VII Jornadas Educativas CC. OO

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
En nuestra Universidad formamos profesionistas responsables, honestos, con perfil de trabajo colaborativo, en constante actualización, con gran capacidad.
Advertisements

UNA AGENDA PARA MEJORAR EL CURRÍCULO REAL
CPR y EOEP de Tarazona. CURSO
Las Competencias Básicas
DIDÁCTICA DE E/LE La gramática.
Las 5 hipótesis de Stephen Krashen
Módulo Profesional: Idioma Extranjero. Inglés
Discurso Dialógico…………
Barreras de la Comunicación
COMPETENCIAS Y METODOLOGÍA
Competencias básicas para el siglo XXI
El nuevo currículum de educación preescolar: Una construcción colectiva Enero de 2005.
CAPÍTULOS 5 Y 6. ¿QUÉ ES COMENTAR UN TEXTO
NUESTROS PEQUEÑOS MAYORES ¿ Sabemos lo que nos quieren decir....?
didáctica del vocabulario Revisión: Pere Marquès
PROPUESTA. CÓMO PROGRAMAR PARA ADQUIRIR COMPETENCIAS.
Impacto sobre la enseñanza de idiomas en Andalucía (España) Dr. José Luis Ortega UGR – Julio 09.
1.2 Decisiones de la comunicación organizacional
Taller de comunicación
El ensayo.
Copiladores: Coll, Cesaar, Palasios, Jesus, Marchesi Alvaro
La organización de los contenidos
Según el Artículo 6.1 de la LOE De una enseñanza regulada en la Ley
Cuatro enfoques de la escritura
PROGRAMAR LA TAREA DIARIA.
MARCO COMUN EUROPEO DE REFERENCIA PARA LAS LENGUAS
PROYECTO BILINGÜE.
LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PREESCOLAR PROGRAMA DEL CURSO
17º. Seminario: ‘Los Retos de la Educación en el nuevo milenio’ ‘Nuestra labor docente: un reto’ Dra. María de Lourdes Gazca L. UDLAP.
©Sonia Casal Madinabeitia Cep SevillaEnero 2007 PLANIFICACIÓN EN EL AULA DEL CURRÍCULO INTEGRADO DE LAS LENGUAS.
CONSECUENCIAS DE LA OPCIÓN METODOLÓGICA EN LA PROGRAMACIÓN Y LA EVALUACIÓN Elena Rodríguez Halffter 27 de octubre de 2006 Palma de Mallorca.
La alfabetización Literacy = alfabetización
Son aquellos medios que facilitan la enseñanza- aprendizaje-evaluación dentro de un contexto educativo estimulando los sentidos para acceder a la adquisición.
Comprendiendo el desarrollo de una segunda lengua.
Negociación Algunos conceptos para analizar la actuación en el aula Spanish 541 Fall 2005.
Educación Física y Artes
FORMACIÓN BÁSICA – NIVEL I y II. Índice. Los Bloques y documentos adjuntos. Análisis de un bloque de contenidos. Partes y metodología. Los Ámbitos en.
EVALUACIÓN DE LA EXPERIENCIA TRILINGÜE EN LA CAPV
Capítulo 1 Discurso Dialógico
EL DISCURSO DIALÓGICO. LENGUA CASTELLANA Y COMUNICACION Los contenidos para la PSU de Lengua Castellana y Comunicación correspondientes a Primer Año Medio.
PROPUESTAS METODOLÓGICAS PARA TRABAJAR LAS COMPETENCIAS DESDE LA MATERIA DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA.
Estilos de Aprendizaje Exposición a Docentes
EMPATÍA Se ha definido la empatía como la actitud de "ponerse en el lugar del otro".
1. Fundamentación  Quiénes y para qué: conocimiento del grupo meta.  Qué: concepto de lengua  Cómo: proceso de aprendizaje de las lenguas,  Dónde:
LA OBSERVACIÓN COMO TÉCNICA DE EVALUACIÓN EN LA ETAPA DE EDUCACIÓN INFANTIL ISABEL TORROBA ARROYO GRUPO EVALINST MADRID ARIANNA LIRIA VIERA OBSERVACIÓN.
Esquema de las competencias básicas
TALLER DE ESTRATEGIAS EN EL APRENDIZAJE
TIPOS DE CURRÍCULO ABIERTO CERRADO
Las secuencias didácticas y las secuencias de contenido
ENTREVISTA A EGRESADOS DE LA MAESTRIA EN LINGÜÍSTICA APLICADA.
¿Qué ventajas y desventajas considera usted que tiene al cumplir el rol de un estudiante en educación virtual?.
En el proceso de escritura ©Elena Goberna La motivación.
Curso de tutores de acogida
ENFOQUES CURRICULARES
LAS COMPETENCIAS BÁSICAS
QUÉ SON LAS TÉCNICAS DE ESTUDIO
Adaptaciones Curriculares
ENFOQUE TRABAJO POR TAREAS
PROYECTOS DIDACTICOS “Un conjunto de acciones articuladas para el logro de un producto, cuya planificación prevé el aprendizaje de contenidos curriculares”
COMPETENCIA: planifica los procesos de enseñanza/aprendizaje atendiendo el enfoque por competencias y los ubica en contextos disciplinares, curriculares.
Depto. De Desarrollo Académico. Área de Psicología Lic. Martina Bache García.
Cultura escrita y Alfabetización
Transformaciones en la docencia universitaria
Owens, R. (2003). Investigación y análisis del lenguaje, Desarrollo del lenguaje (pp ), Madrid: Pearson-Prentice Hall. 5ª ed.
EL APRENDIZAJE Y LA ENSEÑANZA DE LA COMPETENCIA DE APRENDER A APRENDER Elena Martín Universidad Autónoma de Madrid DONOSTIA, 17 DE ABRIL DE 2008.
RUTAS DEL APRENDIZAJE.
Concepto, características y tipos de discursos
FUENTES PARA LA SELECCIÓN DE CONTENIDOS. Contenido Genérica Primer bloque (Usos y formas de la comunicación oral) Conceptos Epígrafes: >, >, > y >
GRUPO 1-LENGUA A: LITERATURA
OBJETIVOS DE LOS PROGRAMAS DE ESTUDIO: SESIÓN DE TRABAJO 3 DE SEPTIEMBRE DE 2013 SECRETARÍA GENERAL SECRETARÍA DE APOYO A LA DOCENCIA.
Transcripción de la presentación:

VII Jornadas Educativas CC. OO VII Jornadas Educativas CC.OO. Las enseñanzas de Idiomas y las Enseñanzas Bilingües La enseñanza de las lenguas Estado de la cuestión Mª Isabel Serrano Sampedro IES Avempace, Zaragoza iserrano@avempace.com

Últimas décadas Evolución teórica clave Nuevas e interesantes propuestas curriculares y metodológicas. La gran revolución comunicativa La sustitución del interés por la ‘enseñanza’ por el interés en el proceso de aprendizaje La consiguiente redistribución de papeles entre los agentes del aula.       

Esta evolución/revolución en la teoría ¿Ha supuesto un cambio de parecida magnitud en las aulas o en los resultados de los procesos que tienen lugar en ellas?     

CLAVES

¿QUÉ DICE LA CALLE?

“El inglés es mi asignatura pendiente”

“¿Hablas francés?” “¡Nooo! Yo sé francés del Bachillerato”

¿QUÉ NOS DICEN LOS MEDIOS?

Programas humorísticos Políticos Deportistas Jugadores, entrenadores extranjeros Publicidad de métodos /academias (vs otros países)

Saber idiomas: una ventaja competitiva EL PAÍS - Madrid - 24/01/2009 49,5% conocer idiomas es fundamental 42,8% bastante importante 5% cree que no es relevante 1,1% no le da importancia a hablar otras lenguas (CIS, 2007)

“ No obstante, a pesar de esa amplia convicción de que saber comunicarse en otra lengua es bueno, España sigue siendo uno de los países menos multilingües de la UE.”

