TERCER ENCUENTRO DEL LIBRO INTERCULTURAL Y EN LENGUAS INDÍGENAS Experiencias en el desarrollo de un Programa de enseñanza de la lengua nawatl como segunda.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
PROGRAMA 2011 ESPAÑOL.
Advertisements

I mplementación de la m etodología de a prendizaje basado en p roblemas (ABP) en a signaturas de las t itulaciones de la f acultad de e ducación primer.
“Análisis y selección de materiales para el aprendizaje del español”
PROPUESTA ANDRAGOGÍA GUÍA Y ESTRATEGIAS.
Ministerio de Educación Nacional República de Colombia Desarrollar y validar proyectos de aula, teniendo como referentes para su formulación, los estándares.
Educando para una mentalidad internacional
LENGUAJE INTERACTIVO CENTRO DE ATENCIÓN MÚLTIPLE NO. 7
INTEGRANTES Gustavo Alberto Torres, Jairo Acevedo Henao,
Evaluación por competencias en el área de lenguaje
El Portfolio en España (1)
Taller de comunicación
Plan de estudios 2011 Competencias para la vida Perfil de egreso
El portfolio europeo de las lenguas (PEL).
MÉTODO COMUNICATIVO COMMUNICATIVE METHOD Autor: Oliva Avilés Espinosa.
Esta obra es exclusivamente de uso académico para los Profesores - Tutores del diplomado Competencias Docentes en el uso de las TIC para el Bachillerato.
PROPÓSITOS Y CONTENIDOS DE LA EDUCACIÓN PRIMARIA
Las competencias Conjunto de actitudes, conocimientos y habilidades específicas que hacen a una persona capaz de llevar a cabo un trabajo o de resolver.
Las artes visuales en inglés
Institucionalización del proceso permanente de Innovación Educativa
Modelo Intercultural Bilingüe Para Población Rarámuri.
¿Qué son los Desafíos Matemáticos?
MARCO COMUN EUROPEO DE REFERENCIA PARA LAS LENGUAS
¿Qué enseñamos? ¿Qué aprenden nuestros alumnos? y ¿Qué evaluamos?
Formación en el MIB México, D.F., 28 al 30 de octubre de 2013.
LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PREESCOLAR PROGRAMA DEL CURSO
PROPUESTA PARA ELABORACIÓN
PRUEBAS SABER GRADOS 3°, 5° Y 9°.
Alfabetización, nivel inicial evaluación del aprendizaje
ALFABETIZACIÓN INICIAL
¿Cuáles son los campos de la lingüística aplicada relacionados con la enseñanza/aprendizaje de lenguas?
PRESENTADA POR Lorenzo Sevilla Ortiz Madrid, 2009
CURSO DE FORMACIÓN SOBRE EL CURRÍCULO DE ARAGÓN DIRIGIDO A ASESORES DE LOS CPR’s Novedades y prioridades que establece el Departamento en relación con.
para la primera secuencia
La intervención docente en el proceso de alfabetización inicial
CARACTERISTICAS DEL PROGRAMA
Idioma Extranjero Inglés y las nuevas Bases Curriculares Departamento Técnico Pedagógico.
Cuadro Sinóptico PRODUCTO 2
PROGRAMA DE ESTUDIOS 2011 ESPAÑOL
PROPUESTAS METODOLÓGICAS PARA TRABAJAR LAS COMPETENCIAS DESDE LA MATERIA DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA.
Planeación del proceso de aprendizaje Módulo 2
CONCEPTO, CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES
1. Fundamentación  Quiénes y para qué: conocimiento del grupo meta.  Qué: concepto de lengua  Cómo: proceso de aprendizaje de las lenguas,  Dónde:
RUTAS DEL APRENDIZAJE JUAN JOSÉ MORAN REQUENA.
III Encuentro Interuniversitario de Estudios Europeos de la UNAM. Mayo Comunidad Europea: unidaddiversidad. el reto de la unidad en la diversidad.
La educacion basica en America Latina. cuba  · Las clases deben responder a uno o dos objetivos, no más. Los objetivos estarán estrechamente vinculados.
La Articulación Curricular de la Educación Básica
CULIACÁN, SIN. JUNIO 04 DE 2011 SECRETARÍA DE EDUCACIÓN PÚBLICA Y CULTURA DEL ESTADO DE SINALOA CENTRO DE INVESTIGACIÓN E INNOVACIÓN EDUCATIVA DEL NOROESTE,
English Estructura y generalidades ÁREA DE INGLÉS INSTITUCIÓN EDUCATIVA SAN JOSÉ 2011.
Bloque 05 Ideas centrales Actividades por realizar Realizar la lectura de la guía, y el documento que lleva como título “EL PORTAFOLIO, HERRAMIENTA DE.
Registro de experiencia de aplicación de una técnica de creatividad Elaboró: Rosalinda Navarrete Coto.
E.E. Sistemas de comunicación y Teleinformática Docente: M.T.E.Mayra Minerva Méndez Anota Periodo Intersemestral de invierno 11 – 17 de diciembre 2014.
 El estudio de clases son un conjunto de actividades que pretenden mejorar las capacidades que los maestros tienen para enseñar.  Su propósito es impactar.
APRENDIZAJE ORIENTADO A PROYECTOS
Marco del Buen Desempeño Docente
INGLÈS INTRODUCCION  El programa de estudios de 1993 constituyo un cambio fundamental en cuanto a la concepción de la lengua extranjera y su enseñanza.
LAS ACTIVIDADES PERMANENTES UNA OPORTUNIDAD PARA LOS DOCENTES EN FORMACIÓN EN TORNO AL FOMENTO DE LA LECTURA Y ESCRITURA. PRESENTAN: Docentes en formación.
Definiciones generales Del alumno sordo y la sordera
ENFOQUE TRABAJO POR TAREAS
ESTÁNDARES UNESCO DE COMPETENCIA EN TIC PARA DOCENTES
MODELOS CONDUCTUALES.
Y su relación con ....
Evaluación por competencias en el área de lenguaje
Campos de formación y Campos formativos
Los DELE ¿Qué son y cómo prepararlos? Myriam Pradillo I Encuentro Práctico de Profesores ELE Utrecht, 8-9 de abril de 2016.
Formación Sindical para el desarrollo de competencias sindicales para la promoción del Trabajo Decente y la Declaración de Justicia Social PROGRAMA DE.
Proyecto de Grupo Gestión de Alojamiento Hoteles Pequeños y Verdes Por Alvaro Goenaga & XXXXXXXXXXXXX Gestión de Alojamiento Hoteles Pequeños y Verdes.
DISEÑO INSTRUCCIONAL CURSO ENSEÑANZA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS Mayelys Gutiérrez Taller Multimedia II 2016.
Lic. Gustavo Jiménez Herrera. * Didáctica Digital AMCO – QUICK LEARNING * En educación hablar de didáctica es fundamental, ya que se entiende.
AGENDA: OBJETIVOS HIPOTESIS PRESENTACION DE RESULTADOS CONCLUSIONES COMPARACIONES DE DIFERENTES FORMAS DE APRENDIZAJE.
DIRECCION DE EDUCACION ESPECIAL ZONA V-4 EVALUACIÒN FORMATIVA.
Transcripción de la presentación:

