Christian Degache Université Stendhal

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Proyecto Aula Virtual. Conceptos El Aula Virtual es una plataforma versátil que proporciona herramientas que facilitan la docencia presencial/semipresencial/virtual.
Advertisements

PROYECTO DE INTERVENCIÓN Presentado por Ivette M. Rodríguez A.
Presentación curso académico BIOTECNOLOGÍA ALIMENTARIA (211619) UNIVERSIDAD NACIONAL ABIERTA Y A DISTANCIA UNAD Escuela de Ciencias Básicas Tecnología.
Los fines de la educación Están establecidos en el Artículo 3º constitucional y se refieren al desarrollo armónico de todas las facultades del ser humano.
INVESTIGACIÓN-ACCIÓN Y TAREAS EN LA ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA (E/LE) CON PROPÓSITOS PROFESIONALES GERES 2016 JANE DA SILVA.
REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA MINISTERIO DEL PODER POPULAR PARA LA EDUCACIÓN UNIVERSITARIA UNIVERSIDAD NACIONAL ABIERTA DIRECCIÓN DE INVESTIGACIONES.
Lengua A: Literatura: INTRODUCCIÓN
Información de PMAR.
Bases del tratamiento Integrado de las Lenguas Enfoque Comunicativo
METODOLOGÍA PARA LA ENSEÑANZA DE LA HISTORIA
Evaluación de competencias en la Docencia Universitaria
Tutorial Aula Virtual Parte I
¿Cómo me va en la escuela?
Marco Común Europeo de Referencia
2° JORNADA INSTITUCIONAL Prácticas de evaluación en la formación PROFESIONAL “La Evaluación Formativa”
Dra. María Virginia Casas Santín
El proceso de Investigación y búsqueda de Información.
Guía para el maestro en secundaria
VENTAJAS DE ESTUDIAR VIRTUALMENTE
La Pregunta de Investigación
1º NIVEL BÁSICO curso BIENVENIDA BIENVENUE.
MÁSTER EN EDUCACIÓN SECUNDARIA 2017/2018
PROGRAMA DE INCLUSION Flexibilización Curricular
Práctica Educativa y Trabajo Colaborativo
ACTIVIDAD INTEGRADORA. LA UNIVERSIDAD EN EL CONTEXTO DEL SIGLO XXI
UNIVERSIDAD NACIONAL DE INGENIERÍA
MÁSTER EN EDUCACIÓN SECUNDARIA 2017/2018
La programación de la educación lingüística y literaria en EI
Técnicas e Instrumentos de Evaluación
La Enseñanza y el Aprendizaje de la Matemática apoyados en las Tecnologías de la Información y la Comunicación Adelfa Hernández febrero 2015.
Análisis del recurso virtual para aprender chino
Didáctica de la Lengua y la Literatura en Educación Infantil I
Profesores integrantes: Magdalena Gaviño (Matemáticas)
Muestra Magna de Prácticas Profesionales
Diseño Instruccional.
APLICACIONES Y USO DE LAS TICS ¿Para qué cosas es bueno usar Tics?
Educación a distancia.
MÁSTER EN EDUCACIÓN SECUNDARIA 2017/2018
LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PREESCOLAR PLAN 2012
La relevancia del trabajo colegiado en la EMS
TAREA 3 GLOSARIO TIC Libia Quintana HERRAMIENTA TAREAS.
Claudia Elena Vázquez Beltrán
Lectura 7 Módulos UNESCO de Competencia en TIC para docentes
LA ENSEÑANZA DE TEXTOS EN LA ESCUELA SECUNDARIA
Un Instrumento para la Evaluación del Aprendizaje
Escuelas Hospitalarias CANEC V región Pedro Zepeda C.
APRENDIZAJE BASADO EN PROYECTOS
MODULOS UNESCO DE COMPETENCIAS EN LAS TIC PARA DOCENTES
Contextualización 2.0 Modalidades de Aprendizaje
C/ Orégano TRES CANTOS MADRID
El impacto de la tecnología en los diferentes ámbitos de la sociedad
INICIAR SESIÓN SESIÓN DE APRENDIZAJE.
DIRECCIÓN GENERAL DE EDUCACIÓN BÁSICA.
PROGRAMA DE ENSEÑANZA EN LENGUAS EXTRANJERAS IES VILLA DE ABARÁN
Observatorio Laboral de Profesiones
C/ Orégano TRES CANTOS MADRID
ACCESO A LA UNIVERSIDAD ESPAÑOLA EN EL MARCO DEL EEES
Orientación Académica 1ºESO
Portfolio Europeo de las Lenguas
Módulo 3 LA CONSTRUCCIÓN DEL ROL PROFESIONAL DOCENTE
Técnicas e Instrumentos de Evaluación
CLASIFICACIÓN DE TEXTOS EXPOSITIVOS
EXPERIENCIAS DE APRENDIZAJE © ENRIQUE BLANCO CARRERA
TECNOLOGIES DE L’ APRENENTATGE I EL CONEIXEMENT
Tipos de educación existentes y la diferencia entre el modelo de enseñanza distribuida y educación a distancia.
Aplicación en INE Blackboard de los Estudios de Caso
Departamento De evaluación De la calidad Trabajo en equipo.
Dirección de Nivel Superior
SESIÓN ABIERTA PRESENTACIÓN “RECURSOS DIGITALES PARA LA IMPLEMENTACIÓN DE METODOLOGÍAS ACTIVAS EN LA DOCENCIA” Rafael Seiz Ortiz UNiversitat Politècnica.
Canvas de diseño Subcompetencias El reto Contenidos
Transcripción de la presentación:

Christian Degache Université Stendhal Actitudes y representaciones de un público de estudiantes acerca del interés de enseñar/aprender la "comprensión cruzada" Christian Degache Université Stendhal "Textos electrónicos e informatización didáctica" - Madrid - 20/11/02

Investigaciones en intercomprensión en 2002 10 años de trabajo Existe una verdadera reflexión didáctica sobre el tema : Publicaciones Seminarios Congresos (Kischel 2002) Herramientas pedagógicas (CD-Roms Eurom4 y Galatea, libros Eurocom…) Compromisos de asociaciones (Unión Latina) e instituciones (i.e. formación de la Escuela de Ingeniería de la Formación a Distancia del CNED francés) pero… 07/11/2018

Problemática ¿Cómo los destinatarios de las herramientas realizadas, los públicos metas, perciben estas iniciativas ? ¿Y cómo, teniendo en cuenta sus actitudes, expectativas y representaciones, podemos diseñar la integración curricular de este nuevo enfoque didáctico? 07/11/2018

Actitudes y representaciones : rápido panorama Hay trabajos sobre representaciones de las lenguas (Moore 2001), lenguas románicas en particular (Billiez 1996, Andrade y Araujo e Sa 1998) Pero ningún trabajo dedicado a identificar las representaciones de la intercomprensión, de su utilidad y de sus finalidades didácticas Coleccion de pareceres y balances personales de los participantes en los experimentos del enfoque disociado (Degache 1994, Masperi 2000, Carrasco y Masperi 1998), Pero no parece haberse investigado las representaciones y expectativas a priori sobre el enfoque disociado y la « comprensión cruzada » 07/11/2018

Dos encuestas : E1 y E2 Objetivos de los cuestionarios Presentar el enfoque de manera general Recoger el perfil sociolingüístico Recoger las valoraciones generales del enfoque por competencias disociadas Apreciar el interés a priori por Galanet y la comprensión cruzada Valorar el grado de interés por el aprendizaje de las lenguas mediante las nuevas tecnologías 07/11/2018

Interrogantes didácticos ¿Cómo presentar nuestro enfoque y nuestros objetivos pedagógicos de manera sencilla y en pocas palabras ? ¿Cómo ser creible ? ¿Cómo no toparnos ya desde el inicio con el «síndrome de Babel»? ej : observación sacada del foro Galanet, hecha por un conceptor/usuario : « lorsqu'on utilise la même langue c'est déjà pas évident de comprendre ce que l'interlocuteur veut signifier lorsqu'il parle d'un objet à valider que l'on ne voit pas mais lorsqu'on mélange toutes les langues ... c'est carrément incompréhensible ». 07/11/2018