Los europeos y sus lenguas (Eurobarómetro 2006) España 56% reconoce hablar sólo la lengua materna Otros países europeos 28% afirman hablar dos idiomas extranjeros lo suficientemente bien como para intervenir en una conversación

Consecuencias Clara desventaja para el mercado profesional cada vez más globalizado. “Se calcula que el 11% de las pequeñas y medianas empresas pierden contratos por no saber idiomas, escollo que supone pérdidas de millones de euros y otros tantos puestos de trabajo.” EFE. 24.09.2010 - 12.46

Mercado de trabajo 27% de las ofertas de empleo exigen saber idiomas: 74’57% Inglés 6’84% Francés 6’55% Alemán. infoempleo.com

“Últimamente se ha ido introduciendo un segundo idioma o tercero altamente útil, que es el chino.” La importancia de saber idiomas AGE

¿CÓMO NOS VEN EN OTROS PAÍSES?

Visit Britain JJOO 2012 “Los españoles son de carácter fuerte, muy expresivos, habladores, directos y francos.” 17

“Tienden a hablar muy rápido y muy alto y el tono suena imperativo, aunque eso no significa que intenten mostrar superioridad o enfado (...)”

“Lamentablemente, aunque hablan mucho, sólo uno de cada cuatro es capaz de mantener una conversación en inglés por lo que es muy conveniente que los folletos informativos estén traducidos al castellano.” 19

¿Y los demás? “Los portugueses, en cambio, se manejan bien en inglés y si algo les molesta es ser considerados una rama de España. (...)” 20

Conclusión Parece que: No somos un país que se caracterice por su dominio de las lenguas extranjeras Gran interés por aprender Pocos resultados ¿Qué hacer?

Sólo se necesitan 1000 palabras para comunicarse en inglés Hablarás inglés en 20 semanas Sólo se necesitan 1000 palabras para comunicarse en inglés http://www.ingles-mil-palabras.com/index.php?codigo=D4T 22

Aprende Un Idioma, El Que Tu Quieras, En Solo 30 Días Aprende Un Idioma, El Que Tu Quieras, En Solo 30 Días. ¡Sin Importar Lo Difícil Que Sea, O Cual Quieres Aprender! Aprende Uno, Dos, Tres O Mas Idiomas A Través De Simples Instrucciones, Paso A Paso, Aprende Ya! Con Este Revolucionario Método De Aprendizaje Eficaz. http://www.aprendeunidiomaen30dias.com/?hop=gwds2010

LENGUAJE TRANSACCIONAL/ SABER UNA LENGUA “Me manejo, pero no lo hablo. Puedo ir a un restaurante, comprar, … pero no puedo llevar una conversación.”

¿POR QUÉ NO HABLAMOS IDIOMAS? ¿Qué factores inciden en esa realidad?

COLECTIVOS Factores históricos y económicos Ideológicos / Culturales (aislamiento) Ideológicos / Culturales (consecuencia de ese aislamiento, valorar lo propio/ experiencia del mundo, personas mayores, hijos Erasmus, viajes)

INDIVIDUALES ¿Lingüísticos? Personalidad/Afectivos ¿Cognitivos? Estilos de aprendizaje /Estrategias ¿Lingüísticos? Personalidad/Afectivos (temor al ridículo, tolerancia a la ambigüedad, ...) Concepción de la lengua y su aprendizaje

Negativa a alejarse de la práctica habitual (inercia) “De vez en cuando les doy hojas de gramática y ejercicios para que estén contentos.”

¿CÓMO PODEMOS INCIDIR EN ESA REALIDAD DESDE LA DOCENCIA?

¿CUÁL ES EL MARCO TEÓRICO EN EL QUE NOS MOVEMOS? ¿Coincide con nuestras teorías personales o las de nuestros alumnos?

El marco teórico La lengua como competencia vs exclusivamente conocimiento Concepto de adquisición Planificación: Énfasis en el proceso

1. La lengua como competencia Una lengua es algo más que la suma de estructura y léxico.

Competencia comunicativa "La capacidad subyacente que permite movilizar la competencia lingüística en formas socialmente apropiadas." (Hymes, D. 1971 Competence and performance in linguistic theory. In R. Huxley & E. Ingram (eds.). Language acquisition models and methods. New York: Academic Press.)

