La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

El Marco común europeo de referencia

Presentaciones similares


Presentación del tema: "El Marco común europeo de referencia"— Transcripción de la presentación:

1 El Marco común europeo de referencia
y su aplicación a la enseñanza del español Entre el día de hoy y la publicación y difusión masiva del Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación (MCER, Marco de referencia o Marco, en lo sucesivo) median ya siete años. El impacto del documento entre los profesionales y usuarios implicados en el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de segundas lenguas o lenguas extranjeras no tiene seguramente precedentes en la historia de las herramientas y recomendaciones del Consejo de Europa y, nos atrevemos a decir, de cualquier otra organización de alcance internacional, dedicada a la cooperación en materia de política lingüística educativa. Esta enorme expectativa que despierta el MCER entre los destinatarios del documento, y la consiguiente respuesta positiva, orientada a su aplicación, pone de manifiesto la necesidad de herramientas que aporten algún tipo de base común que favorezca o garantice unos mínimos de consenso y coherencia en las decisiones que se tomen en el territorio europeo en relación con la planificación del aprendizaje y la enseñanza las lenguas extranjeras y su evaluación. Susana Llorián Instituto Cervantes

2 Contexto. Aparición del MCER
primeras iniciativas Sistema de Unidades de Crédito: modelo nociofuncional Protege la democracia, el estado de derecho y los derechos humanos Fomenta la conciencia de identidad europea Preserva el patrimonio lingüístico y cultural (diversidad) Favorece las acciones conjuntas entre los estados miembros: recomendaciones y herramientas Aprendizaje y Enseñanza para la Comunicación Aprendizaje de Lenguas para el Ciudadano Europeo Proyectos bianuales Movilidad Cooperación Sociedad del conocimiento La comprensión del sentido y el alcance del MCER requiere adentrarse en el contexto en el que fue concebido, lo cual pasa por aclarar la naturaleza de la institución que lo promueve y tomar conciencia de sus antecedentes en materia de política lingüística. Cambio permanente Innovación Actualización constante Educación por competencias saber saber hacer saber ser capacidad de aprender Reconocimiento mutuo Competencias-clave

3 Documentos y proyectos relacionados
Objetivos y contenidos del Plan Curricular del Instituto Cervantes Descripciones para el español Documentos de la serie Nivel Umbral (T-Level Series) Marco Común Europeo de Referencia Manual para relacionar exámenes con el MCER Descripciones de los Niveles de referencia para las lenguas nacionales y regionales Programas de enseñanza en un Nivel determinado, en un contexto para un destinatario –usuario específico Exámenes, certificaciones y test para una determinada lengua en un nivel determinado, en una situación concreta El documento, a lo largo de estos años, ha venido actuando como una especie de fuerza centrífuga, capaz de aglutinar en una órbita de coherencia trabajos no sólo desarrollados por el Consejo de Europa en materia de política lingüística con anterioridad, sino también la serie de proyectos y documentos que se constituyen en extensiones de la aplicación del MCER. Uno de ellos es el Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español, (Biblioteca Nueva, 2007). Esta obra, pionera en muchos aspectos en toda Europa, se desarrolla con una doble función: por un lado, constituye el desarrollo de los Niveles de referencia para el español; por otro, el sílabo (objetivos y contenidos) del Plan Curricular del Instituto Cervantes, primer nivel de concreción del currículo institucional. Con su publicación, el Instituto Cervantes pone al servicio de los profesionales y usuarios del español de todo el mundo el material necesario para llevar a cabo una planificación de la enseñanza de nuestra lengua que esté en consonancia con las especificaciones del MCER y los proyectos con él relacionados.

4 No es Sí es Un documento curricular (objetivos, contenidos,
¿Qué es y qué no es? No es Sí es Un documento curricular (objetivos, contenidos, metodología y evaluación) Una base común, garantía de transparencia y coherencia Un documento descriptivo Un documento normativo o prescriptivo Bases y opciones para tomar decisiones metodológicas Una guía metodológica Un punto de partida para desarrollar herramientas Una herramienta para ser aplicada de forma directa Un tratado teórico Un instrumento de reflexión

5 Usuarios y usos del MCER
transparencia coherencia profesores fomentar el aprendizaje autónomo autores de material elaborar materiales Instituciones examinadoras desarrollar sistemas de certificación examinadores elaborar exámenes diseñadores de cursos diseñar programas autoridades educativas diseñar orientaciones curriculares alumnos aprender con autonomía B O S E C A M Ú N

6 Descripción Definición Competencias Estrategias
Contenido del MCER Descripción Qué tienen que aprender los usuarios de una lengua para usarla en la comunicación Conocimientos Habilidades Actitudes Competencias Activación: uso-aprendizaje Estrategias Actuación lingüística: comprensión, interacción, expresión, mediación Actividades comunicativas Definición Niveles de dominio que permiten medir el progreso del aprendizaje a lo largo de los estadios de un proceso, fundamentado en las bases del aprendizaje permanente.