Metodología Cuestionarios anónimos repartidos por correo (E2) o en el aula o CAA (E1) Identificación del perfil sociolingüístico Preguntas cerradas y abiertas Posibilidad de hacer observaciones 2 cuestionarios parecidos 07/11/2018

El texto de presentación Dans le cadre d’un projet européen, une équipe de l’Université Stendhal de Grenoble explore de nouvelles modalités d’enseignement des langues romanes donnant la priorité à la compétence de compréhension en prenant appui sur la proximité des langues visées (espagnol, italien, portugais) avec le français. La finalité du projet est de promouvoir, entre les locuteurs de ces langues voisines, un mode de communication plurilingue où chacun peut s’exprimer dans sa langue romane de référence (en général sa langue maternelle) et comprendre les langues des autres. A travers ce questionnaire, nous souhaiterions apprécier votre point de vue sur ce type de projet et vous remercions d’avance de votre coopération. En el marco de un proyecto europeo… 07/11/2018

El público : 110 estudiantes en total E1 : 33 estudiantes* 23 especialistas en lenguas entre los cuales 18 estudian portugués/LE 10 de otras carreras (derecho, ciencias políticas, ingeniería…) * Encuesta llevada a cabo por M. Pons (Univ. Stendhal) E2 : 77 estudiantes 40 matriculados en ingeniería 15 en ciencias politícas 10 en lenguas, letras y lenguaje 11 en otras carreras (hist-geo; ciencias, eco y gestión) E1 : publico mayoritariamente especialista en lengua E2 : publico mayoritariamente especialista en otras disciplinas : mas exigente porque acostumbrado a cursos de lenguas en pequeños grupos (mas 12 alumnos), pide resultados en materia de comunicacion, capaz de diferenciar enseñanza escolar y para adultos 07/11/2018

El público (2) : romanofilía Lenguas románicas conocidas (incluso LM) E1 E2 Una lengua 8 18 Dos lenguas 47 Tres lenguas 14 10 Cuatro lenguas 3 2 En E1 : 21% no conocen otro idioma romanico sino la lengua materna En E2 : 25% en esta situacion 07/11/2018

El público (3) : romanofilía % El publico de E1 es proporcionalmente mas romanofilo 07/11/2018

E1 : un publico mas experto ya que mas de uno de cada dos estudiantes declara tener un nivel avanzao o intermediario en una lengua romanica El español, lengua mas conocida pero el italiano no esta lejos (aunque mas como debutantes). Los dos en un nivel muy semejante en los dos publicos, aunque de menor nivel en E2. Nivel importante en portugues debutantes en E1 ya que se investigo en una aula de este idioma 07/11/2018

Pregunta 1 (E1) y A (E2) : donde se diferencian las encuestas. sobre el interés general de la disociación de competencias y del enfoque plurilingüe : 2 modalidades distintas E1 : « cortar por lo sano » pidiendo que elijan y ordenen 5 argumentos positivos E2 : que indiquen su grado de acuerdo con cada argumento 07/11/2018

E1-pregunta1: Selon vous, l’idée de donner la priorité à la compétence de compréhension dans l’apprentissage d’une langue romane, avec des outils appropriés (par exemple pour identifier les racines communes aux différentes langues, pour trouver des passerelles entre les langues ou pour déjouer les faux-amis) tout en favorisant un accès à plusieurs de ces langues (espagnol, portugais, italien), peut offrir la possibilité de… Choisissez les 5 propositions selon vous les plus importantes et classez-les par ordre d’importance Renforcer ses compétences de compréhension dans l’apprentissage au niveau avancé d’une langue romane donnée Mettre à profit la parenté des langues pour en favoriser l’apprentissage Envisager ensuite d’apprendre une des langues de cette famille de façon plus poussée Trouver une utilité immédiate à l’apprentissage de ces langues sans avoir à y consacrer trop de temps Elargir ses sources d’information en version originale Bénéficier d’un complément à l’enseignement habituel de ces langues étrangères Décloisonner l’apprentissage des langues dans la perspective d’une citoyenneté européenne Encourager la mobilité professionnelle sans la limiter au(x) pays dont on a étudié la langue Augmenter ses chances d’accès à l’emploi Développer ses connaissances étymologiques et sémantiques Favoriser la compréhension des langues sans passer par une traduction Envisager une poursuite d’études dans d’autres pays de l’Union européenne Comprendre des cultures voisines Voyager Autres (précisez)…………………………………… Votre classement : …………………………………… 07/11/2018

