Aspectos psicológicos del bilingüismo 2 Día 21, 2 mar 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University
02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University2 Organización del curso t06-AspectosPsico.html
REPASO El repaso está incorporado en la materia nueva 02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University3
Aspectos psicológicos del bilingüismo Parte 2, § 6 02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University4
CONOCIMIENTO, USO Y PROCESAMIENTO DEL LENGUAJE § mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University5
Canal de comunicación 02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University6 Emisor Mensaje Codificación y producción Percepción y descodificación Receptor
La adquisición de la lengua § mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University7
Adquisición vs. aprendizaje Krashen (1981) Adquisición a)el proceso por el que el niño se hace capaz de hablar en la lengua en la que hablan los que lo rodean b)el niño es capaz de comunicarse desde el primer momento c)todos los niños siguen la misma procesión Aprendizaje a)el proceso por el que el niño adquiere el vocabulario y las reglas gramaticales de otra lengua por una enseñanza sistemática b)el niño no aprende a comunicarse sino a analizar c)la procesión varía según el método y el profesor 02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University8
02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University9 ¿Qué ocurre a nivel universitario? Método comunicativo En vez de proponerse un aprendizaje sistemático de vocabulario y de reglas gramaticales, el objetivo principal es lograr que el alumno se haga capaz de comunicarse en la nueva lengua. Para alcanzarlo, se utiliza desde el primer momento la nueva lengua como instrumento de comunicación. Conclusión Se justifica el método comunicativo en hechos cognitivos, aunque se pone en práctica a través de la pragmática.
La percepción del habla en bilingües § mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University10
02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University11 La percepción del habla en bilingües Ver el gráfico siguiente para … Revisar el inventario vocálico del castellano y el catalán, p Explicar el imán perceptivo.
Vocales castellanas y catalanas 02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University12 imán castellano imán catalán ə ε ɔ i u e o a
La organización del léxico mental bilingüe El tema del lunes 02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University13
02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University14 Bilingüe … Coordinado simultáneo equilibrado L1 ≈ L2 hace más distinciones semánticos entre una palabra y su equivalente tiene dificultades con la traducción Compuesto consecutivo dominante L1 > L2
02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University15 En 1 minuto, apuntan todas las palabras que Uds. asocian con la palabra ‘cerdo’ o ‘puerco’ Asociación de palabras monolingüe jamóngranjabarbacoa EspañajabalíMiss Piggy chicharronescaballoWilbur suciedadcostillasrosa gorduracarniceropata
02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University16 Asociación de palabras bilingüe TABLE wood furniture chair MESA comer consumir
Modelo jerárquico revisado Fig. 6.5, de Kroll & Stewart mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University17 L2 cielo place where clouds live place where God lives L1 skyheaven
02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University18 El conmutador sencillo Penfield & Robert 1959
02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University19 El efecto Stroop: nombra el color rojo green rojo red green red
02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University20 El conmutador doble MacNamara 1971 activado L1activado desactivado L2desactivado est í mulo de L1 conmutador de input, activado por el est í mulo conmutador de output, activado por el hablante
02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University21 Áreas lingüísticas del cerebro
02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University22 El modelo Wernicke-Lichtheim-Geschwind (del hemisferio izquierdo)
02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University23 El cerebro bilingüe La afasia Trastorno neurológico del habla Evidencia de los políglotos afasiáticos Principio de Ribot (1882): L1 se recupera primero Principio de Pitter [Pitrès?] (1895): la lengua que más se emplea se recupera primero Paradis (1977/1993) – seis tipos de recuperación Conclusión No hay un resultado claro; depende mucho de la historia personal del bilingüe
02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University24 Escucha dioica
02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University25 Algunos resultados Hay una preferencia para entender material verbal con el oído derecho y música o sonidos ambientales con el oído izquierdo. Esta preferencia se puede variar si al sujeto se le diga que atienda a ciertos factores (o sea, hay una influencia de la atención) El bilingüe, aunque está escuchando en una lengua, está dispuesto a recibir información en la otra
02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University26 El monitor El hecho constatado por la escucha dioica de que el bilingüe puede atender a las dos lenguas a la vez contradice la hipótesis del conmutador Obler & Albert (1978) proponen que varias regiones del cerebro funcionan juntas como un monitor que integra los inputs en una lengua u otra
El procesamiento de la alternancia de códigos También fue tema del lunes 02-mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University27
La próxima clase Síntesis § mar-16SPAN Harry Howard - Tulane University28