7 Dimensiones del Marco de referencia
Progresión del aprendizaje n i v e l s c o m u d r f a ó t C2 C1 B2 B1 Categorías y parámetros aprendizaje y uso de la lengua A2 A1 Enfoque centrado en la acción D e s c r i p c i ó n d e u s o d e l a l e n g u a : p a r á m e t r o s y c a t e g o r í a s d i m e n s i ó n h o r i z o n t a l

8 Niveles comunes de referencia
C2. Maestría Usuario Competente C1. Dominio Operativo Eficaz Usuario Independiente B2. Avanzado B1. Umbral Usuario Básico A2. Plataforma A1. Acceso

9 Progresión del aprendizaje
Acceso A2 Plataforma B1 Umbral B2 Avanzado C1 Dominio o. e. C2 Maestría

10 Dimensión horizontal Dimensión vertical
Descripción de uso de la lengua: parámetros y categorías Dimensión vertical Procesos lingüísticos Estrategias Competencias Contextos Ámbitos Actividades comunicativas de la lengua Textos Tareas Descripción de niveles comunes de referencia

11 Enfoque centrado en la acción
COMPETENCIAS Conocimientos Actitudes Habilidades espacio tiempo CONTEXTO condiciones ESTRATEGIAS restricciones Planificación Activación estratégica de competencias Ejecución Control Reparación ACTIVIDADES

12 Actividades comunicativas de la lengua
 Comprensión Oral Escrita Audiovisual  Expresión Oral Escrita  Mediación Oral Escrita  Interacción Oral Escrita Para llevar a cabo las tareas comunicativas, los usuarios tienen que realizar actividades de la lengua. Muchas de las actividades comunicativas son interactivas, como es el caso de las conversaciones cara a cara o la correspondencia. El MCER distingue entre las actividades en las que el usuario ejerce un solo papel de emisor o receptor de todo el acto comunicativo, actividades de expresión oral o escrita y comprensión, y en las que alterna en diferentes turnos los papeles de productor o receptor, las de interacción oral y escrita. En la mayor parte de los actos de comunicación, el hablante transmite sus propios significados. Sin embargo, en ocasiones, actúa como un mero canal de la comunicación; este fenómeno se da en las actividades llamadas de mediación, que pueden ser o no interactivas. Por lo general, se suelen asociar las actividades de mediación con la traducción, pero éstas tienen mayor alcance. Una actividad de mediación puede constituir una paráfrasis de un texto oral o escrito complejo o demasiado técnico, anotaciones al margen de una lectura que faciliten la comprensión, etc. Se ha hecho continua referencia últimamente al papel mediador del profesor de lenguas extranjeras o segundas lenguas cuando elabora, con diferentes propósitos, el discurso del aula. Además de estas actividades, el MCER considera los aspectos de la comunicación no verbal que acompañan a las actividades de la lengua y distingue las siguientes: -          Gestos o acciones -          Acciones paralingüísticas (lenguaje corporal, uso de sonidos extralingüísticos en el habla, cualidades prosódicas, etc.) -          Categorías paratextuales (ilustraciones, gráficos, características tipográficas, etc.)  Comunicación no verbal

13 ó t d i m e n s i ó n h o r i z o n t a l
Dimensiones del Marco de referencia n i v e l s c o m u d r f a ó t Escalas de descriptores de dominio de la lengua Comprende información técnica sencilla, como por ejemplo, instrucciones de funcionamiento de aparatos de uso frecuente. Es capaz de seguir indicaciones detalladas. D e s c r i p c i ó n d e u s o d e l a l e n g u a : p a r á m e t r o s y c a t e g o r í a s d i m e n s i ó n h o r i z o n t a l