TERCER ENCUENTRO DEL LIBRO INTERCULTURAL Y EN LENGUAS INDÍGENAS Experiencias en el desarrollo de un Programa de enseñanza de la lengua nawatl como segunda lengua INALI OTIGLI, A.C. Eusebia Martínez Silva

Antecedentes Como parte de las actividades que he desempeñado en la OTIGLI, en la UIEM me he enfrentado a la necesidad de enseñar mi lengua materna, con diversas problemáticas como: escazas referencias de metodologías, programas y materiales de enseñanza y con la dificultad de lograr resultados en los alumnos a pesar de los esfuerzos mutuos.

Los inicios Desde el año 2011 participo en el proyecto denominado Fortalecimiento a las prácticas de enseñanza-aprendizaje de las lenguas indígenas como segunda lenguas, que coordina el INALI y la UPN, para contribuir en el diseño, aplicación y desarrollo de programas de enseñanza que lleven a cabo promotores independientes de enseñanza de lenguas indígenas como segundas lenguas. En esta participación, propongo exponer algunos de los elementos metodológicos que han orientado el desarrollo del programa Kaame titlamachtisej tonawatlajtotl así como dar a conocer los resultados que se han obtenido de la implementación de un curso-piloto nivel A1 (básico) con este programa.

Los inicios La experiencia empieza con la formación de los asesores hablantes de una lengua indígena, a través del desarrollo de talleres y/o diplomado en donde se abordan temas de reflexión lingüística de la lengua materna, sobre la adquisición y enseñanza de segundas lenguas para poder diseñar y aplicar el curso-piloto, además de elaborar los materiales para la enseñanza de las lenguas indígenas como segundas lenguas. Para desarrollar un programa de enseñanza, fue necesario conocer y reflexionar sobre mi lengua materna, así como la lengua de los estudiantes. Un elemento fundamental es el conocimiento de ambas culturas, pues esto nos permite ir encaminando y comprobando las hipótesis realizadas por los estudiantes. (señorita= español y muchacha = nawatl)

Acerca del curso El curso piloto de la lengua nawatl se imparte en las instalaciones del INALI, dos veces a la semana, cuenta con 8 estudiantes voluntarios de diferentes profesiones, quienes tienen como lengua materna el español. En el 2012 se impartió el curso de nawatl nivel A1 y en el 2013 el nivel A2.

Elaboración del material de enseñanza de nawatl Los elementos metodológicos para el desarrollo del programa de Kaame titlamachtisej tonawatlajtotl, se basan fundamentalmente en el enfoque comunicativo y además retoma elementos que propone el Marco Común Europeo de referencia para la enseñanza de la lengua (MCE), el cual ha sido adaptado de acuerdo a las necesidades específicas de la lengua nawatl por ejemplo: (el saludo y la presentación)

Niveles comunes de referencia (A1 A C2). ( La guía de referenciales propuestos por el MCE. Resultados y avances del aprendizaje en los alumnos. El estudiante puede: Entender y utilizar expresiones familiares y cotidianas. Realiza enunciados simples dirigidos a necesidades inmediatas y concretas

Competencias adquiridas en el nivel A1 (básico) Puede presentarse o presentar a alguien, puede preguntar información a otras personas sobre su persona ejemplo: (lugar de residencia, conocidos, pertenencias), puede responder al mismo tipo de preguntas Puede comunicarse de manera simple si el interlocutor habla lentamente y se muestra cooperativo. Puede entender frases aisladas o expresiones frecuentemente utilizadas sobre contextos de su entorno y prioridad ejemplo: (informaciones personales y familiares simples, compras, situaciones de proximidad como ir al trabajo), etc.

Habilidades desarrolladas durante el curso Las habilidades que se trabajan en el curso buscan desarrollar la competencia comunicativa en los estudiantes. Que se dividen en cuatro: Comprensión oral Comprensión escrita Expresión oral Expresión escrita

Resultados y avances del aprendizaje en los alumnos Fortalecimiento a las prácticas de enseñanza-aprendizaje de las lenguas indígenas como segunda lenguas Evidenciando los resultados a través del cursos impartido al nuestros estudiantes: Hablan Comprenden Escriben en la lengua objeto de acuerdo al nivel esperado. Los espacios de uso de la lengua nawatl ya no se reducen al salón de clases, en este piloteo se han tenido actividades como una visita a la comunidad de la variante lingüística aprendida, conferencias relacionadas a la lengua, lectura de información básica (carteles, anuncios, señalética) o en los pasillos entre compañeros de clase se socializa ya el uso del nawatl.

Aprendizajes como docente de una segunda lengua indígena Esta experiencia me ha permitido desarrollar las siguientes habilidades: Ser mas paciente con los estudiantes No exigirles una correcta pronunciación, sino que ellos vayan detectando y autocorrigiéndose Desarrollar la expresión corporal como herramienta para darme a entender y así lograr una explicación en la lengua nawatl, sin recurrir a la traducción en español. Graduar y reflexionar la gramática de la lengua nawatl para poder enseñar de manera inductiva. Observar los procesos cognitivos de los alumnos en las actividades de clase Comprobar las teorías de la enseñanza de la lengua como segunda lengua, relacionadas a las hipótesis que realizan los estudiantes según los datos que se les van proporcionando.