Republica bolivariana de Venezuela Ministerio del poder popular para la educación superior Colegio universitario de caracas Trayecto 4 trimestre 3 sección:

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
República Bolivariana de Venezuela Ministerio del Poder Popular para la Educación Universitaria Colegio Universitario Francisco de Miranda Convenio Asamblea.
Advertisements

República Bolivariana de Venezuela Ministerio del Poder Popular para la Educación Universitaria Colegio Universitario Francisco de Miranda Convenio Asamblea.
INTEGRACÓN DE LAS TIC’s EN LA EDUCACIÓN AUTORA: Veliz María Mercedes C:I CARACAS, Junio 2016 REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA MINISTERIO DEL.
C.E.I.P. LOS ALMENDROS. Rivas Vaciamadrid. Enseñanza BILINGÜE Lengua Castellana y Matemáticas se imparten en castellano, el resto de las asignaturas pueden.
Edad (promedio) 14.8 años Sexo (% hombres) Aprendió primero a hablar una lengua indígena (%) 1.7 Padres pendientes de los materiales que necesita.
Competencias Comunicativas y Aprendizaje Autónomo Guía N° 3 Integrantes: Gloria Natalia Buitrago Katy Dina Rodriguez LENGUAS MODERNAS - VIRTUAL.
ESTÁNDARES BÁSICOS DE COMPETENCIAS EN LENGUAS EXTRANJERAS: INGLÉS.
¿CÓMO SE FORMA AL ALUMNO PARA APRENDER? LA FORMACIÓN Y LA ACCIÓN DE APRENDER GRISELDA QUIROZ CALDERÓN III CICLO FACULTADO DE EDUCACIÓN.
La adquisición de los sonidos de la lengua: el desarrollo fonológico El desarrollo fonológico consiste en dominar la producción de los sonidos propios.
Aprendizaje de una segunda lengua, 2 Día 25, 17 mar 2017
DIDÁCTICA DEL INGLES. INSTITUCIÓN UNIVERSITARIA ANTONIO JOSÉ CAMACHO
DESARROLLO DEL LENGUAJE
LENGUA Y PRACTICAS DEL LENGUAJE
EL TEXTO TÉCNICO.
UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA SECRETARIA DE EDUCACIÓN DE MEDELLIN
Aprendizaje significativo
 Nombre: Claudia Andrea Castro Santos  Materia: El aprendizaje de la lengua en la escuela  Tema: Aportaciones de la sociolingüística a la enseñanza.
Marco Común Europeo de Referencia
Debilitamiento y adquisición incompleta de la L1, 3 Día 29, 4 abr 2017
Dominio Lector Velocidad y Calidad Lectora
La Enseñanza de las formas débiles del Inglés.
AICLE: una buena respuesta para el aprendizaje simultáneo de contenidos y lengua Rosa Aliaga. Zaragoza 2007.
Procesos de enseñanza-aprendizaje de Ingles como lengua extranjera.
UNIVERSIDAD NACIONAL DE LOJA
MUNICIPIO DE MEDELLÍN FORO EDUCATIVO
Barbara T. Conboy y Debra L. Mills
ÍNDICE. 1.Fundamentación ¿Por qué enseñar inglés a niños pequeños? 1.2. Objetivos educativos a largo plazo al enseñar idiomas a niños pequeños.
Baez, Eglis y Oquendo, L Bilingüismo desigual en la comunidad lingüística indígena guajira “Flor de la Guajira Segunda Etapa”. Universidad del Zulia,
CONFABULÉMONOS CON LAS PALABRAS
VENTAJAS DE LA EDUCACION VIRTUAL Y RESPONSABILIDAD
Republica Bolivariana De Venezuela Ministerio Del Poder Popular Para La Educación Superior Colegio Universitario De Caracas Trayecto 4 Trimestre 3 Sección:
ENFERMERA YAMILE ABAUNZA JIMENEZ
WEB 2.0 Ferney Bedoya Ortiz.
