MULTILINGÜÍSMO, PLURILINGÜÍSMO Y CONCIENCIA METALINGÜÍSTICA

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
La enseñanza de la Gramática
Advertisements

U.T.- LENGUAJE Y SOCIALIZACIÓN
Multilingüismo de Aperribai LH.
LENGUAJE, LENGUA Y LINGÜISTICA
Learning to learn network for low skilled senior learners ME GUSTA APRENDER, PERO... CUÁL ES MI ESTILO? Learning to Learn Training Aprender en cualquier.
LATÍN 4.º DE ESO.
Las Competencias Básicas
TEMA 1 La comunicación Los signos. Clases de signos
UNIDAD DIDÁCTICA 1 La comunicación Los signos. Clases de signos
COMPLETA LOS SIGUIENTES ESQUEMAS:
La sociolingüística.
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Emisor, receptor, mensaje, canal, situación y código (con los signos). Lenguaje, Lengua y habla. Funciones comunicativas del lenguaje.
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Elementos de la comunicación.
AGENDA DE TRABAJO Presentación de la Microsesión. Role-Play corto.
© Rocío Lineros Quintero
La competencia comunicativa
El portfolio europeo de las lenguas (PEL).
¿Qué es una Sección Bilingüe en Francés?
RUTAS DEL APRENDIZAJE.
El PEL Portfolio Europeo de las Lenguas
COMPETENCIA COMUNICATIVA
Las artes visuales en inglés
Competencia comunicativa
Actitudes Hacia La Lengua Robert Guillén Español 412 Invierno 2008.
NEIVA SPEAKS ENGLISH.
¿Cómo se adquiere una lengua extranjera?
Alfabetización, nivel inicial evaluación del aprendizaje
DESCRIPCIÓN E IMPLICACIONES CURRICULARES
A veces pensar sobre lo que somos se hace difícil, escuchar lo que otros piensan sobre lo que somos nos puede estimular a intentar entrar dentro de nosotros.
FORMACIÓN BÁSICA – NIVEL I y II. Índice. Los Bloques y documentos adjuntos. Análisis de un bloque de contenidos. Partes y metodología. Los Ámbitos en.
PROFESOR: HERY ABALOS ESPEJO
Funciones del Video en Educación Merlyn Parra Alejandra Sánchez.
Angel olijnyk Amanda quinn Sunghwan Kim
Bilingüismo 1 Schroten (1994: 131): Bilingüismo es la capacidad de hablantes de hablar y entender más de una lengua; muchas veces se usa este término.
REFLEXIÓN Cualquier semejanza con la realidad…. ¿ Cuánta literatura, ha leído durante este primer semestre? Escriba el nombre, además de alguna referencia.
1. Introducción a la lingüística
Profesor: Rubén Rodríguez (c) PhD
LA ENSEÑANZA FUNCIONAL DE LA LENGUA
Problemática  Vergüenza al hablar de una forma diferente.  Poca motivación para activar conocimientos previos frente al área.  Poco contacto que los.
Curso: Psicología Aplicada Prof. Sonia L. Cepeda Hernández.
1. Fundamentación  Quiénes y para qué: conocimiento del grupo meta.  Qué: concepto de lengua  Cómo: proceso de aprendizaje de las lenguas,  Dónde:
Portfolio Europeo de las Lenguas
Esquema de las competencias básicas
La Articulación Curricular de la Educación Básica
Sobre el Lenguaje Rodrigo Jurado, MA*
Portfolio Europeo de las Lenguas
LINGÜÍSTICA UNIDAD 2. Unidad 2: “PROCESAMIENTO DE ORACIONES” INTENCIONALIDADES FORMATIVAS FASE RECONOCIMIENTO COMPETENCIAS COGNITIVACOMUNICATIVAVALORATIVACONTEXTUAL.
Jerome Bruner (1986) al referirse a las relaciones entre el habla y la cognición, plantea que las palabras conforman el pensamiento. Dice al respecto:
Capacidad de una persona para utilizar indistintamente dos lenguas. Una persona bilingüe puede ser definida como alguien que es capaz de expresarse “perfectamente”
DIRECCION DE EDUCACION ESPECIAL
La comunicación oral y escrita en los procesos pedagógicos
EN grupos de 3: ¿Cómo pueden mejorar la respuesta de este estudiante en la prueba de la semana pasada? Reescriban la respuesta para que quede mejor. 
Definiciones generales Del alumno sordo y la sordera
Definiciones generales del alumno sordo y la sordera
Definiciones generales del alumno sordo y la sordera
Definiciones generales del alumno sordo y la sordera
ATENCIÓN A LOS ALUMNOS SORDOS
Definiciones generales del alumno sordo y la sordera
Definiciones generales del alumno sordo y la sordera
Lengua y lenguaje: un acercamiento al estudio del conocimiento humano
RUTAS DEL APRENDIZAJE.
Enseñanza y aprendizaje de la competencia pragmática del español Cristina García Pérez ( )
PLURILINGÜISMO CEIP JOSÉ MARÍA DEL CAMPO. Multilingüismo frente a Plurilingüismo  Multilingüismo. Hace referencia al conocimiento o la coexistencia de.
Lenguaje, lengua y habla
 Buena tardes a todos, a continuación le estaré hablando sobre la comunicación oral y escrito. También sobre las características que tienen cada uno.
¿Quién es bilingüe? Día 2, 13 enero 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
El enfoque funcionalista de la traducción
Variedades de la lengua
LAS COMPETENCIAS BÁSICAS EN LA EDUCACIÓN EID : Ser docentes hoy / educ.ar Tutora: Lic. Analía Poblete.
UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DEL ESTADO DE HIDALGO ESCUELA SUPERIOR DE ZIMAPÁN Licenciatura en Derecho Conversaciones introductorias. Lengua extranjera. L.E.L.I.
Transcripción de la presentación:

MULTILINGÜÍSMO, PLURILINGÜÍSMO Y CONCIENCIA METALINGÜÍSTICA Por: Cristina Blanco

Aprendizaje de un idioma extranjero frente al aprendizaje de las técnicas de traducción

Competencias Comunicativas

Competencias Comunicativa La competencia comunicativa es la capacidad de una persona para comportarse de manera eficaz y adecuada en una determinada comunidad de habla; ello implica respetar un conjunto de reglas que incluye tanto las de la gramática y los otros niveles de la descripción lingüística (léxico, fonética, semántica) como las reglas de uso de la lengua, relacionadas con el contexto sociohistórico y cultural en el que tiene lugar la comunicación.

Competencia Comunicativa D. Hymes, «cuándo hablar, cuándo no, y de qué hablar, con quién, cuándo, dónde, en qué forma»

Multilingüísmo

Multiligüísmo La palabra multilingüísmo describe el hecho de que una comunidad sea multilingüe, es decir sea capaz de expresarse en varias lenguas. En particular se habla de bilingüismo, o incluso de trilingüísmo cuando dos lenguas o incluso tres vuelven a entrar en consideración.

Multilingüísmo El multilingüismo es percibido por los que lo defienden como una solución al problema de la desaparición de las numerosas lenguas. Este problema amenaza la diversidad cultural del mundo Problema Europa – desaparición de lenguas

Plurilingüísmo

Plurilingüísmo El término plurilingüismo hace referencia a la presencia simultánea de dos o más lenguas en la competencia comunicativa de un individuo y a la interrelación que se establece entre ellas. Las competencias en las diferentes lenguas que posee el hablante plurilingüe se encuentran generalmente en desequilibrio. Efectos: 

Plurilingüísmo: Efectos se consigue un mejor dominio en una lengua que en las otras; el perfil de competencias en una lengua puede ser diferente del de las otras (por ejemplo, es posible que el hablante tenga muy buena competencia oral en dos lenguas pero sólo en una de ellas sea competente en expresión escrita); las estrategias que utiliza el hablante para comunicarse pueden variar según la lengua implicada (por ejemplo,  el individuo puede recurrir a la mímica y al uso de gestos para compensar una insuficiente competencia lingüística en la lengua implicada en una interacción y, sin embargo, dar la impresión de ser menos expresivo y más distante en otra lengua que domina mejor).

Diferencias entre Multilingüísmo y Plurilingüísmo

Diferencias entre Multilingüísmo y Plurilingüísmo « Multilingüismo » refiere a la presencia en un área geográfica determinada, grande o pequeña, de numerosas variedades lingüísticas (formas de la comunicación verbal, sea cual fuere su estatus) « Plurilingüismo » refiere al repertorio de variedades lingüísticas que pueden utilizar los locutores – incluyendo la “lengua materna”/primera y todas aquellas adquiridas posteriormente, sea cual fuere el estatus que estas lenguas tengan en la escuela y en la sociedad, y sea cual fuere el nivel.

Conciencia Metalingüística

Conciencia Metalingüística «el conocimiento explícito acerca de la lengua y la percepción y sensibilidad conscientes al aprender la lengua, al enseñarla y al usarla». El sujeto que es plurilingüe desde la infancia generalmente alcanza un grado más elevado de desarrollo metacognitivo y metalingüístico que los sujetos monolingües.

Conciencia Metalingüística Quiénes somos 
it's so strange in here 
todo lo que pasa 
is so strange 
y nadie puede entender 
que lo que pasa aquí 
isn't any different 
de lo que pasa allá 
where everybody is trying 
to get out 
move into a better place 
al lugar where he can hide 
where we don't have to know 
quiénes somos 
strange people of the sun 
lost in our awareness 
of where we are 
and where we want to be 
and wondering why 
it's so strange in here Cuando un idioma pasa a formar parte de la propia identidad, el cambio de código puede convertirse en una modalidad tanto de adaptación como de expresión code switching

Thanks for your attention!