La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

El bilingüismo en Hispanoamérica 2 Día 10, 3 feb 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "El bilingüismo en Hispanoamérica 2 Día 10, 3 feb 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University."— Transcripción de la presentación:

1 El bilingüismo en Hispanoamérica 2 Día 10, 3 feb 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University

2 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University2 Organización del curso http://www.tulane.edu/~howard/BilingHisp/ http://www.tulane.edu/~howard/BilingHisp/ t04-BilingHA.html

3 REPASO 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University3

4 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University4 Distribución mundial de lenguas ±7000 lenguas 200 estados independientes (193 en ONU) a.120 tienen inglés, español, árabe o francés como lengua oficial b. ☞ 50 más tienen una lengua local como cooficial c.40-50 lenguas regionales con algún tipo de reconocimiento oficial d.50-100 que tienen un uso escrito sin ser oficial resultado: ±200 lenguas ‘prestigiadas’, 3%

5 Los idiomas y culturas principales Distribución de las lenguas ameríndias más habladas en Latinoamérica a principios del siglo XXI 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University 5

6 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University6

7 Periodización de la exploración de América 1493-1519 antillano o temprano 1519-1549 continental o mediano 1549-1650 interior o tardío La Española (Rep. Dom.) Cuba Puerto Rico Costa caribeña de Venezuela y Colombia Yucatán Darién (Panamá) Tierras altas de Bolivia Tierras altas de Perú Tierras altas de Ecuador Tierras altas de Colombia Tierras altas de México Guatemala Costa Rica Noreste de Argentina EEUU/frontera mexicana Venezuela andina Paraguay Nuevo México/Colorado Oeste de Argentina El Salvador Honduras Nicaragua Sur de Chile Uruguay 03-feb-16 7 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

8 Un mapa para los 3 periodos 03-feb-16 8 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

9 El bilingüismo en Hispanoamérica Montrul §4 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University9

10 Carrera de Indias 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University 10

11 UNA PREGUNTA ¿Cómo se llegaba a Buenos Aires? 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University 11

12 Los virreinatos 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University12

13 Lengua franca y lengua general Lengua franca (lingua franca)  una lengua adoptada entre pueblos que viven en una determinada área y que no tienen ninguna otra lengua en común como medio de comunicación para facilitar el comercio y el intercambio Lengua general  una lengua indígena adoptada por los españoles como lengua franca en una región determinada, normalmente para evangelizar a los indígenas 03-feb-16 13 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

14 La expansión de las lenguas generales Se dio el caso paradójico que bajo la dominación española, las lenguas generales alcanzaran una expansión que no habían tenido en la época prehispánica  Nahua: de Zacatecas a Nicaragua  Quechua: por Perú, el noroeste de Argentino, gran parte del Ecuador, el sur de Colombia y Alto Amazonas  Chibcha/Muisca: por la meseta de Colombia  Tupí-guaraní: por todo el Paraguay, gran parte del litoral rioplatense y de Río Grande del Sur y gran parte del Brasil 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University 14

15 La pirámide social 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University 15 clase alta clase media clase baja

16 Organización socio-política de las civilizaciones grandes Aztecas, Mayas, Incas 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University 16 realeza indígena administración española ~ criolla campesinos

17 Resultado lingüístico mayoritario Aztecas, Mayas, Incas 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University 17 hogares monolingües en español hogares monolingües en una lengua indígena evangelización en una lengua general préstamos léxicos El español sólo empezó a extenderse entre la población indígena después de la independencia en el siglo 19 y la escolarización de la población con una identidad nacional.

18 Resumen En la época colonial  Durante la conquista y colonización, los gobernantes españoles vacilaba entre imponer el español y cultivar las lenguas generales para la evangelización.  La ausencia de un sistema de enseñanza pública hasta el s.19 hizo que la imposición del español sólo afectara un minoría de la población indígena. Después de la independencia de España  Las repúblicas independientes adoptaron el español como lengua oficial  Se empezó a crear una identidad nacional en cada país, la cual excluía la identidad indígena 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University18

19 Resultado lingüístico minoritario Yucatán, Altiplano, Amazonas 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University 19 hogares monolingües en español hogares monolingües en una lengua indígena empiezan a aprender español como adultos evangelización en una lengua general La influenza de los indígenas aumenta (quizás porque son la mayoría) y su 'interlengua' (español aprendido como adulto) se convierte en la variedad prestigiosa. superestrato sustrato

20 La ascendencia social la cuenca del Amazonas, los Andes y el Yucatán Los indígenas que aprenden el español como segunda lengua después de la niñez hablan una interlengua en la que la fonología, la morfología y la sintaxis de su lengua nativa subyace a los esquemas del español.  la lengua indígena se llama el sustrato  el español se llama el superestrato La interlengua pertenece al grupo indígena que la habla no influye en el español que se habla como lengua materna.  A no ser que los hablantes suban de prestigio social y su habla se convierta en norma. 03-feb-1620SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

21 Resultado lingüístico equilibrado Paraguay (y el Sur de Brasil) Los tupi-guaraníes 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University 21 caciques indígenas caciques indígenas + españoles casados con sus hijas = mestizos

22 El bilingüismo se extendió por toda la población y llegó a formar parte de la identidad nacional. Resultado lingüístico Los tupi-guaraníes 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University 22 hogares bilingües en español y guaraní hogares monolingües en guaraní

23 El hogar bilingüe en Paraguay Los padres son mixtos étnica y lingüísticamente  el padre es europeo o criollo y hispanohablante  la madre es indígena Los niños se crían bilingües  Hablan los dos idiomas bien y los mezcla en una conversación como cambio de códigos  Un idioma no interfiere con el otro y por lo tanto, no hay transferencia de esquemas Es el caso de Paraguay 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University23

24 Algunos inmigrantes europeos de los siglos XIX y XX En el Virreinato del Río de la Plata ~ Argentina, Uruguay, etc.  el portugués  el inglés británico  el italiano 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University24

25 P1 Notas P1 MIN7.0 AVG8.6 MAX10.0 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University25

26 LECTURA DE URBAN (URBAN91- SEMIOSTATEINDIAN.PDF) La próxima clase 03-feb-16SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University26


Descargar ppt "El bilingüismo en Hispanoamérica 2 Día 10, 3 feb 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University."

Presentaciones similares


Anuncios Google