Los indígenas tienen pleno derecho a producir, desde adentro, una versión ilustrada de la propia lengua.
El lenguaje es un punto de cohesión e identidad cultural de los pueblos.
Textos interculturales Hacer un trabajo intelectual, no reducirse a la escritura mecánica y sin sentido Respetar tanto el formato textual como la oralidad implica pensar y escribir en la lengua Los indígenas tienen pleno derecho a producir, desde adentro, una versión ilustrada de la propia lengua Textos interculturales
Es un libro hecho a mano, con tapas de cartón y papel reciclado, pintado y encuadernado artesanalmente
CONTENIDO DEL LIBRO CARTONERO EN LENGUA INDIGENA
TALLER DE ENCUADERNACIÓN ESCRITURA DE TEXTOS Y DISEÑO DE LA PORTADA
INCLUSION DE TEXTOS INTERCULTURALES EN LA BIBLIOTECA ESCOLAR
jamadi
Diapositiva 1: los 62 grupos indígenas… Diapositiva 2: creación de la asignatura como espacio curricular Diapositiva 3: Para el apoyo de la enseñanza de la lengua hñahñu, se escriben textos interculturales, que implica recuperar los conocimientos y saberes del grupo desde su propia interpretación, respetando el tipo de lenguaje y se retoman los formatos textuales existentes en la cultura escrita y aprobados por la sociedad para su registro. Diapositiva 5: para elaborar textos cartoneros se trabajan en tres momentos, elección y reflexión del contenido, taller de portadas y encuadernación del mismo. Esta experiencia ha sido muy aceptada para los hablantes y sobre todo a los alumnos y docentes