Curs de Llenguatge Administratiu Valencià Juli Martínez Amorós El procés de traducció II. Tècniques de traducció
Tècniques de traducció obliqua Principals Complementaris Transposició Amplificació Modulació Explicitació Equivalència Omissió Adaptació Compensació
La transposició Definició: tècnica que consisteix a substituir una categoria gramatical o un tret sintàctic en el TO (text original) per una altra de diferent en el TM (text meta). Finalitat: dotar de naturalitat l’expressió del TM. Remarques: n’hi ha d’obligatòries, com ara els canvis de gènere, els canvis d’ordre sintàctic o la traducció de l’article neutre castellà. Exemple: Rogamos confirmación = Us demanem que confirmeu...
La modulació Definició: tècnica que consisteix en un canvi de la base conceptual que no altera el sentit, sinó que utilitza una base metafòrica diferent. Finalitat: adaptar el TM al geni i el punt de vista propi de la llengua d'arribada. Respon a la pregunta: Com es diria això en la nostra llengua? Exemple: De cabo a rabo = De cap a cap
L’equivalència Definició: tècnica que permet traslladar els tòpics i els aspectes estereotipats d’una llengua a una altra. Finalitat: obtenir un enunciat que reflectisca el mateix sentit que el TO, malgrat que no tinga una estructura semàntica o formal gaire semblant. Tipus: refranys, locucions i modismes, girs de paraules, frases fetes. Exemples: Hacerlo en un santiamén = Fer-ho en un tres i no res
L’adaptació Definició: tècnica que permet adaptar un contingut a les convencions i a la visió pròpies de cada llengua. Finalitat: crear una situació anàloga en el TM a la descrita en el TO. Exemple: el tractament en una carta, els referents culturals. Em fa mal el fetge cada volta que et veig; Friday 13 = dimarts 13
L’amplificació Definició: tècnica que consisteix a explanar una expressió o un terme del TO. Finalitat: aportar la informació necessària perquè el lector del TM entenga tots els matisos del terme o l’expressió. Remarques: cal no confondre l’amplificació amb la inflació de l’estil. Exemple: El llaurador estava calent com un titot = El labrador estaba caliente como un pavo? = El labrador estaba enfadado como un basilisco
L’explicitació Definició: tècnica que consisteix a expressar en el TM el que només és implícit en el TO. Finalitat: aportar una matisació explicativa i especificativa. Remarques: sol referir-se a fenòmens culturals o històrics, tradicions, etc. que no sempre estan a l’abast del receptor del TM. Exemple: El Niño tuvo unas consecuencias desvastadoras en l’agricultura sudamericana = El Niño, fenomen climàtic desconegut fins aleshores [que consistí en...], va tenir unes conseqüències devastadores en l’agricultura sud-americana.
L’omissió Definició: tècnica que consisteix a suprimir elements del TO innecessaris en el TM. Finalitat: no trencar la naturalitat de l’expressió del TM. Exemples: Revisaremos el documento, tanto su contenido como la forma del mismo = Revisarem el document, tant el contingut com la forma // A las dos encienden la mascletà, acto típico de las fiestas de San José = A les dues boten la mascletada.