Formación para el emprendimiento y la profesionalización en los Estudios de T e I Susana Álvarez-Álvarez Facultad de Traducción e Interpretación Universidad de Valladolid
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación Iniciativas para mejorar las competencias profesionales en los estudiantes de Traducción e Interpretación Vandepitte (2009) Way (2009) Calvo, Kelly y Morón (2010) Chouc y Calvo (2011) Peverati (2013) Massey y Ehrensberger-Dow (2014) Santafé (2014) Thelen (2014) Estudios reflejan que los aspectos profesionales no están integrados de forma clara en los plantes formativos de T e I (Álvarez-Álvarez y Arnáiz-Uzquiza, 2017; Rodríguez de Céspedes, 2017)
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación Proyecto de Innovación Educativa Objetivo: Empleabilidad. El desarrollo de competencias profesionales en los Estudios de Traducción e Interpretación (Facultad de T e I, Universidad de Valladolid)
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación Objetivos del proyecto Objetivo 1: Diseñar acciones formativas concretas (tanto curriculares como extracurriculares) que permitan desarrollar competencias profesionales específicas en los estudiantes de Traducción e Interpretación, con el fin de mejorar su competitividad en el mercado. Objetivo 2: Vincular la formación universitaria en Traducción e Interpretación al mundo de la empresa, con el objetivo de crear sinergias que redunden en la mejora de la calidad de la formación ofrecida a los estudiantes. Objetivo 3: Mejorar la formación integral ofrecida a los estudiantes del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid.
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación Objetivos del proyecto Objetivo 4: Consolidar un equipo de trabajo, que integra tanto a docentes, como a profesionales del mundo de la empresa, que coopera de manera responsable en la mejora de los modelos educativos y de los procesos formativos. Objetivo 5: Impulsar acciones orientadas a la difusión de los resultados de nuestro proyecto en publicaciones y medios de reconocimiento internacional.
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación Resultados esperados Objetivo 1: Diseñar acciones formativas concretas (tanto curriculares como extracurriculares) que permitan desarrollar competencias profesionales específicas en los estudiantes de Traducción e Interpretación, con el fin de mejorar su competitividad en el mercado. Diseño de acciones formativas curriculares y extracurriculares para el desarrollo de competencias profesionales en los estudiantes de Grado en Traducción e Interpretación.
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación Resultados esperados ACCIONES FORMATIVAS CURRICULARES Integración de competencias y contenidos vinculados con la profesión en diferentes asignaturas del Grado en Traducción e Interpretación (Terminología, Informática aplicada a la Traducción, Traducción Especializada B (inglés), Traducción 4 A/B (inglés), Traducción 3 C/A (alemán), Interpretación consecutiva B (inglés) y B (francés) e Interpretación simultánea B (inglés) y B (francés). Revisión de las competencias y contenidos profesionales desarrollados en la asignatura obligatoria Prácticas en Empresa. Propuesta de varios TFG vinculados al proyecto durante el curso académico.
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación Resultados esperados ACCIONES FORMATIVAS EXTRACURRICULARES Organización de talleres específicos sobre competencias y contenidos profesionales en el ámbito de la Traducción y la Interpretación (fiscalidad, gestión de proyectos, cómo darse de alta como autónomo, etc.). Organización de talleres específicos sobre contenidos necesarios para acceder al mercado laboral (redes sociales para la búsqueda de empleo, marca personal en la red, claves para la elaboración de un buen CV, etc.). Elaboración de materiales audiovisuales específicos (píldoras de conocimiento o vídeos docentes) como infografías (para Pinterest) con los contenidos más importantes de estos talleres.
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación Resultados esperados ACCIONES FORMATIVAS EXTRACURRICULARES Organización de mesas redondas sobre perfiles profesionales, con los alumnos egresados de nuestra titulación (actuales profesionales de diferentes perfiles). Creación de un Grupo privado de Facebook con los estudiantes egresados y los estudiantes del último curso de grado que permitirá, por una parte, establecer el contacto entre diferentes promociones y, por otra, servir de puente de conexión con la institución formativa. Celebración de un seminario específico sobre el Servicio de Empleo de la Fundación General de la Universidad, en el que se abordarán diferentes aspectos: Prácticas en empresa para titulados, orientación y formación para el empleo, bolsa de empleo de la FUNGE, etc.