14 Niveles de criterio y de signo + Nivel de criterio y nivel de signo +

15 Competencias generales Competencias comunicativas
Conocimiento declarativo (saber) consciencia intercultural conocimiento sociocultural conocimiento del mundo Competencias lingüísticas léxica gramatical semántica fonológica ortográfica ortoépica Destrezas y habilidades (saber hacer) interculturales prácticas Competencia sociolingüística marcadores lingüísticos de las relaciones sociales expresiones de sabiduría popular diferencias de registro dialecto y acento de cortesía normas Competencia existencial (saber ser) estilos cognitivos valores actitudes motivaciones creencias factores de personalidad La ejecución de las tareas exige que el usuario active una serie de conocimientos que posee, ponga en marcha las habilidades y destreza de las que sea capaz y dé cuenta de los factores actidunales y emotivos que se requieren en cada caso. Todo esto es lo que el MCER considera dentro del campo de las competencias. Diferencia entre competencias de la lengua, es decir, aquéllas que requieren su uso, y competencias generales. Las competencias generales son las que no están directamente relacionadas con la lengua, pero a las que es necesario recurrir para la ejecución de las tareas, sean o no lingüísticas. Competencias lingüísticas: Conocimiento de los componentes de los sistemas y subsistemas y capacidad para usarlos correctamente. -          Léxica, gramatical, semántica, fonológica, ortográfica, ortoépica. Competencia sociolingüística: Comprende el conocimiento y las destrezas necesarias para abordar la dimensión social de uso de la lengua: -          Marcadores lingüísticos de relaciones sociales -          Las normas de cortesía -          Las expresiones de sabiduría popular -          Las diferencias de registro -          Dialecto y acento Las competencias pragmáticas: Comprenden los conocimientos que posee el usuario acerca de lo siguiente: -          Competencia discursiva: cómo los mensajes se organizan, estructuran y ordenan; -          se utilizan para realizar funciones somunicativas; -          se secuencian según esquemas de interacción (pregunta-respuesta, etc.) Capacidad de aprender (saber aprender) destrezas de estudio reflexión sobre el sistema fonético destrezas heurísticas reflexión sobre el sistema de la lengua y la comunicación Competencias pragmáticas discursiva funcional organizativa

16 TAREA Activación estratégica de competencias
Tareas Puede incluir o no actividades de la lengua Activación estratégica de competencias TAREA Bla bla bla bla Para llevar a cabo una serie de acciones intencionadas Con un objetivo claramente definido y un resultado específico

17 Contexto de uso de la lengua
Dimensión vertical Descripción de niveles comunes de referencia Dimensión horizontal Descripción de uso de la lengua: parámetros y categorías Ámbito educativo Tercera dimensión Descripción del contexto de uso de la lengua Ámbito profesional Ámbito público Ámbito personal

18 Competencias comunicativas de la lengua
Activación estratégica de competencias Competencias comunicativas de la lengua Corrección gramatical B2: Buen control gramatical; todavía puede cometer “deslices” esporádicos, errores no ... Fluidez B2: produce discursos con un ritmo bastante regular, aunque puede dudar mientas... Adecuación B2+: Se expresa con convicción, claridad y cortesía en un registro formal e informal, que sea adecuado a la situación... Dominio del vocabulario B2: Su precisión léxica es generalmente alta, aunque tenga alguna confusión o cometa alguna incorrección al seleccionar las palabras... Precisión B2: Ofrece información detallada y fiable Flexibilidad B2+: Adapta lo que dice y los medios de expresarlo a la situación (...), y adopta un nivel de formalidad adecuado a las circunstancias. Dominio de la pronunciación B2: Ha adquirido una pronunciación y una entonación claras y naturales. Lingüísticas comunicativas Sociolingüística Pragmáticas Cálculo del efecto de estilos Estrategias de expresión Búsquedas en el diccionario para Extranjerización de palabras superar carencias Autocorrección de errores. Atención al destinatario Actividad comunicativa: Hablar en público

19 Tipos Fases Expresión Interacción Comprensión Mediación Planificación
Estrategias Tipos Fases Expresión Interacción Comprensión Mediación Planificación Encuadre (selección del praxeograma) Identificación del vacío de información u opinión Valoración de lo que se debe dar por supuesto Planificación de los intercambios Ejecución Tomar la palabra Cooperación personal Cooperación de pensamiento Enfrentarse a lo inesperado Petición de ayuda Evaluación Control de los esquemas y del praxeograma Control del efecto y del éxito Corrección Petición de aclaración Ofrecimiento de aclaración Reparación de la comunicación

20 Multilingüismo y plurilingüismo
Competencia en L1 Competencia en L3 Competencia en L2 Competencia en Ln Manifestación de C en Ln... de C en L2 de C en L3 de C en L1 C C = competencia compleja

21 activación estratégica de competencias desarrollo variable de
Desarrollo de la competencia plurilingüe activación estratégica de competencias desarrollo variable de competencias gestión autónoma de procesos y recursos consciencia de los procesos de aprendizaje y uso desarrollo consciente de procedimientos propios Desarrollo de las c. comunicativas Desarrollo de la capacidad de aprender Desarrollo de la conciencia intercultural desarrollo de estrategias transferencia de competencias identidad lingüística y cultural plural experiencia plural mediación lingüística y cultural

22 Documentos y proyectos relacionados
Marco común europeo de referencia Portfolio Europeo de las Lenguas Proyecto Dialang Manual para relacionar exámenes con el MCER Niveles de referencia para las lenguas nacionales y regionales Europass Autoevaluación personal coherente Comunicación individual de competencias y certificaciones transparente Exámenes y certificados en una lengua concreto, en un nivel concreto y en una situación concreta Programas de enseñanza para una lengua concreta, en un nivel concreto y en una situación concreta