E1-pregunta1: A tu parecer, la idea de otorgar la prioridad a la destreza de comprensión oral en el aprendizaje de una lengua románica, con herramientas propias capaces de favorecer al mismo tiempo el acceso a otras lenguas románicas, puede ofrecer la oportunidad de… Elige tus 5 opciones más importantes y ponlas por orden de importancia : Opción consolidación de un nivel avanzado Opción aprovechar el parentesco Opción primer paso/introducción Opción uso inmediato Opción ampliación fuentes VO Opción complementaria Opción eurofila « quitar los tabiques » entre las lenguas Opción movilidad profesional aumentada Opción inserción profesional mejorada Opción filológica Opción cognitiva comprensión directa Opción movilidad estudiantil Opción cultural e intercultural Opción viajar Otras (indícalas)…………………………………… Tu clasificacion : …………………………………… 07/11/2018

07/11/2018

RESULTADOS E1-pregunta1: A tu parecer, la idea de otorgar la prioridad a la destreza de comprensión oral en el aprendizaje de una lengua románica, con herramientas propias en grado de favorecer al mismo tiempo el acceso a otras lenguas románicas, puede ofrecer la oportunidad de… 5 opciones más valoradas (valoración ponderada según clasificación: 5 puntos si clasificada primera, 4 si segunda, etc.): Opción cognitiva comprensión directa « Favoriser la compréhension des langues sans passer par une traduction » Opción eurofila « quitar los tabiques » entre las lenguas « Décloisonner l’apprentissage des langues dans la perspective d’une citoyenneté européenne » Opción aprovechar el parentesco « Mettre à profit la parenté des langues pour en favoriser l’apprentissage » Opción utilidad rápida « Trouver une utilité immédiate à l’apprentissage de ces langues sans avoir à y consacrer trop de temps » Opción inserción profesional mejorada « Augmenter ses chances d’accès à l’emploi » Menos valoradas saliendo desde la última: opciones filológica, complementaria, ampliación fuentes VO, consolidación nivel avanzado, « primeros pinitos ». Es una opcion muy practica y concreta que consigue mas votos, tb cognitiva ya que enfoca el modo de acceso al sentido « entender sin tener que traducir o ser traducido » Tras ella aparece una opcion « eurofilolingüe » y junto a ella, con mucho coherencia, la motivacion tipolinguistica. Hasta aqui, las tres opciones se refieren a la motivacion intrinseca (beneficio interno a la persona), las dos siguientes en cambio son de indole extrinseco (beneficio concreto externo). Pero no hay que olvidarse que se trata de un publico mayoritariamente de estudiantes en lenguas. En cuanto a las opciones menos valoradas, se nota que la opcion filologa presentada como una « acumulacion de conocimientos » no tiene éxito. Quizas haya sido considerada inlcuida en la opcion parentesco donde es formulada como un saber hacer pragmatico. Tampoco las opciones cosolidacion o complementacion tuvieron éxito. Este publico, ya experto de lenguas como hemos visto, ya ve mas alla del aprendizaje de una lengua romanica. Lo prueba la 2a opcion mas elegida. Sera el publico mas indicado para el aprendizaje simultaneo ? (los experimentos de Eurom4 y Eurocomrom tienden a esto) 07/11/2018

