Formación en ISP: Retos específicos

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Academia de Comunicación y Cultura
Advertisements

Evaluación y Certificación de la Calidad de las Bibliotecas
IV Encuentro de Formación para el Plurilingüismo (Espacio-Debate III) Particularidades de los cursos CAL: Planteamientos didácticos y metodológicos.
Actividades y tareas para la enseñanza y aprendizaje en los cursos CAL Instrucciones de 21 de mayo de 2008, de las Direcciones Generales de Planificación.
Mesa Redonda RESPONSABILIDAD SOCIAL Vicerrectorado de Planificación y Calidad Universidad Internacional de Andalucía IV Encuentro de Unidades Técnicas.
Quien no conoce otras lenguas no sabe nada de la suya. Goethe
LICENCIATURA EN INTERVENCIÓN EDUCATIVA
ATENCIÓN SOCIOSANITARIA 2º
7. LA TRADUCCIÓN Y LA TERMINOLOGÍA
Profesora Maricella Saravia
LOS PROGRAMAS DE POSGRADO EN EDUCACIÓN EN TAMAULIPAS
Bases del tratamiento Integrado de las Lenguas Enfoque Comunicativo
El nuevo currículum de educación preescolar: Una construcción colectiva Enero de 2005.
Impacto sobre la enseñanza de idiomas en Andalucía (España) Dr. José Luis Ortega UGR – Julio 09.
Reforma Curricular de la Educación Normal
COMPETENCIAS PROFESIONALES DEL INGENIERO EN INFORMÁTICA
EXPERIENCIA ECTS DESDE EL ÁREA DE DERECHO DEL TRABAJO EN RELACIONES LABORALES. IMPLANTACIÓN EN ASIGNATURAS DE PRIMER Y ÚLTIMO CURSO Francisca Fuentes Fernández.
Secretaría de Educación Dirección de Formación Continua y Superación Profesional.
Tendencias en capacitación In Company y diferencias con programas de modalidad abierta 21 de Abril de Congreso de RRHH José Pablo Dapena Universidad.
VICEMINISTERIO EDUCACIÓN PREESCOLAR, BÁSICA Y MEDIA
Enfoque de competencias: ALGUNAS DEFINICIONES
LA INVESTIGACIÓN PARA EL APRENDIZAJE
PROGRAMA DE LA ASIGANTURA Didáctica de la Educación Física
LA ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DEL ESPAÑOL SEGUNDA LENGUA
Diseño Curricular Nacional Construcción participativa, buscando la unidad en nuestra diversidad.
PLANIFICACIÓN CURRICULAR
The Inter-American Development Bank Discussion Papers and Presentations are documents prepared by both Bank and non-Bank personnel.
CONGRUENCIA DE COMPETENCIAS
¿Qué es ser un profesor de ELE competente?
FORMACIÓN, INNOVACIÓN Y COMUNICACIÓN COMO INSTRUMENTOS DE CAMBIO: “LA RED DE DIRECTIVOS PÚBLICOS LOCALES DEL INSTITUTO NACIONAL DE ADMINISTRACIÓN.
Copiladores: Coll, Cesaar, Palasios, Jesus, Marchesi Alvaro
Tendencias en la Internacionalización de la Educación Superior Prof. Julio Cerviño, Universidad Carlos III de Madrid II Jornadas Internacionalización de.
EL DIÁLOGO: DISCURSO Y DEBATE. 1. ÍNDICE:  1. EL DIÁLOGO: 1.1 Concepto. 1.2 Características. 1.3 Condiciones. 1.4 Actitudes.  2. EL DISCURSO: 2.1 Concepto.
Evidencia 2.
HACIA UNA NUEVA PROFESIONALIDAD DOCENTE: EL PAPEL DE LOS PROFESIONALES DE LA PSICOPEDAGOGÍA EN LOS CONTEXTOS ESCOLARES EN LA L.O.E. Ilma. Sra. Auxiliadora.
Inés Jacob, julio 2006 Formando en competencias, el caso práctico de una facultad Inés Jacob, Javier Oliver, Javier García, José Mª Sáenz, JosuKa Díaz.