Proyecto Tuning El proyecto ALFA Tuning – América Latina surge en un contexto de intensa reflexión sobre educación superior tanto a nivel regional como.
Bilingüismo Integrantes: Republica bolivariana de Venezuela
EDUCACIÓN APRENDIZAJE PERMAMENTE
SINDICATOS.
LICENCIATURA EN INGLÉS-FRANCÉS
¿Qué es la sociolingüística?
Jean Piaget
Las Herramientas para la vida: la Pertinencia de la Educación
Formación de profesores para el uso de TIC
Teorías alternativas de la adquisición lingüística
Hipótesis innatista ¿Es la lengua innata? Según Chomsky el ser humano nace con una propensidad para adquirir el lenguaje, o sea que está preprogramado.
¿Quién es bilingüe? Día 2, 22 enero 2018
LAS GRANDES ETAPAS DEL DESARROLLO DEL LENGUAJE
Debido al interés suscitado en la clase de robótica, hice alguna exploración sobre el tema a través de vídeos sobre el tema.
La cultura se define tradicionalmente como “el todo complejo que incluye el conocimiento, las creencias, el arte, la ley, la moral, las costumbres y.
Hermeneútica y Exégesis Bíblica. Seminario de capacitación. “Hermeneútica Bíblica”, José M. Martinez. CLIE 1.
Documento Recepcional: “El Juego Como Estrategia Didáctica Para Desarrollar La Seguridad En La Lectura En Voz Alta” Capitulo 2 Desarrollo del tema Escuela.
Republica Bolivariana de Venezuela Ministerio del Poder Popular para la Educación Universidad C.U.C Seccion:14201 Profesor: Víctor Integrantes: Bandres.
Cuando hablamos de enseñanza científica en valores, nos referimos a enseñar ciencia y su forma de obtenerla y usarla en distintos contextos, siempre resaltando.
Dudas con Bitácora?. Objetivo de Hoy (17/05) Discutir en torno al significado del concepto “competencia científica” según PISA Discutir el rol del profesor.
PROGRAMA DE ENSEÑANZA EN LENGUAS EXTRANJERAS IES VILLA DE ABARÁN
¿Alfabetización Informativa?
CONCEPTOS BÁSICOS PARA EL ÁREA DE COMUNICACIÓN Y LENGUAJE
Dra. Thamara Useche UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA EXPERIMENTAL LIBERTADOR INSTITUTO DE MEJORAMIENTO PROFESIONAL.
Competencia Científica
La neuroeducación es, en resumidas cuentas, una disciplina puente entre la neurología y las ciencias de la educación, en la que la psicología educativa.
Adquisición del lenguaje ¿Primera lengua? ¿ Segunda lengua? ¿ Ninguna lengua?
3. Habilidades lingüísticas: comprensión y expresión
Adquisición del lenguaje
Henri Tajfel Identidad Social: la identidad social se desarrolla según los grupos y categorías a las cuales pertenecemos Categorización social: Categorizamos.
Taller de oralidad, lectura y escritura
Actividades para la reflexión
Como aprenden los niños
INTERVENCIÓN EN PROBLEMAS DE LA MATEMÁTICA Lcda. Karin Padilla No.05/2018 Segundo Ciclo.
DIGNIDAD DE LA PERSONA HUMANA ETICA PROFESIONAL Y LIDERAZGO COLEGIO LICEO MINERVA CARRERA: MAGISTERIO DE EDUCACION PRE PRIMARIO GRADO: QUINTO CURSO: MORAL.
Expresión escrita Referencia: Leer y escribir en la universidad Fredrik SörstadFredrik Sörstad ; Juan Edilberto Rendón Ángel ; Daniel Castaño Zapata ;
 PRODUCTIVAS: HABLAR-ESCRIBIR  RECEPTIVAS : ESCUCHAR- LEER  Esto es esencialmente igual en cualquier idioma. Los bebés desarrollan destrezas del lenguaje.
Transcripción de la presentación:

Republica bolivariana de Venezuela Ministerio del poder popular para la educación superior Colegio universitario de caracas Trayecto 4 trimestre 3 sección: 1430443 Idiomas Profesor: Miller Verde BILINGÜISMO VALUES TECHOLONOGY’S INTEGRANTES: HÉCTOR SANOJA 22.668457 YOHAN YSTURIZ 24.672.859 GUSTAVO PERAZA 20.596.500

¿QUÉ ES EL BILINGÜISMO? El bilingüismo que vivimos hoy es el de un mundo masivamente globalizado, con una lengua franca claramente imperante (el inglés) e idiomas minoritarios pero que en mayor o menor medida están expuestos a todo el mundo. La posibilidad de ser bilingüe hoy en día significa la posibilidad virtual de conocer cualquier idioma que exista ahora mismo en algún lugar del planeta. 

¿hay tipos de bilingüismo? Es útil conocer la distinción entre bilingüismo aditivo y bilingüismo extractivo. Esta clasificación responde a los casos en los que un idioma complementa al otro (la primera categoría) y a aquellos en los que un idioma tiende a sustituir al otro. Este mecanismo de sustitución se explicaría desde los hábitos, costumbres y contextos ligados al uso de los idiomas que una misma persona domina, más que desde las estructuras biológicas comunes en todos los seres humanos. Si un idioma es más valorado que otro, tiene más prestigio, se escucha más o simplemente no se cuenta con situaciones comunicativas en las que se pueda usar uno de los idiomas, el dominio de una de las lenguas acabará mermando. Este proceso no se explica, por tanto por las bases neuropsicológicas, pero igualmente existe.

Are there types of bilingualism? Otra distinción importante es la de bilingüismo simultáneo y bilingüismo sucesivo. El primero es fruto de una exposición a diferentes lenguas durante etapas muy tempranas de crecimiento, incluso en las etapas pre-lingüísticas de los primeros meses de vida. En el segundo, un idioma se aprende cuando ya existe una lengua primaria bien asentada. Se trata de constructos hechos para explicar las diferencias en el dominio de L1 sobre L2, siendo éstas más evidentes en casos de bilingüismo sucesivo.

EL DESARROLLO DEL BILINGüISMO El encaje entre la lengua primaria y la lengua secundaria se realiza desde las primeras exposiciones al habla. Lo primero que se presenta es una fonología cross-language: es decir, una fonología que usa un repertorio de fonemas prácticamente iguales en ambos idiomas. Luego se daría el desarrollo paralelo en cuanto a fonética, morfología y sintaxis, y finalmente la consciencia de la habilidad bilingüe (y, por lo tanto, capacidad para traducir deliberadamente). En etapas posteriores, realizando aprendizajes del uso contextual de diferentes lenguas, el idioma se relaciona con actitudes, afectos, situaciones específicas, etc. de manera subconsciente. Es decir, se vuelve una herramienta contextual. Por eso, por ejemplo, algunas personas hablan siempre en catalán en contextos académicos, aunque no haya ninguna norma escrita o no escrita que lo exija. No hay que olvidar que la adquisición y producción lingüística está mediada por el ambiente, y es en un contexto determinado donde se usa una lengua.

Ventajas del bilingüismo Hay consenso científico acerca de que a edades más tempranas hay más plasticidad cerebral, es decir, el cerebro es más sensible a estímulos externos que producen modificaciones en el sistema nervioso. Esta plasticidad permite aprender nuevas lenguas con relativa facilidad (se habla incluso de periodos críticos, estableciendo un umbral de tiempo hasta el cual se puede aprender cualquier lengua rápidamente), y este aprendizaje a su vez conlleva otras muchas ventajas. La principal ventaja de estos aprendices jóvenes no está sólo en la rapidez con la que pueden empezar a hablar en otra lengua: también es significativa su capacidad para pronunciar fielmente los fonemas de la lengua secundaria en comparación a los bilingües sucesivos. 

EN CONCLUSIÓN… La capacidad de la mente humana para aprender más de un idioma puede entenderse a la vez como ventaja y como limitación. No hay duda de que se trata de una ventaja en tanto que permite la aparición de nuevas formas de pensar, sentir e incluso resolver problemas. Incluso se habla de ventajas para el cerebro más allá del ámbito lingüístico. Sin embargo, la posibilidad de dominar idiomas también es una limitación en un mundo en el que el conocimiento y la habilidad se han vuelto features, rasgos que ayudan a posicionarse en un mundo competitivo siempre demandante de nuevas y mayores competencias.