Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University
Advertisements

Adquisición de una lengua segunda Día 34, 15 abr 2013 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
El bilingüismo en los EEUU 2 Día 15, 20 feb 2013 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
El bilingüismo en los EEUU 3 Día 16, 22 feb 2013 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
El control de la computación 3 día17, 23-feb-15 SPAN 4350 Cultura computacional en español Harry Howard Tulane University.
Fundamentos de la educación bilingüe 2 Día 38, 24 abr 2013 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
Fundamentos de la educación bilingüe Día 37, 22 abr 2013 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
Time Expression with Hacer Grammar Essential #106.
Aspectos sociales del bilingüismo Día 4, 23 enero 2013 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
Aspectos psicológicos del bilingüismo 2 Día 21, 6 mar 2013
P11 Escribe un ensayo breve sobre uno de los temas siguientes, según lo que hemos aprendido en clase: 1.La educación bilingüe no funciona. 2.La educación.
El bilingüismo en España 2 Día 7, 30 enero 2013
Pretérito e imperfecto Día feb 2016 Gramática española SPAN 4351 Harry Howard Tulane University.
El bilingüismo en España 2 Día 7, 27 enero 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Fundamentos de la educación bilingüe Día 34, 11 abr 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Verbos auxiliares modales A personal Día mar 2016 Gramática española SPAN 4351 Harry Howard Tulane University.
El bilingüismo en los EEUU 5 La alternancia de códigos Día 18, 24 feb 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
Adverbios Expresiones de tiempo Día abr 2016 Gramática española SPAN 4351 Harry Howard Tulane University.
El bilingüismo en Hispanoamérica Día 9, 1 feb 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Pronombres y cláusulas relativas 2 Día abr 2016 Gramática española SPAN 4351 Harry Howard Tulane University.
El bilingüismo en los EEUU 6 La alternancia de códigos Día 19, 26 feb 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
Ser y estar Día abr 2016 Gramática española SPAN 4351 Harry Howard Tulane University.
El bilingüismo en Hispanoamérica 4 Día 12, 10 feb 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Aprendizaje de una segunda lengua, 1 Día 26, 14 mar 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Dipole-Dipole Attractions in a Liquid. Hydrogen bond = the intermolecular attraction between the partially negative O, N, or F of one molecule and a partially.
Fundamentos de la educación bilingüe Día 31, 07 abr 2016
Aspectos sociales del bilingüismo 2 Día 5, 27enero 2016
Aspectos psicológicos del bilingüismo Día 20, 29 feb 2016
Aprendizaje de una segunda lengua, 3 Día 28, 20 mar 2017
El bilingüismo en España 3 Día 8, 3 feb 2017
Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University
Ingeniería en procesamiento de recursos minerales
¿Qué es la dialectología? 20 ENERO DÍA 2
El español de la Colombia andina 2 16 mar 2017 – Día 25
Repaso: Verbs with reflexive pronouns and direct objects
Debilitamiento y adquisición incompleta de la L1, 4 Día 30, 5 abr 2017
Composición # 2.
El español andino de los otros países andinos 24 mar 2017 – Día 28
Getting to know you more!
Completa la hoja rosada sobre SER y ESTAR
Licenciatura en Derecho
Expressing likes and dislikes.
Diseño de Historias digitales
El bilingüismo en España Día 6, 31 enero 2018
The past perfect indicative (el pretérito pluscuamperfecto de indicativo) is used to talk about what someone had done or what had occurred before another.
El bilingüismo en España 2 Día 7, 2 feb 2018
El bilingüismo en Hispanoamérica Día 9, 7 feb 2018
Aspectos sociales del bilingüismo Día 4, 26 enero 2018
El bilingüismo en Hispanoamérica 4 Día 13, 19 feb 2018
El bilingüismo en los EEUU 2 Día 15, 23 feb 2018
El presente indicativo Día feb 2018
Adquisición de una lengua en la infancia Día 24, 16 mar 2018
El bilingüismo en los EEUU 3 Día 16, 26 feb 2018
Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University
Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University
PRUEBA 1 EXAMEN WEBCAPE 24 ENERO 2011 – DÍA 6
Misceláneo de adjetivos Los numerales Día feb 2018
El español de Colombia 2 13 mar 2015 – Día 25
RIGHT TO PRiVACY inés boria núñez.
Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University
Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University
Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University
¡BIENVENIDOS AL ESPAÑOL 1!
El bilingüismo en España 3 Día 8, 5 feb 2018
Imperativo, infinitivo, participio, gerundio 3 Día 24, 16 mar 2018
Time Expression with Hacer
Repaso: Verbs with reflexive pronouns and direct objects
Periódo 3. periódo 3 periódo 5 How much Spanish do students often learn in school?
Astronomy has really big numbers. Distance between Earth and Sun meters kilometers This is the closest star.
Gramática española avanzada SPAN 4351 Harry Howard Tulane University
Transcripción de la presentación:

Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University El bilingüismo en los EEUU 5 La alternancia de códigos Día 20, 06 mar 2017 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University

Organización del curso http://www.tulane.edu/~howard/BilingHisp/BilingEEUU.html He cancelado la prueba de hoy; les voy a proponer una prueba de casa para entregar el viernes. 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

Estadística de las pruebas tot MIN 9.0 7.0 6.5 8.0 AVG 9.3 8.6 8.7 MAX 10.0 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University repaso 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

¿Cuáles son los códigos lingüísticos? ¿y la alternancia entre ellos? Idioma I Idioma II Dialecto A Dialecto B Dialecto C Dialecto A Dialecto B Dialecto C Registro i Registro ii Registro iii Registro i Registro ii Registro iii 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

La alternancia de códigos §5.6 La alternancia de códigos 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University Code-switching and the optimal grammar of bilingual language use Rakesh M. Bhatt & Agnes Bolonyai 2011 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University Principios FAITH POWER SOLIDARITY FACE PERSPECTIVE fe, fidelidad, lealtad poder, poderío solidaridad rostro perspectiva 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

Fidelidad interpretativa (FIDELIDAD) Un agente social cambia a otra lengua si la otra lengua capta mejor (es más fiel a) el significado cultural del enunciado. 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

PRINCIPLE OF INTERPRETIVE FAITHFULNESS (FAITH). Social actors switch to another language if it enables them to maximize informativity with respect to specificity of meaning and economy of expression. Actors code-switch to the language that more faithfully and economically captures the intended conceptual, semantic-pragmatic, often socio-culturally or ideologically grounded, meaning. 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

Dominio simbólico (PODER) Un agente social cambia a otra lengua si la otra lengua evoca poder, estatus, autoridad, distancia social y/o diferencia con el interlocutor. 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

PRINCIPLE OF SYMBOLIC DOMINATION (POWER) Social actors switch to another language if it enables them to maximize symbolic dominance and/or social distance in relational practice. Actors switch to the language that is best positioned to index or construct power, status, authority, social distance, and or/difference between self and other(s). 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

Conformidad social (SOLIDARIDAD) Un agente social cambia a otra lengua si la otra lengua evoca solidaridad, afiliación, conexión, intimidad y/o similitud con el interlocutor. 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

PRINCIPLE OF SOCIAL CONCURRENCE (SOLIDARITY) Social actors switch to another language if it enables them to maximize social affiliation and solidarity in relational practice. Actors switch to the language that is best positioned to index or create solidarity, affiliation, connection, intimacy and/or similarity between self and other(s). 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

Manejo del rostro (ROSTRO) Un agente social cambia a otra lengua si la otra lengua le permite mantener una imagen de sí mismo positiva (rostro, o sea, aprecio, discreción, deferencia, respeto, cortesía). "El término rostro (face) puede definirse como el valor social positivo que una persona efectivamente reclama para sí misma a través del guión que otros asumen que ha representado durante un contacto determinado. El rostro es una imagen de sí mismo, delineada en términos de atributos socialmente aprobados: una imagen que otros pueden compartir, como cuando una persona hace una buena exhibición de su profesión o religión, haciendo una buena exhibición de sí mismo." http://elies.rediris.es/elies25/alvarez_cap3.htm 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

PRINCIPLE OF FACE MANAGEMENT (FACE) Social actors switch to another language if it enables them to maximize effective maintenance of “face” or public image of self in relation to others. Actors switch to a language that is best positioned to manage their interpersonal relations consistent with face needs of self and/or others (e.g. appreciation, tact, deference, respect, positive or negative politeness). 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

Toma de perspectiva (PERSPECTIVA) Un agente social cambia a otra lengua si la otra lengua le permite mantener el punto de vista actual del discurso. 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

PRINCIPLE OF PERSPECTIVE TAKING (PERSPECTIVE) Social actors switch to another language if it enables them to maximize perspectivity in interaction. Actors switch to a language that is best positioned to signal what is assumed to be currently salient point of view and socio-cognitive orientation in discourse. 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University Resumen Un agente social cambia a otra lengua si la otra lengua … … capta mejor (es más fiel a) el significado cultural del enunciado. FIDELIDAD … evoca poder, estatus, autoridad, distancia social y/o diferencia con el interlocutor. PODER … evoca solidaridad, afiliación, conexión, intimidad y/o similitud con el interlocutor. SOLIDARIDAD … le permite mantener una imagen de sí mismo positiva (rostro, o sea, aprecio, discreción, deferencia, respeto, cortesía). ROSTRO … le permite mantener el punto de vista actual del discurso. PERSPECTIVA 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University Ejemplos Valdés Fallis, G. (1976). Social interaction and code-switching patterns: A case of Spanish/English alternation. In G. D. Keller, R. V. Teschner, & S. Viera (Eds.), Bilingualism in the Bicentennial and Beyond (pp. 53-85). Bilingual Press. 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University Continuar §5.6 Alternancia de códigos La próxima clase 06-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University