UNIVERSIDAD CENTRAL DE VENEZUELA FACULTAD DE HUMANIDADES Y EDUCACIÓN COMISIÓN DE ESTUDIOS DE POSTGRADO MAESTRÍA EN EDUCACIÓN SUPERIOR PERFIL DEL PROFESOR.
UNIDAD 2 Perfiles de Cargos Competencias.
Reforma Integral de la Educación Media Superior Creación del Sistema Nacional de Bachillerato en un marco de diversidad.
PROGRAMA DE CALIDAD Y MEJORA DE LOS RENDIMIENTOS ESCOLARES: EL PAPEL DE LOS CEP Orden de 18 de febrero de 2008 José Antonio Ruiz Delgado - Bartolomé Delgado.
La videoconferencia: su utilización didáctica.. ¿Qué es? “conjunto de hardware y software que permite la conexión simultánea en tiempo real por medio.
PLAN DE FOMENTO DEL PLURILINGÜISMO
Competencias que deben promoverse en el profesorado de
Protagonistas del método 1.Casos o problemas  Determinación de los objetivos educativo - Objetivos primarios,( aquellos que deben alcanzarse en todos.
DESARROLLO DE LA COMPETENCIA COMUNICATIVA
Competencia Prof. Ana Delia Trujillo-Jiménez
Conclusiones del trabajo de Grupo: Salud y Trabajo Planes de recursos humanos y Atención Primaria de Salud: Desafíos para la coordinación ínter-sectorial.
Requisitos para le puesto
Mercado de trabajo del politólogo/a Francisco Collado Campaña Santiago Rivero Cruz.
Criterios didácticos para el desarrollo de la competencia oral en la Educación Infantil y Primaria Montserrat Vilà Santasusana Universidad Autónoma de.
¿Qué son las competencias?
Unidad Temática 2 Comunicación y Acción Situaciones de intercambio oral Adaptación verbal Capacidad de escuchar.
UNIVERSIDAD DE GRANADA
Patricia del Socorro Valdez Torres. la importancia de las tecnologías en el diseño de los modelos educativos para la formación de recursos humanos en.
EVALUACION DE PROYECTOS Y ANALISIS ESTADISTICO Tomado de:
Tema 3: Herramientas de búsqueda de empleo
LA ESCUELA DE LA DIVERSIDAD
Competencias en la educación ¿demonio u oportunidad?
LA GESTIÓN EDUCATIVA CONSISTE EN:
Y su relación con ....
Lengua Castellana y Comunicación Programa de Estudio Segundo año Medio.
FUENTES PARA LA SELECCIÓN DE CONTENIDOS. Contenido Genérica Primer bloque (Usos y formas de la comunicación oral) Conceptos Epígrafes: >, >, > y >
Jornada-Taller “Política de Formación Profesional y Aseguramiento de la Calidad” Dirección Académica de Pregrado Dirección de Análisis y Desarrollo Institucional.
Formación Sindical para el desarrollo de competencias sindicales para la promoción del Trabajo Decente y la Declaración de Justicia Social PROGRAMA DE.
NIVELES DE COMUNICACIÓN
UNIVERSIDAD LAICA ELOY ALFARO DE MANABÍ VINCULACIÓN CON LA SOCIEDAD.
ESCUELA DE CIENCIAS ADMINISTRATIVAS, CONTABLES, ECONÓMICAS Y DE NEGOCIOS Curso Gestión Pública, Derecho Administrativo y Derecho Disciplinario José Eduardo.
El término “amigo crítico” Se origina en los ’70 en el contexto de los trabajos de autoevaluación… Es atrbuido a Nuttall Ha sido utilizado en muchos contextos.
Aspectos Teóricos Traducción Técnica II Trad. Romina Carabajal.
Análisis de necesidades y diseño de cursos universitarios de español de los negocios. Un caso práctico basado en la triangulación. Antonio Riutort Cánovas.
Transcripción de la presentación:

Formación en ISP: Retos específicos Isabel Abril Martí Greti - Ugr II Jornadas de T&ISP UAB – MIRAS 20 mayo 2011

¿Formación en ISP? ¿Retos específicos? Isabel Abril Martí Greti - Ugr II Jornadas de T&ISP UAB – MIRAS 20 mayo 2011

Clases español Isabel Abril – ugr.es ¿Es necesario formar? NO Otros inmigrantes ONGs, ACNUR Voluntarios Clases español Isabel Abril – ugr.es

La realidad: Isabel Abril – ugr.es

LA TERMINAL ¿Quién es quién? ¿Qué idiomas hablan? ¿Por qué se justifica la improvisación? ¡¡DILEMAS!! ¿Qué puede aportar la formación? Isabel Abril – ugr.es

Isabel Abril – ugr.es ¿Es necesario formar? ¡SÍ! Profesionales SS.PP. Usuarios Intérpretes Isabel Abril – ugr.es

Necesidad de formación: “…any weakness in one of the norm levels will result in another norm spreading to compensate this fact, or even the importation of neighbouring professional norms. In the cases in which there is a lack of community interpreting norms, […] we see a blurring of the line between an interpreter's and the other professionals' roles […] The interpreter's role begins to overlap with those of the mediators, nurses or secretaries or other colleagues” Toledano (2010). “Community interpreting: breaking with the 'norm' through normalisation”. Jostrans ,14. Isabel Abril – ugr.es

“interpreting is interpreting” ¿Formación específica? NO “interpreting is interpreting” ¡20+ FTIs! Isabel Abril – ugr.es

Limitaciones de la infraestructura establecida: Lenguas de la ISP Urgencia y falta de continuidad en demanda Dificultad encontrar docentes univ. Demanda en lugares remotos Perfil de candidatos a formación en ISP Multidisciplinariedad y participación de SSPP Especificidades de la ISP Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP Parámetros situacionales: ID marco comunicativo quién ◦ dónde con quién ◦ cuándo sobre qué ◦ para qué [Abril 2004/2006, basado en Alexieva 1997: “A typology of interpreter-mediated events”. The Translator 3(2). 153-174.] Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP Participantes Formato Configuración contextual Tipo de texto y estrategias Objetivos Relaciones entre participantes (poder y cultura) Papel de los participantes Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP Participantes en la situación comunicativa: Interlocutores primarios: SS.PP. + usuario Lenguas y competencia comunicativa Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP Intérprete: no profesional, miembro de la minoría: Familiar, amigo, acompañante (“tips on wk with untrained”) Voluntario ajeno al círculo inmediato Empleados del SS.PP. Profesional bilingüe Contratados oficialmente (prof. O no) Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP Formato de la situación comunicativa: Entrevista interpersonal diádica y dialógica Modalidad bilateral Dimensión interpersonal ¿intérprete invisible? “Excluded from the exchange but included in the exchanging” Wadensjö (1998): “The social organisation of remembering in interpreter-mediated encounters”. www.criticallink.org/proceedings/12.pdf Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP ¿Invisibilidad?: -“¿Desea ud. un abogado” - ¿Y… qué hago?” “¿A ti te parece que eso es verdad?” “A este ya lo conozco yo…” “A ver si a ti te entiende” “Explícale sus derechos” Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP 3. Configuración contextual Entorno profesional, especializado e institucionalizado asimetría dominio tema y contexto, capacidad decisoria Relación jerárquica entre interlocutores superioridad SS.PP. Comunicación oral: Com. NO verbal (diferencias culturales) Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP 4. Tipo de texto y estrategias de creación del texto Asimétrico (formal, planificado, especializado vs. espontáneo, no planificado, no especializado)  DILEMAS: ¿Debe el intérprete romper la asimetría (adaptar el discurso especializado y el registro)? Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP 5. Objetivos de la situación comunicativa Conflicto de objetivos: Intercambio informativo vs. situación crítica personal A título institucional vs. Personal Con poder decisorio vs. No Voluntariamente vs. Situación impuesta Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP 6. Relaciones entre los participantes: Estatus y relaciones de poder: Asimetría de poder (competencia comunicativa, dominio de tema y discurso, poder decisorio, funcionamiento ss.pp….) Intérprete como figura de poder: Indispensable Domina todos los recursos Domina la interacción (gestiona turnos) Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP 6. Relaciones entre los participantes: Disparidad cultural: Bagaje cultural (paracultura): conceptos de salud o justicia, relaciones parentesco… Experiencia vital, grupo profesional (diacultura) Estrategias comunicativas: personales, relevancia, cantidad… Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP 6. Relaciones entre los participantes: Disparidad cultural: DILEMA: ¿Debe el intérprete mediar culturalmente? ¿Qué responsabilidad tiene sobre el RESULTADO? “La Malinche” Feria (1999) Isabel Abril – ugr.es

Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP “Un ejemplo real […]: Un funcionario, hombre de bien, le dice a un señor mayor, marroquí, a quien habían pescado con cierta cantidad de hachís, que no se preocupe. El marroquí le responde “yo creo en Dios”, respuesta que el intérprete reproduce literalmente en castellano. El funcionario, defraudado, con desagrado y mala cara, pide que conduzcan al detenido a calabozos. Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP Antes de irse le dice al intérprete: “Dígale, por favor, que no se crea que es el único que cree en Dios, y que no piense que yo soy menos creyente que él. Pero que sepa que para creer en Dios lo primero es no dedicarse a vender drogas”. Feria, M. (1999). “El traductor-intérprete de la Administración de Justicia”. En Feria García, M. (ed.) Traducir para la Justicia. Granada, Comares. 87-108. (p. 98) Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP DILEMA: ¿Debe el intérprete mediar culturalmente? ¿Qué haría un profesional? Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP 7. Papel de los participantes: Interlocutores primarios: emisor/receptor Intérprete: Conflicto de roles y lealtades Ambigüedad en la definición: Conduit  advocate Sobrecarga de responsabilidad: informar, mediar, explicar, gestionar, adaptar… ¡¿e interpretar?! Isabel Abril – ugr.es

Rasgos distintivos de la ISP “The Mary Poppins interpreters who attempt to do everything are a danger to themselves, their clients, and everyone else” Corsellis (1997). “Training needs of public personnel working with interpreters”. En: Carr, S. E., et al. (eds.) The Critical Link: Interpreters in the Community. Amsterdam/Filadelfia: Benjamins. 77-89. (p. 81). Isabel Abril – ugr.es

BASES PARA LA FORMACIÓN [RETOS]

BASES PARA LA FORMACIÓN RETOS Factores para definir OBJETIVOS CONTENIDOS MÉTODOS IMPLANTACIÓN DIDÁCTICA EVALUACIÓN

OBJETIVOS: necesidades sociales y de mercado estándares profesionales ¿Qué hace/se espera que haga? (OBJETIVOS ) necesidades sociales y de mercado estándares profesionales concepto de competencia perfil de participantes Kelly (2005). A Handbook for Translator Trainers. Manchester/Northampton: St Jerome Isabel Abril – ugr.es

OBJETIVOS: Implicación en planificación, docencia, ¡prácticas! 1. Necesidades sociales y mercado TODOS los participantes Implicación en planificación, docencia, ¡prácticas! (ejm. Curso-LSE) Realismo/pragmatismo: “emergencia” + sistema global integrado de niveles de formación [Grotius] Isabel Abril – ugr.es

OBJETIVOS: 2. Definición general de competencia: Conjunto de conocimientos, habilidades y actitudes del profesional “Qué debe saber y poder hacer” el profesional Isabel Abril – ugr.es

OBJETIVOS: Competencia COMPETENCIA TRADUCTORA*: Subc. comunicativa y textual (inter)cultural temática (subject-area Knowledge) psicofisiológica instrumental profesional interpersonal Estratégica *Kelly (2005) Isabel Abril – ugr.es

OBJETIVOS: Competencia 1.Comunicativa y textual (ling. y comunic): Varios registros, dialectos, variedades y acentos 2.Cultural e intercultural: El fenómeno social y demográfico de la inmigración Concepto de cultura (comp.GENÉRICA!!!): valores culturales concepto de salud o justicia (y relación sociocomunicativa) OJO TÓPICOS Y ETIQUETAS COMPETENCIA CULTURAL DE LOS SS.PP. Isabel Abril – ugr.es