23 Objetivos y contenidos del Plan Curricular del Instituto Cervantes
Los NRE, el MCER y el PCIC ¿Qué son? Objetivos y contenidos del Plan Curricular del Instituto Cervantes Descripciones para el español Documentos de la serie Nivel Umbral (T-Level Series) Marco Común Europeo de Referencia Manual para relacionar exámenes con el MCER Descripciones de los Niveles de referencia para las lenguas nacionales y regionales Programas de enseñanza en un Nivel determinado, en un contexto para un destinatario –usuario específico Exámenes, certificaciones y test para una determinada lengua en un nivel determinado, en una situación concreta

24 Aportación de la dimensión vertical
PCIC Versión 1993 Acceso C2 B2 B1 A2 C1 Umbral Avanzado Dominio operativo eficaz Maestría A B C Usuario competente Plataforma independiente A1 básico Superior Avanzado Intermedio Dimensión vertical Descripción de niveles comunes de referencia Inicial Versión actualizada A1 Acceso A2 Plataforma B1 Umbral B2 Avanzado C1 Dominio o. e. C2 Maestría 1. Comentar gráfico 2. Ya era una referencia desde los 70 el T-level, se fueron ampliando, importancia para las certificaciones de dominio (Cambridge, DELE), ALTE. 3. Contábamos con la descripción de los tres niveles centrales (Waystage, Threshold y Vantage). 4. La primera pregunta: ¿Buscamos las equivalencias de nuestros 4 niveles y los mantenemos? o ¿Modificamos nuestro currículo pasando a 6 niveles?

25 Objetivos generales y contenidos Niveles de referencia para el español
Componentes del PCIC Fundamentos y fines Estructura del currículo Niveles de concreción Objetivos generales y contenidos Niveles de referencia para el español Orientaciones metodológicas Criterios y procedimientos de evaluación Pautas de desarrollo del currículo Líneas de investigación

26 Los NRE y el Consejo de Europa
Plan curricular del Instituto Cervantes Guía para la elaboración de documentos de referencia de lenguas nacionales o regionales Principios generales comunes Características específicas del español Claridad en la función y el alcance de la obra Destinatarios: profesores IC y profesionales ELE Coherencia interna del material Posibilidad de adaptarse a distintas situaciones Base para programas de enseñanza

27 Guía para la elaboración de documentos de referencia de lenguas
Los NRE. Rasgos comunes Guía para la elaboración de documentos de referencia de lenguas nacionales o regionales Rasgos comunes Inventarios desarrollan competencias MCER Claridad en la progresión de las etapas de aprendizaje Sistema unificado de numeración de epígrafes Inventarios cerrados, salvo indicación en contra

28 Guía para la elaboración de documentos de referencia de lenguas
Los NRE. Rasgos mínimos Guía para la elaboración de documentos de referencia de lenguas nacionales o regionales Rasgos comunes mínimos Fuentes: descriptores MCER, Portfolio, otros Descripción del enfoque adoptado Especificaciones: productivas Inventarios mínimos: G, F, NG y NE

29 Componentes e inventarios del PCIC
Componentes del PCIC Componentes e inventarios del PCIC cultural componente sociocultura pronunciación intercultura gramatical componente ortografía gramática cuestiones culturales saberes, creencias, experiencias, actitudes procedimientos de aprendizaje pragmática nociones generales cuestiones léxico- gramaticales predicatividad cuestiones interpersonales enunciación, funciones, actos de habla, registro cultura funciones géneros cuestiones textuales cohesión, tipos de género nocional componente nociones específicas pragmático-discursivo componente

30 El PCIC. Índice de contenidos
1. Objetivos generales 2. Gramática 3. Pronunciación y prosodia 4. Ortografía 5. Funciones 6. Tácticas y estrategias pragmáticas 7. Géneros discursivos y productos textuales 8. Nociones generales 9. Nociones específicas 10. Referentes culturales 11. Saberes y comportamientos socioculturales 12. Habilidades y actitudes interculturales 13. Procedimientos de aprendizaje

31 El PCIC. Distribución de contenidos
Distribución secuencial Distribución modular Por niveles Gramática Ortografía Funciones Tácticas y estrategias pragmáticas Géneros discursivos y productos textuales Nociones generales Nociones específicas Por etapas Pronunciación y prosodia Por fases Referentes culturales Saberes y comportamientos socioculturales Aproximación Profundización Consolidación A1 Acceso A2 Plataforma B1 Umbral B2 Avanzado C1 Dominio o. e. C2 Maestría A Usuario competente B Usuario independiente En lista única Habilidades y actitudes interculturales Procedimientos de aprendizaje C Usuario básico


Descargar ppt "El Marco común europeo de referencia"

Presentaciones similares


Anuncios Google