Competencia gramatical. Competencia sociolingüística. Canale & Swain (1980) Competencia gramatical. (dominio del código lingüístico: sintaxis, fonología, formación de palabras, etc.) Competencia sociolingüística. (uso apropiado del lenguaje en situaciones sociales determinadas) Competencia estratégica. (uso de estrategias verbales y no verbales para compensar la falta de recursos lingüísticos y mantener la comunicación - negociación del significado) Canale (1983) Competencia discursiva. (usar el lenguaje para demostrar coherencia de pensamiento - cohesión, coherencia)

Una lengua es también... Los distintos usos según el contexto Lo que hacemos/qué logramos con ella Los distintos usos según el contexto Cómo estructuramos el discurso Las estrategias de comunicación que empleamos Etc.

Ejemplos de reinterpretación: “Comunicación” = intercambios instrumentales ¿? “Enfoque comunicativo” = Nocional funcional ¿? “Competencia sociolingüística” = fórmulas formal/informal ¿? “Aprender a codificar en tiempo real” = frases hechas memorizadas (guión previo)

2. ¿Cómo se a adquiere una lengua? Años 60-70, comparación global de métodos: gramática-traducción (explícito), audiolingüe (implícito). Teoría de la interlengua SLA: Orden natural (+/- universal) ¿es necesaria la instrucción? (efectiva y duradera, si listo para adquirirla) Años 90: Efecto de la instrucción en la adquisición (centrada en la forma / significado).

Resultados no concluyentes Razones Variedad de contextos educativos, situaciones de aprendizaje Laboratorio, grupos de contraste Número de alumnos Distintas lenguas Aspectos formales diferentes Destrezas Tareas

Cierta coincidencia La atención a la forma acelera el proceso de adquisición de la lengua siempre que: Asociada a la comunicación Breve Lenguaje de ‘cuidador’ Negociación del significado

Posibles factores facilitadores Oportunidad de obtener la mayor cantidad posible de “input” comprensivo. (Krashen, Long, Pica, Ellis, etc.) Uso de ajustes interactivos. (Varonis & Gass,Schachter,Swain,etc) Participación en interacción centrada en el significado. (Long,Allwright, Pica, Breen & Candlin, Prabhu, Ellis, etc.) Producción comprensiva (precisa, coherente, apropiada). (Swain, Pica, etc.) Usar los recursos lingüísticos al máximo. (Long, Pica, etc.) Ambiente relajado. (Krashen, Varonis & Gass, Doughty & Pica, etc.) Grupos. (Long, Long & Porter, Pica & Doughty, etc.) Oportunidad de: Expresar libremente los propios significados. Planificar el discurso (complejidad, variedad). Variedad de funciones. Reformulación. Comprobar hipótesis, incorporar “feedback”. Clarificar significados.

IMPLICACIONES PARA EL AULA Crear las condiciones para que se produzca comunicación natural. Dar a los alumnos la oportunidad de hablar sobre lo que ellos encuentran relevante expresar sus ideas, pensamientos, sentimientos partir de lo que quieren decir para considerar como expresarlo desarrollar su habilidad de negociar el significado (+ estrategias de comunicación) Centrarse en el texto más que en la frase o en la palabra (Estimular su conciencia del contexto)

Darles tiempo (Olvidarse de los intercambios verbales perfectos Darles tiempo (Olvidarse de los intercambios verbales perfectos. No obsesionarse con la corrección gramatical) Asegurarse de que siempre hay un propósito, un destinatario, etc. de la comunicación. Facilitarles el acceso a la lengua real (lo que un nativo de su edad / características lee o escucha) + estrategias para sacar el mayor partido posible de sus recursos limitados (tolerancia a la ambigüedad). Procurar intercambios verbales centrados en la comprensión de los mensajes vs. intercambios de fórmulas ensayadas (entender y hacerse entender vs. tenis verbal)

¿Cómo se ha transferido ese marco teórico a las aulas? No sabemos lo que pasa en las aulas, pero si miramos a los libros de texto podemos hacernos una idea: Más bien se ha ignorado el cambio en el paradigma. Tras años de comunicativismo, la investigación sobre la atención a la forma a veces se ha usado como arma para volver a justificar los ejercicios “de rellenar”.

Testimonios “En clase no hablamos. Hacemos ejercicios y los corregimos en voz alta”

3. ¿Cómo planificar el proceso de enseñanza-aprendizaje? Protagonismo del alumno Factores individuales (diversidad) Estilos y estrategias de aprendizaje Etc. .

