PIDGINS y CRIOLLOS.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
La enseñanza de la Gramática
Advertisements

El Español en el mundo.
Notas sobre Mediación en el Aula
Omar Sabaj Meruane La adquisición del lenguaje en el paradigma chomskiano, el problema de Platón Omar.
TEMA 1 La comunicación Los signos. Clases de signos
UNIDAD DIDÁCTICA 1 La comunicación Los signos. Clases de signos
COMPLETA LOS SIGUIENTES ESQUEMAS:
UNIDAD 11: El texto literario
LAS VARIEDADES LINGÜÍSTICAS
UNIDAD 2. LAS VARIEDADES DE LA LENGUA
UNIDAD 2: LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA.
EL LENGUAJE.
Programa de Estudio Tercer Año Medio.
Programa de estudio para cuarto año medio
Producción de textos.
LENGUA COMO SISTEMA ( Metáfora del urbanismo )
Unidad y variedad de la lengua española
El continente Americano.
INVESTIGACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA o “SURVEY”
ACTITUDES LINGÜÍSTICAS
Mantenimiento, expansión, desplazamiento y muerte de una lengua
© Rocío Lineros Quintero
La lengua hablada y la lengua escrita
Lenguaje, lengua y dialecto
Competencia comunicativa
Actitudes Hacia La Lengua Robert Guillén Español 412 Invierno 2008.
El Español en los Estados Unidos
Variables lingüísticas
Lenguas francas, pidgins y criollos Roxana Westbrook
Lengua española formación del español
Lengua y dialecto Max Weinreich:
NIVELES COMPETENCIALES
Marco Común Europeo de Referencia
El Guaraní Integrantes: -Stephanie A. -Scarlet G. -Sebastian G.
4 VARIACIÓN LINGÜÍSTICA.
EL LENGUAJE ORAL.
Cambio lingüístico y variación dialectal del español moderno
Profesora Lirna quintana talvac
LA LENGUA, EL HABLA Y EL DIALECTO
Lenguas Criollas y Pidgin Por Veronica Fernandez, Sotera Natividad y
Sesión 1 COE..
Variables Lingüísticas
Creoles del español A creole is believed to arise when a pidgin, which was developed by adults for use as a second language, becomes the native and primary.
21973 Inglés en Contacto con Otras Lenguas Descripción del curso: 1. mecanismos de cambio lingüístico: interferencias, préstamos, cambios y mezclas de.
LAS VARIEDADES DE LA LENGUA
Por: Andrés y Samuel.  ¿Cuál crees que sea la lengua mas hablada del mundo?  ¿por que?  ¿Dónde crees que se habla mas?
Origen de las lenguas Lenguaje y sociedad.
LA LINGÜÍSTICA Gramática.
Métodos y Metodologías de enseñanza del Ingles.
Sobre el Lenguaje Rodrigo Jurado, MA*
La relevancia de la lengua española
JUDITH MEECE ESTRADA GARCÍA RUTH GONZÁLEZ PADILLA MIRIAM NOEMI
Caribbean Community Comunidad del Caribe (por sus siglas en inglés) Profa. Carmen Rodríguez Orengo, MSW.
LENGUAJE Y COMUNICACIÓN SECUNDARIA Elaboro: Christian Lara Ray Lara Enrique Rodriguez Rafael Santamaria Xitlalli Núñez Ivanovich Núñez.
Capacidad de una persona para utilizar indistintamente dos lenguas. Una persona bilingüe puede ser definida como alguien que es capaz de expresarse “perfectamente”
Origen y situación actual
Las lenguas, las regiones, y el Tiempo
Categorías de análisis espacial
PROPIEDADES DEL TEXTO LA ADECUACIÓN
La diversidad de lenguas
La diversidad lingüística
 Método: representa una forma determinada de enseñar una lengua (diseño).  Técnica : son las actividades que se llevan acabo dentro del aula.
Variedades de la lengua.
Lengua y lenguaje: un acercamiento al estudio del conocimiento humano
Rasgos particulares de los lenguajes especializados de las disciplinas
Los Derechos Lingüísticos de los Pueblos y Comunidades Indígenas
Cont. Historia del idioma Español. Oficialización del castellano: Obras escritas Poema de Mío Cid (1er poema épico que llegó de forma escrita) Alfonso.
Caracterizar la economía del entre los siglos XVI - XVII ( ) Profesora: Erna Silva 31/03/16.
Variedades de la lengua
Lenguas francas, pidgins y criollos Roxana Westbrook
Transcripción de la presentación:

PIDGINS y CRIOLLOS

¿Qué es un pidgin? Es una variedad simplificada de lengua que se desarrolla en una situación de lenguas en contacto, con un objetivo específico como comerciar. En esta situación, ¿tres? o más lenguas desarrollan con propósitos prácticos e inmediatos un sistema lingüístico simple que les permite comunicarse entre sí, frente a la carencia de una lengua común o lengua franca. Silva, 1989 No entiendo porque Silva dice “tres o más lenguas”. No pueden ser sólo dos?

Pidgin - Características Simplificación lingüística (léxico reducido y gramática simplificada). No hay hablantes nativos. Basada en una lengua modelo y dos o más lenguas de sustrato. La lengua modelo es usada por el grupo social económica y políticamente dominante. Las lenguas de sustrato son las lenguas nativas de la región. Externamente tiene un status bajo, no reconocido como lengua. Silva, 1989

Desarrollo de un pidgin Cuando un pidgin se estabiliza lingüística y socialmente a medida que se transforma en un sistema lingüístico más rico en vocabulario y más complejo morfológica y sintácticamente, da lugar a lo que se conoce como lengua criolla, que es adquirida como lengua nacional. El pidgin es una variedad interlingüística, una lengua mezclada, que no es adquirida como lengua materna por ningún grupo social. Lengua franca es un concepto más amplio y se refiere a un pidgin, criollo u otra lengua ya existente que se escoge como sistema de comunicación común entre varios grupos que poseen leguas distintas o, incluso, nacionalidades distintas. Este podría ser, por ejemplo, el estatus actual del inglés en el mundo de los negocios internacionales. Silva, 1989

Ejemplos El tok pisin, criollo con base inglesa hablado en Nueva Guinea. El haitiano, criollo con base francés. El papiamento, criollo con base española y portuguesa hablado en Curazao, Bonaire y Aruba. El inglés jamaiquino. Silva, 1989

Criollos Cuando un pidgin se adquiere como lengua materna pasa a llamarse lengua criolla o criollo. Ya no tiene un uso limitado, sino que comienza a usarse en todos los ámbitos. Tiene un vocabulario ampliado y mayor complejidad sintáctica. Aunque su estatus al exterior es negativo, al interior es positivo. Es un pidgin que ha adquirido hablantes nativos.

Ejemplo - Chabacano Criollo con base portuguesa o española, hablado en las Filipinas (Fragmento tomado de: McKaughan, 1954): “Si huan i su sal” Un dia el nana di huan ya manda kompra sal na tyangge. Kwando ta bolbe ya si huan ya pasa le na un rio. Ayudarse mucho con Silva, 1989