Bilingüismo Integrantes: Republica bolivariana de Venezuela

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Capacidad de una persona para utilizar indistintamente dos lenguas. Una persona bilingüe puede ser definida como alguien que es capaz de expresarse “perfectamente”
Advertisements

Las variedades de la lengua La lengua es un código común que poseen los hablantes pertenecientes a una misma colectividad. Dicha lengua no es una estructura.
El acoso escolar (también conocido como hostigamiento escolar, matonaje escolar o por su término inglés bullying) es cualquier forma de maltrato psicológico,
República Bolivariana de Venezuela Ministerio del Poder Popular para la Educación Universitaria Colegio Universitario Francisco de Miranda Convenio Asamblea.
República Bolivariana de Venezuela Ministerio del Poder Popular para la Educación Universitaria Colegio Universitario Francisco de Miranda Convenio Asamblea.
I. LOS RASGOS DESEABLES DEL NUEVO MAESTRO: PERFIL DE EGRESO
Didáctica de la Lengua Española I Tema 1:Tema 1: Lenguaje y comunicaciónLenguaje y comunicación 2. Competencia general y competencia comunicativa.
INTEGRACÓN DE LAS TIC’s EN LA EDUCACIÓN AUTORA: Veliz María Mercedes C:I CARACAS, Junio 2016 REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA MINISTERIO DEL.
©2012 California Department of Education, Child Development Division with WestEd Center for Child & Family Studies (07/2012) 4-1 Capítulo 4: Los caminos.
Edad (promedio) 14.8 años Sexo (% hombres) Aprendió primero a hablar una lengua indígena (%) 1.7 Padres pendientes de los materiales que necesita.
Page 1 Redes socilales y su Impacto en la formacion De profecionales en ciencias de la educacion POR: PAOLA CALDERON.
Conferencia: La formación docente ante la búsqueda de la calidad en la educación.
Marco de Buen Desempeño Docente Definición y propósitos 1.2. Contexto y proceso de concertación 1.3. La Docencia: una profesión reflexiva, relacional,
EDUCACIÓN MEDIA SUPERIOR, LA ESCUELA COMO UNA COMUNIDAD DE AUTONOMÍA DE GESTIÓN. EDUCACIÓN MEDIA SUPERIOR.
Sra./Mrs. Claudia Sachs Reconocimientos: “Rumbos hacia la bi-alfabetización” “Pathways to Biliteracy” Awards Sra./Mrs. Claudia Sachs.
DIDÁCTICA DEL INGLES. INSTITUCIÓN UNIVERSITARIA ANTONIO JOSÉ CAMACHO
Professional Development Services:
PROGRAMA COLEGIOS ABIERTOS (CABI)
 Nombre: Claudia Andrea Castro Santos  Materia: El aprendizaje de la lengua en la escuela  Tema: Aportaciones de la sociolingüística a la enseñanza.
Debilitamiento y adquisición incompleta de la L1, 3 Día 29, 4 abr 2017
Principios de la educación inicial en colombia.
Educación es el proceso mediante el cual se afecta a una persona, estimulándola para que desarrolle sus capacidades cognitivas y físicas para poder integrarse.
Procesos de enseñanza-aprendizaje de Ingles como lengua extranjera.
LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
Republica bolivariana de Venezuela Ministerio del poder popular para la educación superior Colegio universitario de caracas Trayecto 4 trimestre 3 sección:
Didáctica de la Competencia Comunicativa en Lengua Materna
Didáctica de las Ciencias Formales y del Español.
Baez, Eglis y Oquendo, L Bilingüismo desigual en la comunidad lingüística indígena guajira “Flor de la Guajira Segunda Etapa”. Universidad del Zulia,