Ejemplos de reinterpretación: Listas de autoevaluación (=portfolio) al final de las unidades (conocimientos, capacidades, estrategias) Proyectos final de unidad, donde los alumnos practican lo trabajado

Niveles de reinterpretación Marco teórico Currículo Libro de texto Programación anual Programación de aula Desarrollo en el aula (interacción) Alumno (adaptado de Mike P. Breen)

que permiten a una persona realizar acciones. 1. Marco Europeo para el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de las lenguas (2001) Recoge (reinterpreta) la teoría vigente Apuesta por la lengua como competencia: La suma de: conocimientos, destrezas y características individuales que permiten a una persona realizar acciones.

COMPETENCIA Resultado de la integración, movilización y adecuación de capacidades (conocimientos, actitudes y habilidades) utilizados eficazmente en situaciones que tengan un carácter común.

CONOCIMIENTOS / HABILIDADES /COMPETENCIAS Poder decir qué hay que hacer para ir en bicicleta. Saber ir en bicicleta. Circular por la ciudad en bicicleta.

GEOLOGÍA Saber el nombre y las características de los minerales. Saber identificar y clasificar una serie de minerales. CSI.

LLEE Saber como se forma y cuándo se usa el subjuntivo. Saber poner la forma adecuada en ejercicios de rellenar. Usar espontáneamente el subjuntivo en una conversación.

LENGUA ESPAÑOLA Saber en qué consiste la voz pasiva. Saber identificar/analizar una oración pasiva. Interpretar y usar correcta y apropiadamente la voz pasiva en la comunicación.

Competencia sintáctica ¿Qué es? ¿La capacidad de realizar un análisis sintáctico? ¿Una parte de la competencia comunicativa?

¿Qué dice el Marco Europeo para el Aprendizaje, la Enseñanza y la Evaluación de las Lenguas (2001)

Competencias generales Conocimientos declarativos (savoir). Destrezas (savoir-faire) dependen más de la capacidad de desarrollar procedimientos que de los conocimientos declarativos. Competencia existencial (savoir-être) la suma de las características individuales, losrasgos y las actitudes de personalidad. Aprender a aprender (savoir-apprendre) moviliza las capacidades anteriores.

Lingüísticas comunicativas Competencias lingüísticas: conocimientos y destrezas Léxicas Fonológicas Sintácticas Competencias sociolingüísticas: convenciones sociales Competencias pragmáticas: Funcional Discursiva

El Marco Europeo No prescriptivo, descriptores (muy distinto del Nivel Umbral (70) en objetivo y forma) Cumple un papel importante = marco para la reflexión Sin embargo: Unificar, tarea imposible, Babel ¿Se queda corto? Tiene un cierto grado de prescripción Portfolio ¿un nivel más de reinterpretación? ¿vuelta a las listas de autoevaluación del nocional funcional (mediados 70s)? Libros + portafolio Sin embargo, no garantía de comunicación o autonomía del alumno Instrumento, útil según como se use.

2. Los currículos No existe une unidad de enfoque entre las distintas enseñanzas: (abierto extremadamente detallado) TSE Infantil (Ciclos) EEOOII Currículo de Primaria y secundaria

Currículo de Primaria y Secundaria Nacional Un paso atrás respecto a al de la LOGSE Un paso adelante respecto al de la LOCE Más prescriptivo, pero no lista de contenidos lingüísticos Reinterpretación competencia morfosintáctica -> reflexión sobre la lengua Aragón 1ª vez Primaria y Secundaria unidos Intenta abrirlo más Apuesta por la idea de comunicación y la autonomía del alumno

Currrículo LOE Aragón: Contenidos La competencia morfosintáctica, que abarca entre otros los aspectos: Léxicos Gramaticales Fonológicos (comunicación fluida) La competencia pragmática, que incluye aspectos Sociolingüísticos Discursivos (textos orales y escritos) Funcionales (microfunciones, macrofunciones, esquemas de interacción).

