La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

) La enseñanza de contenidos en inglés: estudio de caso de una ingeniería técnica en la Universidad de Valladolid Mª Ángeles Martín del Pozo Escuela Universitaria.

Presentaciones similares


Presentación del tema: ") La enseñanza de contenidos en inglés: estudio de caso de una ingeniería técnica en la Universidad de Valladolid Mª Ángeles Martín del Pozo Escuela Universitaria."— Transcripción de la presentación:

1 ) La enseñanza de contenidos en inglés: estudio de caso de una ingeniería técnica en la Universidad de Valladolid Mª Ángeles Martín del Pozo Escuela Universitaria de Magisterio Dr. José Vicente Álvarez Bravo Escuela Universitaria de Informática Universidad de Valladolid – Campus de Segovia

2 Justificación del trabajo exigencias de la sociedad plurilingüe Nuevas situaciones didácticas CLIL (Content and Language Integrated Learning) AICLE (Aprendizaje integrado de contenidos y lengua extranjera) Lengua predominante: inglés

3 Justificación del trabajo ENLU (European Network for the Promotion of Language learning Among Undergraduates) Área nº 4: enseñanza de contenidos a través de una lengua extranjera estudiar el contexto en el que se lleva a cabo esta práctica docente en la universidad europea Asignaturas impartidas en inglés en la universidad: ¿AICLE?

4 Justificación del trabajo Nuevas exigencias metodológicas del EEES Competencias Necesidad de estudiar casos Escuela Universitaria de Ingeniería Técnica de Informática de Gestión, (EITIG) Universidad de Valladolid, campus de Segovia

5 Objetivos 1. Descripción de los factores que convergen en el caso de ETIG 2. Implicaciones didácticas 3. Análisis DAFO 4. Reflexión sobre la práctica FUENTE: cuestionarios a alumnos y profesores

6 Estructura 1. Comparación de la práctica en EITIG con la metodología AICLE 2. Descripción de los factores que convergen en el caso de ETIG 3. Contribución al desarrollo de las competencias genéricas

7 1. Comparación de la práctica en EITIG con la metodología AICLE 1. Uso de la lengua 2. Metodología 3. Profesorado 4. Ventajas

8 1. Comparación de la práctica en EITIG con la metodología AICLE 1. Uso de la lengua La asignatura es el centro La lengua no es un fin en sí misma sino parte del proceso La asignatura se evalúa en cuanto a contenidos Las destrezas lingüísticas son medios para aprender y demostrar lo aprendido Registro menos coloquial y más formal

9 1. Comparación de la práctica en EITIG con la metodología AICLE 2. Metodología La asignatura dicta las exigencias lingüísticas Se utilizan más estrategias para ayudar a la comprensión y aprendizaje Se requiere mucha repetición Hay mayor interacción para evaluar la comprensión Se puede recurrir a L1 para ayudar

10 1. Comparación de la práctica en EITIG con la metodología AICLE 3. Profesorado: Profesorado experto en la materia Formación lingüística y metodológica

11 1. Comparación de la práctica en EITIG con la metodología AICLE 4. Ventajas Ofrece un contexto más natural para el aprendizaje de la lengua Prepara a los alumnos para el estudio de la lengua y para el mundo profesional Se usan más inteligencias, no sólo la lingüística Se desarrollan otro tipo de competencias

12 Estructura 1. Comparación de la práctica en EITIG con la metodología AICLE 2. Descripción de los factores que convergen en el caso de ETIG 3. Contribución al desarrollo de las competencias genéricas

13 2. Descripción de los factores que convergen en el caso de ETIG 1. Referente 2. Código 3. Mensaje 4. Canal 5. Situación comunicativa 6. Emisor 7. Receptor

14 2. Descripción de los factores que convergen en el caso de ETIG 1. Referente Asignaturas impartidas en inglés

15 2. Factores: asignaturas en ETIG

16

17

18 Asignaturas que requieren más apoyo verbal Física, Economía Asignaturas que requieren más apoyo visual Programación, Matemáticas Implicaciones didácticas: importancia de otras inteligencias.(Ej.: inteligencia matemática)

19 2. Factores: código Inglés lingua franca Inglés para fines específicos + Inglés para fines académicos Aspectos discursivos Léxico especializado

20 2. Factores: código Implicación Didáctica: conocimiento de características discursivas y de léxico especializado y semiespecializado (común a varias áreas) Habilidades extrapolables al castellano

21 2. Factores: canal Oral: clase y laboratorio. La lengua no ha detenido la participación en clase. Tutorías y consultas fuera del aula en castellano La interacción oral es: - nivel inferior en autoevaluación - aspecto que más impone - mayores logros y satisfacción

22 2. Factores: canal Escrito apuntes previamente entregados por la mayoría de los profesores lectura /web/ correos trabajos y examen

23 2. Factores: situación comunicativa 1. Contexto próximo: el aula de experto a semi-experto de hablante no nativo a hablante no nativo finalidad muy definida: enseñanza, aprendizaje y evaluación de unos contenidos curriculares motivación alta