E2-preguntaA : A tu parecer, dar la prioridad a las destrezas de comprensión escrita y oral en la enseñanza de 3 lenguas románicas, con herramientas adecuadas, podría… (haz una seña en una de las casillas para cada afirmación) ++ totalmente de acuerdo ; + de acuerdo ; - algo de desacuerdo ; - - desacuerdo total ; SO sin opinion o sin respuesta ++ + - - - SO renforcer la compétence de compréhension dans la (les) langue(s) romane(s) que l’on connaît déjà susciter une motivation pour apprendre ensuite une de ces langues de façon plus poussée (en visant aussi les habiletés d’expression) améliorer la connaissance des cultures des pays de langue romane et leur diffusion permettre d’élargir ses sources d’information et de divertissement en version originale (sous-titrée ou non) permettre de trouver une utilité immédiate à l’apprentissage de ces langues sans avoir à y consacrer trop de temps faciliter le développement du plurilinguisme en Europe en étudiant des « bouquets de langue » dissuader de l’étude poussée de ces langues en incitant à se contenter de compétences partielles encourager la mobilité professionnelle transeuropéenne en élargissant les destinations possibles constituer un atout linguistique supplémentaire pour faciliter l’accès à l’emploi (en plus des deux langues habituellement apprises dans le système scolaire) nourrir des illusions car la compétence de compréhension se développe d’abord et surtout à travers les activités d’expression 07/11/2018

Des résultats moins tranchés. Les options culturelle, première marche, et élargissement des sources VO sont celles qui ont le plus d’avis favorables et le moins de défavorables. Les motivations extrinsèques semblent les plus fortes mis à part l’enrichissement culturel. La dernière formulation (n°10) semble ne pas avoir été bien comprise La différence de question est gênante entre E1 et E2 et nuit aux comparaisons. On peut faire néanmoins des hypothèses qui restent à vérifier: Public non-spécialistes plus sujet aux motivations extrinsèques que le public spécialistes, plus sujet aux motivations intrinsèques La valorisation de l’enrichissement culturel chez les non-spécialistes Les non-spécialistes sont plus sensibles à l’option renforcement d’une langue déjà connue 07/11/2018

E2-preguntaA : observaciones relevantes de los estudiantes Muchos se refieren al enfoque disociado… para defenderlo : « ¿ por qué no si está comprobado que la disociación de destrezas es eficiente? » pero más a menudo para criticarlo o dudar de su eficiencia « no se pueden disociar las destrezas » « para usar la lengua hay que hablar y entender » « no basta comprender superficialmente para poder comunicar » « …se desarrolla también a través… » « la comprensión es importante pero si es imposible contestar, para qué sirve ? y además no es hacerles un favor a los franceses, ya mediocres y acomplejados cuando hablan una lengua extranjera » « expresarse queda necesario para entablar un diálogo » Otras obervaciones subrayan algún argumento positivo (opciones 1er paso, cultural, filológica…) o afirman alguna duda o algún motivo de desinterés tal como lo investiga la pregunta siguiente, en este caso idéntica en los 2 cuestionarios. Los comentarios libres de los estudiantes son quizas mas relevantes 07/11/2018

E1 y E2-pregunta 2 o B « Siempre en el marco de un proyecto europeo, la Universidad Stendhal pondrá próximamente a tu alcance una plataforma internet para que puedas comunicarte con hablantes de portugués, italiano y español, de modo que se pueda realizar un trabajo común (por ejemplo concretar una página web en torno a un tema de índole intercultural europeo) En este sitio, cada uno podrá utilizar a su gusto su lengua materna o las lenguas de sus compañeros, pero no podrá escapar a la necesidad de comprender las lenguas de los 4 grupos de hablantes. Todo eso, por supuesto, ofreciendo las herramientas necesarias a la comprensión de las 3 lenguas metas. » 07/11/2018

El público de especialistas está mejor dispuesto que el otro - Galanet, así definido en pocas palabras, no despierta un entusiasmo unánime. El público de especialistas está mejor dispuesto que el otro pero más de la mitad de los especialistas de otras carreras podrían estar interesados ¼ de cada público pone condiciones más en detalle : los que ya conocen/estudian dos LR son más proclives, los que no conocen ninguna, menos : cuanto más LR conocidas más interés se tiene. 07/11/2018

Condiciones para el uso de Galanet : 9/40 (27%) en E1 ; 18/77 (24%) en E2 Cada uno podía hacer varias respuestas E1 E2 Facilidad de acceso a internet y a la plataforma, comprensible 6 4 Dominar antes una LR, o al menos la destreza de comprensión de una o varias LR 3 Interés por el tema seleccionado, posibilidad de elegir 2 5 Tener tiempo disponible Eficiencia pedagógica del dispositivo : « que no sea sólo chatear » Trabajar en grupo y comunicar en LE con un objetivo común 1 Incluir el proyecto en un plan de estudios o de formación profesional Saber más cosas sobre el proyecto Domina la necesidad de poder acceder a la plataforma y a s contenido en las mejores condiciones : ordenadores, acceso internet, claridad de la navegacion en la plataforma, que sea legible y asequible la informacion Luego aparecen los prerequisitos linguisticos y la inquietud por el contenido 07/11/2018