OBJETIVOS: Competencia 3.Temática: conocimientos campos SS.PP. (conceptual [discurso, adm., docs.] + terminológico) Medicina y Derecho 4. Psicofisiológica: conciencia del prof. sobre sí mismo + cualidades psicof. pre-interpretación (atención y memoria, análisis y reformulación) Isabel Abril – ugr.es

OBJETIVOS: Competencia 5.Instrumental profesional: Docs y herram. xa ejercicio profesional Fuentes y estrategias de documtn y gestión terms. Gestión de empresas Deontología (papel y sus límites) Conflicto sobre el papel del intérprete: marcos de referencia y criterios instrumentales (for decision-mking) vs. Prescripción, dogma Isabel Abril – ugr.es

Incremental Intervention Model (Bridging the Gap – Roat et al. 1999) Advocate Culture Broker Clarifier Conduit Isabel Abril – ugr.es

OBJETIVOS: Competencia 6. Interpersonal: Habilidades sociales de comunicación interpersonal (escucha activa, asertividd, negociación…) Gestión entrevista dialógica interacción (turnos, pedir aclaraciones...) Protocolo (“briefing”)  CRITERIO, FLEXIBILIDAD [Shlesinger, Valero 2008] Isabel Abril – ugr.es

OBJETIVOS: Competencia 7. Estratégica (todo + competencia de transferencia): Proceso cognitivo (gestión/coordinación de esfuerzos) Capacidad decisoria Competencia metacomunicativa: “Knowing what to do and why” Niska (2002). “Community interpreter training: Past, present, future”. En: Garzone, G. y Viezzi, M. (eds.). Interpreting in the 21st Century: Challenges and Opportunities. Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins. 133-44. Isabel Abril – ugr.es

OBJETIVOS: 4. Perfil de participantes: ¿Nativos lengua “rara”, <competencia ?  refuerzo ling.+ formación monolingüe ¿Motivación?:  creación puestos de trabajo  + condiciones laborales (prácticas) Selección (evaluación diagnóstica): eliminatoria-compensatoria u orientativa Isabel Abril – ugr.es

BASES: Contenidos 1. Resultado de planificación de OBJETIVOS 2. Contexto académico/profesional Recursos existentes vs. flexibilidad Comptcs genéricas vs. especializadas Teoría vs. práctica Isabel Abril – ugr.es

BASES: Contenidos 3. Nivel o ciclo de estudios: Pregrado vs. Postgrado Cero de partida vs. especialización Prácticas Vs. investigación 4. Orientación/grado especialización: Contenidos generalistas (académico) Acreditación por ámbitos en el país Mercado/sociedad (países litigantes…) Isabel Abril – ugr.es

BASES: Contenidos 5. Duración (y formato): Perfil: Adultos (disponibilidad) Competencias previas Motivación ( contenidos sobre herram. Xa estudio individual) [A menor duración, mayor ha de ser la competencia de partida] 6. Areas de competencia–objetivo Isabel Abril – ugr.es

Implantación y evaluación 3. Implantación didáctica de (2): selección d Formadores (¿formación de formadores?) Métodos didácticos (prácticas indiv., role-plays, conferencia magistral, invitado, expo. estud…) Materiales: DVDs, transcrp., casos, textos, Actividades didácticas: glos., lecturas y análisis textual, preinterpretac., interpret., autoevaluación, visitas, prácticas, etc.) 4. Evaluación: formativa, sumativa, relacionada con objetivos de aprendizaje, por subcompetencias… Isabel Abril – ugr.es

CONCLUSIONES: La formación… ES NECESARIA HA DE SER ESPECÍFICA: RASGOS DE ISP BASARSE EN CRITERIOS PRAGMÁTICOS Necesidades mercado, sociedad, participantes Vinculada al mercado (condiciones wk) SIN perder de vista el objetivo de profesionalización y calidad  Asumir la realidad ↛ intérpretes de “menor calidad” para los SS.PP. Isabel Abril – ugr.es

¡GRACIAS!