24 2. Factores: situación comunicativa 2. General: la universidad española hacia el EEES movimiento hacia EEES estudiantes y profesorado extranjero cambio metodológico: desarrollo de competencia genéricas innovación y desarrollo personal única titulación bilingüe en Uva

25 2. Factores: mensaje Contenidos curriculares Objetivos : aprendizaje y evaluación mejora de la lengua inglesa: consecuencia reto educativo y personal reto logístico: titulación bilingüe Gerne: clase académica

26 2. Factores: emisor 12 profesores implicados Nivel de inglés B1-B2-C1 Preparación por cuenta propia 2007-2008, taller de formación para la docencia en inglés

27 2. Factores: emisor Preparan la asignatura Fuentes bibliográficas en inglés Cubren menos temario Mayor tiempo de preparación (vocabulario y concreción) Principales dificultades en aspectos orales

28 2. Factores: emisor Experiencia: - Muy satisfechos - Crecimiento personal y profesional - La recomiendan - Esfuerzo y tiempo - Reconocimiento y ayuda

29 2. Factores: receptor 35 alumnos Bachillerato, alguno EOI Destrezas orales más flojas que las escritas La mayoría no se considera bueno en inglés Piensan que no tienen facilidad para los idiomas

30 2. Factores: receptor Eligen las asignaturas : Mejorar nivel de inglés Reto personal Mejorar formación personal Horarios Temario

31 2. Factores: receptor Expectativas: Mejorar nivel de inglés Aprender vocabulario específico de informática Perder miedo a hablar Miedos: No entender No ser capaz de expresarse Que el nivel de inglés afecte a la nota

32 2. Factores: receptor Las clases ¿su seguimiento es más difícil que español? 50% sí y 50% no Necesidad de concentración ¿La lengua detiene tu participación? 50% sí y 50% no Apuntes en español: sí Lo más complejo: entender los contenidos entender el inglés del profesor entender el vocabulario específico entender otro vocabulario

33 2. Factores: receptor Estudio No exclusivamente en inglés. Se usan fuentes en castellano Mismas técnicas de estudio + necesidad de traducción La mayor dificultad: entender los contenidos independientemente del idioma memorizar los contenidos en inglés expresar lo aprendido en inglés entender el vocabulario específico entender otro vocabulario

34 2. Factores: receptor La experiencia: Logro de superar una asignatura en inglés Menos vergüenza Seguridad, soltura, fluidez Mayor conocimiento

35 Estructura 1. Comparación de la práctica en EITIG con la metodología AICLE 2. Descripción de los factores que convergen en el caso de ETIG 3. Contribución al desarrollo de las competencias genéricas

36 no alcanza sólo el desarrollo de la competencia lingüística Otras competencias Difícil de evaluar Podemos evaluar la percepción del desarrollo de otras competencias 3. Desarrollo de las competencias genéricas

37 1. La interacción sorprendentemente es más fluida. Nuestros alumnos del programa bilingüe se animan más a participar he interaccionar durante las clases. Esto probablemente se deba a una enorme motivación y a que por mi parte favorezco este tipo de dinámica. Creo sinceramente que estos alumnos han entendido perfectamente cual es el propósito de este tipo de experiencias. La adquisición de un conjunto de habilidades que están más relacionadas con la adquisición de competencias que con la de adquisición de conocimientos (contenidos ) 3. Desarrollo de las competencias genéricas

38 ¿Qué ha aportado esta experiencia a nivel profesional? Me ha abierto un nuevo camino que es el de la enseñanza en el nuevo marco europeo, donde tanto nosotros como nuestros alumnos tendremos que perfeccionar nuestras propias competencias 3. Desarrollo de las competencias genéricas

39 Alumnos: Cuestionario con las competencias genéricas Perciben mayor desarrollo 3. Desarrollo de las competencias genéricas

40 Alumnos: Cuestionario con las competencias genéricas Perciben mayor desarrollo néricas

41 Conclusiones 1. Comparación de la práctica en EITIG con la metodología AICLE Comparte sus beneficios 2. Descripción de los factores que convergen en el caso de ETIG Variables para posibles investigaciones 3. Contribución al desarrollo de las competencias genéricas Perceptible

42 Conclusiones … conceder un lugar de privilegio a las propuestas comunicativas y pragmáticas que, desde la superación de los enfoques limitados al código y a la norma, postulan la diversidad y el uso como ejes de la reflexión sobre el lenguaje. (Presentación I Congreso internacional de interacción comunicativa y enseñanza de lenguas)

43 Gracias por su atención Mª Ángeles Martín del Pozo Escuela Universitaria de Magisterio maryange@dlyl.uva.es http://www3.uva.es/martindelpozo José Vicente Álvarez Bravo Escuela Universitaria de Informática jvalvarez@infor.uva.es http://www.infor.uva.es/~jvalvarez/ Universidad de Valladolid – Campus de Segovia


Descargar ppt ") La enseñanza de contenidos en inglés: estudio de caso de una ingeniería técnica en la Universidad de Valladolid Mª Ángeles Martín del Pozo Escuela Universitaria."

Presentaciones similares


Anuncios Google