¿ Por qué « no » a Galanet ? 5/40 (15%) en E1 ; 32/77 (42%) en E2 Cada uno podía hacer varias respuestas E1 E2 Falta de tiempo 1 9 Ningun interés por estas lenguas 2 6 Ningun interés por internet, prefiere lápiz, papel y contacto directo 4 Tiene otras prioridades : lenguas u otras Dudas acerca de la eficiencia pedagógica, riesgos de confusión Nivel insuficiente, ninguna LRE a disposición Tiene otros medios de comunicación Lo deja para más adelante No se justifican La lengua común es el inglés Otras : no ve la finalidad; no hace estudios literarios; no estudia las lenguas a un nivel avanzado; dice que existe un sitio semejante en LM Domina la necesidad de poder acceder a la plataforma y a s contenido en las mejores condiciones : ordenadores, acceso internet, claridad de la navegacion en la plataforma, que sea legible y asequible la informacion Luego aparecen los prerequisitos linguisticos y la inquietud por el contenido 07/11/2018

¿ Por qué « sí » a Galanet ? 16/40 (49%) en E1 ; 22/77 (29%) en E2 Cada uno podía hacer varias respuestas E1 E2 Opción comunicación, intercambios a distancia y en presencia, movilidad 10 17 Opción complementaria, para hacer progresos más rápidos 7 6 Opción descubrimiento y enriquecimiento personal 2 Opción cultural e intercultural 5 8 Opción « eurofilolingüe » 3 Opción cognitiva (adquirir un léxico, mantener destreza de comprensión…) Opción co-cultural y co-accional (construir algo juntos y aprender al hacerlo) (Puren 2002) 1 4 Opción metodología innovadora y motivadora (menos tradicional…) Opción ampliación VO Opción consolidación Opción uso inmediato Opción metalingüística / parentesco : apuntar las semejanzas para aprender mejor No se justifican Gran diversidad de motivaciones, mas rubricas que las que teniamos en la pregunta 1 o A. No resulta siempre comodo agrupar las respuestas abiertas de los estudiantes 07/11/2018

E1 y E2-pregunta 3 « Por lo general, piensas que la integración de las nuevas tecnologías en el aprendizaje de las lenguas constituye… » Un aporte indispensable Un aporte interesante Un aporte relativo Una novedad sin interés Un efecto de moda Otra cosa : ……………. E1 Prudencia es lo que prevale en los dos publicos : solo el 26% de E1 y el 20% de E2 consideran que es un aporte indispensable. Las NTE son para ellos interesantes pero no decisivas. Los escépticos no faltan : un cumulo del 18% en E1 y del 27% en E2. 1 de cada 4 estudiantes es escéptico. 1 de cada 4 estudiantes es entusiasta. Y el publico que mas uso hace del ordenador menos confianza le hace: porcentajes a favor mas bajos en E2 que en E1, porcentaje escéptico mas alto 07/11/2018

Balance de las encuestas Representaciones y actitudes prudentes en todos los casos (enfoque disociado, Galanet, NTE…) Pone de relieve la necesidad de elaborar una verdadera estrategia de introducción de las NTE en el aprendizaje de lenguas así como, por supuesto, para Galanet : No asustar (en las realizaciones, guiar, poner referencias) Informar Diferenciar la oferta según los públicos y sus características Experimentar Aconsejar (papel de « conseiller » -consejero- en los Dispositivos de Autoformación Tutorada) Necesidad de hacer otras encuestas mejor controladas en cuanto al público y al método de análisis para alcanzar estos objetivos 07/11/2018