Educación Inicial Ciclo I y II. Ciclo I Comprende a los niños de 0 a 2 años. En los primeros años de vida, los niños muestran una evolución acelerada.
TEORIA SOCIOCULTURAL LEV VYGOTSKY.
Sistemas de Información:
Didáctica de la Lengua y la Literatura en Educación Infantil I
EL HOMBRE COMO SER CULTURAL
Etnografía escolar Sala 4 Mtra. María del Rosario Sánchez Romero.
Actividad 1 ¿Cómo te caracterizas o describirías como maestro? Actividad 2 ¿Cuál es la principal dificultad que han tenido en sus clases? ¿Cuál es la principal.
EL HOMBRE COMO SER CULTURAL
ESTRUCTURALISMO PROFESOR: Norelis Rodríguez
Como llevar cuentas de gastos.
Sistema de educativo Finlandia, México y Japón.
¿Qué es la sociolingüística?
Un acercamiento a los medios de comunicación masiva Módulo II.
REPUBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA MINISTERIO DE EDUCACION SUPERIOR INSTITUTO POLITECNICO “ SANTIAGO MARIÑO“ MÉRIDA – ESTADO MÉRIDA.
Selix López C.I Correo: Edwin Oliveros C.I Correo: Carlos Velásquez.
Hipótesis innatista ¿Es la lengua innata? Según Chomsky el ser humano nace con una propensidad para adquirir el lenguaje, o sea que está preprogramado.
Enseñanza Es una actividad realizada conjuntamente mediante la interacción de tres elementos: Un profesor o docente Uno o varios alumnos o discentes El.
¿Quién es bilingüe? Día 2, 22 enero 2018
2047 INTRODUCCIÓN A LA EDUCACIÓN PREESCOLAR
I- UNIDAD: SOCIEDAD Y CULTURA EN NICARAGUA.
Republica Bolivariana de Venezuela Ministerio del Poder Popular para la Educación Universidad C.U.C Seccion:14201 Profesor: Víctor Integrantes: Bandres.
PLAN DIFERENCIADO TERCERO MEDIO:LENGUAJE Y SOCIEDAD.
Aspectos sociales del bilingüismo Día 4, 26 enero 2018
Titulo en ésta fuente (mayúscula)
DOS MANERAS DE SER SORDO
Didáctica de la Lengua y la Literatura en Educación Infantil I
Panel 1. “Las competencias del profesional de la información de cara a los nuevos escenarios de innovación” ·        ¿Cuales son los posibles escenarios.
Un docente que conoce a sus alumnos, sabe cómo aprenden y lo que deben aprender Un docente de Educación Secundaria que se desempeña eficazmente requiere,
Adquisición del lenguaje ¿Primera lengua? ¿ Segunda lengua? ¿ Ninguna lengua?
DIRECTIVOS: Puno, 2018 DIRECTIVOS: Puno, 2018  RESOLUCIÓN MINISTERIAL  Nº MINEDU  RESOLUCIÓN MINISTERIAL  Nº MINEDU.
 ORDEN CERRADO REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA MINISTERIO DEL PODER POPULAR PARA LA EDUCACION U.E.C “FCO. MIGUEL JAIMES OCHOA” LA VICTORIA – ESTADO.
Adquisición del lenguaje
TAREA 4 ACLARANDO LAS DIFERENCIAS NOMBRES Y APELLIDOS: ESTEBAN PATRICIO OLMEDO PROFESIÓN: PROFESOR DE EDUCACIÓN GENERAL BÁSICA.
Facultad de Letras y Ciencias Humanas. Escuela profesional de: LINGÜÍSTICA.
REPUBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA MINISTERIO DEL PODER POPULAR PARA LA EDUCACIÓN UNIVERSIDAD POLITECNICA TERRITORIAL ANDRES ELOY BLANCO  Integrantes:
Organización
Republica Bolivariana de Venezuela Ministerio del Poder Popular Para la Educación Universidad Politécnica Territorial “Andrés Eloy Blanco” Barquisimeto-Estado.
DIVERSIDAD LINGUISTICA EN MEXICO. ¿QUE ES LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA?
F UNCIÓN DE LAS INSTITUCIONES SOCIALES. La sociedad está constituida por las llamadas “instituciones sociales”. La manera cómo funcionan esas agrupaciones,
Transcripción de la presentación:

Bilingüismo Integrantes: Republica bolivariana de Venezuela Ministerio del poder popular para la educación superior Colegio universitario de caracas Trayecto 4 trimestre 3 seccion: 1430443 Idiomas Profesor: Miller Verde Bilingüismo Integrantes: Cédula de Identidad Apellidos y Nombres Correo electrónico 20.155.426 Álvarez Yuderkis yuderkiss@gmail.com 17.705.320 Belmary León belmaryleon11@gmail.com 20.395.006 Gil Emily Emiagu05@gmail.com 19.042.223 Semprun Helkin Meyson555@hotmail.com

Bilingüismo Con bilingüismo nos referimos a la capacidad de una persona para utilizar indistintamente dos lenguas en cualquier situación comunicativa y con la misma eficacia. Existen concepciones discrepantes sobre qué condiciones exactas deben darse para que un ser o un grupo humano, una institución o una sociedad, pueda considerarse bilingüe. Aunque claramente debe distinguirse entre: Bilingüismo individual Bilingüismo social

Tipos de bilingüismo Para categorizar al bilingüe, Etxebarría Arostegui considera tres rasgos básicos: la autonomía de los códigos, la alternancia sin problemas de los códigos y la capacidad de expresar los mismos contenidos en ambos sistemas lingüísticos. Y distingue los siguientes tipos de blingüismo Según la relación entre lenguaje y pensamiento: • Bilingües compuestos: Personas criadas desde la infancia en un entorno doméstico bilingüe. • Bilingües coordinados: Personas que aprenden el segundo idioma algo más tarde.

Según la competencia lingüística: • Bilingües equilibrados: Dominio similar de las dos lenguas. • Bilingües dominantes: Predominio de una lengua sobre la otra en cuanto a su dominio. Según la edad de adquisición: • Bilingües de infancia: Adquisición simultánea de las dos lenguas (entorno doméstico bilingüe), o adquisición de las dos lenguas de forma consecutiva. Un ejemplo de esto último sería el traslado de la familia del niño a un país con uso de una lengua distinta. • Bilingües de adolescencia: Cuando se adquiere después de la pubertad. • Bilingües de edad adulta: Cuando se adquiere a partir de los veinte años.

Según las relaciones de estatus sociocultural de las dos lenguas: • Bilingües aditivos: Cuando las dos lenguas tienen un mismo estatus sociocultural. • Bilingües sustractivos: Cuando una de las dos lenguas posee un mayor estatus sociocultural que otra, es decir, está mejor valorada. Según la pertenencia y la identidad culturales: • Bilingües aculturados: Aquellas personas que renuncian a su cultura de origen y adoptan la cultura de la segunda lengua. • Bilingües monoculturales: Aquellas personas que se identifican únicamente con un grupo cultural a pesar de hablar las dos lenguas. • Bilingües biculturales: Aquellas personas que se identifican positivamente con los grupos culturales de ambas lenguas, y se reconocen como miembros en dichos grupos.

Según el uso lingüístico: • En función de en qué ámbitos usa las lenguas (familiar, profesional, escolar, comunidades concretas, etc.). • Bilingüismo horizontal: Situaciones en que dos lenguas diferentes poseen un mismo estatus, tanto a nivel familiar como oficial. • Bilingüismo oficial: Conocido como diglosia • Bilingüismo diagonal: Situación en que además de la lengua oficial, se utiliza un dialecto o lengua no emparentado directamente con aquella.

Características del hablante bilingüe Las características del bilingüismo son: Función: los usos que da el bilingüe a los idiomas implicados. Alternancia: hasta qué punto el bilingüe alterna entre idiomas. Interferencia: hasta qué punto el bilingüe consigue separar esos idiomas. Ámbitos El bilingüismo se puede referir a cuatro fenómenos diferentes: Bilingüismo a nivel personal («Juan es bilingüe».) Bilingüismo a nivel social, regional o nacional («Canadá es bilingüe».) Bilingüismo a nivel de interacciones (un sueco y un noruego que se comunican en dos idiomas) Bilingüismo a nivel educativo (programa de bilingüismo, escuela bilingüe, enfoque CLIL)

Click Aquí