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación Resultados esperados ACCIONES FORMATIVAS EXTRACURRICULARES Organización de mesas redondas sobre perfiles profesionales, con los alumnos egresados de nuestra titulación (actuales profesionales de diferentes perfiles). Creación de un Grupo privado de Facebook con los estudiantes egresados y los estudiantes del último curso de grado que permitirá, por una parte, establecer el contacto entre diferentes promociones y, por otra, servir de puente de conexión con la institución formativa. Celebración de un seminario específico sobre el Servicio de Empleo de la Fundación General de la Universidad, en el que se abordarán diferentes aspectos: Prácticas en empresa para titulados, orientación y formación para el empleo, bolsa de empleo de la FUNGE, etc.
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación ¿Qué hemos hecho hasta el momento en relación con este objetivo 1? ACCIONES FORMATIVAS CURRICULARES Integración de competencias y contenidos vinculados con la profesión en diferentes asignaturas del Grado en Traducción e Interpretación (Terminología, Informática aplicada a la Traducción, Traducción Especializada B (inglés), Traducción 4 A/B (inglés), Traducción 3 C/A (alemán), Interpretación consecutiva B (inglés) y B (francés) e Interpretación simultánea B (inglés) y B (francés). Revisión de las competencias y contenidos profesionales desarrollados en la asignatura obligatoria Prácticas en Empresa. Propuesta de 5 TFG vinculados al proyecto (3 durante el curso académico 2016-2017 y 2 durante el curso 2017-2018)
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación ¿Qué hemos hecho hasta el momento en relación con este objetivo 1? ACCIONES FORMATIVAS EXTRACURRICULARES Organización de 2 talleres específicos sobre competencias y contenidos profesionales en el ámbito de la Traducción y la Interpretación: Taller de fiscalidad (desarrollado durante el curso académico 2016-2017), y Taller de Gestión de Proyectos (organizado durante los cursos 2016-2017 y 2017-2018). En el marco de esta acción formativa, se están diseñando en la actualidad tanto materiales audiovisuales específicos (píldoras de conocimiento o vídeos docentes) como infografías (para Pinterest) con los contenidos más importantes abordados en estos talleres.
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación ¿Qué hemos hecho hasta el momento en relación con este objetivo 1? ACCIONES FORMATIVAS EXTRACURRICULARES Organización de 1 seminario específico sobre contenidos necesarios para acceder al mercado laboral: “Objetivo Empleabilidad: Redes Sociales y visibilidad en internet para profesionales”. En el marco de esta acción se han diseñado y publicado en el canal institucional de la UVa (UVa_Online) una colección de 12 vídeos y 4 vídeo-entrevistas con los contenidos más importantes de esta acción formativa. Igualmente se ha elaborado una colección de infografías (para Pinterest).
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación ¿Qué hemos hecho hasta el momento en relación con este objetivo 1? ACCIONES FORMATIVAS EXTRACURRICULARES Organización de 2 mesas redondas sobre perfiles profesionales (cursos académicos 2016- 2017 y 2017-2018), con los alumnos egresados de nuestra titulación (actuales profesionales de diferentes perfiles). Creación de un grupo privado de Facebook con los estudiantes egresados y los estudiantes del último curso de grado que ha permitido, por una parte, establecer el contacto entre diferentes promociones y, por otra, servir de puente de conexión con la institución formativa.
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación ¿Qué hemos hecho hasta el momento en relación con este objetivo 1? ACCIONES FORMATIVAS EXTRACURRICULARES Organización de dos Jornadas sobre empleabilidad en colaboración con la Fundación General de la Universidad y el Parque Científico de la Universidad de Valladolid (cursos académicos 2016-2017) en la que se abordaron diferentes aspectos: Prácticas en empresa para titulados, orientación y formación para el empleo, bolsa de empleo de la FUNGE, etc. Organización de un seminario online sobre “Cómo diseñar un buen CV en inglés”. Este seminario tendrá lugar en julio de 2018.
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación Algunos ejemplos de materiales diseñados…
Empleabilidad en los Estudios de Traducción e Interpretación ¡Muchas gracias por vuestra atención! susana.alvarez@uva.es