Verbatim… E2/81 : « Este proyecto tiene sus cualidades que constituyen también sus fallas, desafortunadamente, según el estado de espíritu del estudiante » E2/28 : « Se necesita tiempo para aprender una lengua » E2/15 : « …dudo que este enfoque llegue a ser una asignatura reconocida antes de mucho tiempo » E2/3 : « ¡ qué lindo proyecto ! » E2/2 : « Felicito a las personas que trabajan en este proyecto pero, ¿ seremos capaces intelectualmente de participar a este ejercicio ?» Notre cerveau arrivera-t-il à se prêter à cet exercice ? 07/11/2018

Introducir la comprensión cruzada en las formaciones : pistas… Estudiantes especialistas de otras disciplinas : entrar por una lengua románica extranjera en la que uno ya está matriculado. Entrevistar primero el estudiante de manera a apreciar su perfil y sus expectativas. Proponer diversos itinerarios a partir de otra plataforma FOAD (tipo « Caso mai… » : actividades de comprensión de esa lengua (módulos Galatea, módulos y recursos Galanet) + un Tandem (dentro o fuera de Galanet) con un hablante de la lengua estudiada + una participación a un foro plurilingüe Actividades de comprensión de otras lenguas desde el inicio, y luego comprensión cruzada en una sesión Galanet pero con la exigencia de comunicarse mayoritariamente con los hablantes de la lengua estudiada, incluso expresándose en esa lengua Estudiantes especialistas de lenguas, estudiantes que ya conocen varias LR, estudiantes hipermotivados… Participación total y exclusiva a una sesión Galanet 07/11/2018

Para concluir… Se trataba aquí de Iniciar un nuevo tipo de investigación sobre la integración curricular Hacer un primer sondeo de las representaciones, actitudes y expectativas acerca del enfoque disociado, la comprensión cruzada o intercomprensión y la plataforma Galanet Reflexionar sobre la metodología de investigación Ustedes me dirán lo que opinan del intento… 07/11/2018

Referencias Bibliográficas ANDRADE, A. I., ARAÙJO e SÁ, M. H., (1998), «Atitudes e representações dos locutores portugueses face às línguas românicas: um lugar para as línguas estrangeiras», in Intercompreensão, revista de didáctica das linguas n°7, Dimensão europeia no ensino dás línguas, 63-80.  BILLIEZ, J. (1997), «Langues de soi, langues voisines: représentations entrecroisées», in Etudes de Linguistique Appliquée, in L. Dabène et C. Degache (coord.), Comprendre les langues voisines, n° 104, Didier-Erudition, p. 401-410. CARRASCO PEREA, E., MASPERI, M, (2002).,“S'entraîner à comprendre des langues romanes : présupposés théoriques et orientations didactiques”, in XXVII Deutscher Romanistentag, Munich, 7-10 octobre 2001. DEGACHE, C. (1994), «Compte-rendu d'une expérimentation pédagogique d'enseignement de la compréhension écrite de l'espagnol à un groupe d'étudiants non-spécialistes», in L. Dabène (coord.), Recherches sur l'intercompréhension entre locuteurs de langues romanes, Actes des 4èmes Journées d'Etudes Galatea, Naples, mai-juin 1994, CDL, LIDILEM, Université Stendhal Grenoble 3.  KISCHEL, G. (coord.) (2002), Eurocom – Mehrsprachiges Europa durch Interkomprehension in Sprachfamilien, EuroCom – Une Europe plurilingue par l’intercompréhension dans les familles de langues”, Actes du congrès international en l’Année européenne des langues 2001, Hagen (D) – 9-10 novembre 2001, Fernuniversität, www.fernuni-hagen.de/sprachen/kongress MASPERI, M. (2000), Etude exploratoire des conditions d'autonomisation de lecteurs francophones débutants en italien, Thèse de doctorat, Université Stendhal Grenoble 3, juin 1998, Pr. du Septentrion, Lille. MOORE, D. (éd.) (2001), Les représentations des langues et de leur apprentissage. Références, modèles, données et méthodes, Collection Crédif essais, Didier. PUREN, C. (2002b), « Perspectives actionnelles et perspectives culturelles en didactique des langues-cultures : vers une perspective co-actionnelle-co-culturelle », in Les Langues Mod. n°3/2002, APLV, 55-71 07/11/2018