Contenidos (cont.) La competencia procesual, que integra los aspectos intra e interpersonales relacionados con el conocimiento de uno mismo como aprendiz de una lengua extranjera, el manejo de afectos y actitudes personales, la capacidad de aprender a aprender, el desarrollo de la autonomía y de las habilidades de interacción con los compañeros. La competencia intercultural: abarca, además de conocimientos, las capacidades de relacionar la cultura de origen y la cultura extranjera, de actuar de una forma sociocultural aceptable y de superar estereotipos.

Currrículo LOE: Competencias Bloque 1. Escuchar, hablar y conversar Bloque 2. Leer y escribir Bloque 3. Conocimiento de la lengua a través del uso Reflexión sobre la lengua en la comunicación Reflexión sobre el aprendizaje Bloque 4. Aspectos socioculturales y consciencia intercultural.

¿Supone realmente un cambio?

Evolución Enfoques formales (estructuras y léxico). Aprender (memorizar) para luego hablar. Comunicativo (nocional funcional) Fórmulas, aspectos sociolingüísticos. Desarrollo de la competencia comunicativa a través de la realización de tareas de comunicación (determinan los contenidos, contenidos en sí mismas)

3. Modelos de programación Inadecuación de los modelos lineales (presentación-práctica-transfrencia) Planificación de procedimientos vs objetivos lingüísticos Tareas Currículo procesual

PLANIFICACIÓN EN TORNO A TAREAS. DOS ENFOQUES. Desarrollo de la capacidad de realizar determinadas tareas en la lengua extranjera (Ejemplo LPE: contestar al teléfono, hacer una presentación, participar en una reunión). Desarrollo de la competencia comunicativa a través de la realización de tareas de comunicación.

Ejemplo 1: Una encuesta Elegir el tema (En qué se ocupa el tiempo libre /relaciones con los hermanos/manías/expectativas para el futuro/yo y el dinero/etc.) Informarse sobre el tema. Formular las preguntas. Entrevistas/cuestionarios (cómo, cuándo, etc.) Analizar los datos. Sacar conclusiones. Elaborar un informe (oral / escrito). Presentarlo (cómo, cuándo, a quién, etc.)

Ejemplo 2: Juegos (Trivial) ¿En qué película un gorila gigante viaja a Nueva York? ¿En qué película aparece un niño fantasma con un saco en la cabeza? ¿En qué película uno de los protagonistas ve muertos y el otro no sabe que está muerto? Etc.

Ejemplo 3: Crear un superhéroe ¿Conocéis algún superhéroe? ¿Cuál es tu favorito? ¿Qué aspecto tiene? ¿Qué cosas extraordinarias puede hacer? ¿Dónde vive? ¿Qué hace? ¿Qué tal si inventamos nuevos superhéroes y hacemos un concurso?

¿CÓMO? ¿Qué vamos a hacer? 1. Pensar: 2. Nombre 3. Dibujar 4. Contar Poderes Aspecto Tapadera 2. Nombre 3. Dibujar 4. Contar

GRASAMAN Es muy gordo Dispara grasa por el ombligo Puede volar Lleva una capa Lleva una máscara Lleva una espada en forma de salchicha Vende hamburguesas

GITANOMAN Puede volar Corre muy rápido Es muy fuerte Puede ver lo que piensan otros Lleva vaqueros muy caros Lleva gafas de sol de diseño Se llama Félix y vende ropa

Tareas académicas Presentaciones Discusiones Debates Preguntas-respuestas Etc.

Un modelo procesual: Estructura 1. Análisis de necesidades. 2. Diseño del plan (objetivo, tarea, materiales, plazo, etc.). 3. Discusión del plan. 4. Desarrollo del plan (obtener información, borradores, ensayo, etc.) 5. Tarea final. 6. Evaluación (qué ha funcionado, qué se puede mejorar, cómo)

Dos formas de concebir la lengua y el aprendizaje elementos aislados (reglas, estructuras, léxico, fonemas, fórmulas, ...) memorización (¿comprensión?) producción espontánea exposición global procesamiento interno representación temporal del sistema producción espontánea

4. Libros de texto, o ¿quién lee el currículo? ¿Sólo los autores de los libros de texto / las editoriales? ¿Cómo se justifican? ¿Mediatizados por el mercado? (“Los profesores no los compran”) ¿Tienen razón? Tres ejemplos: Libro = banco de recursos (The Source Book, Shepeherd & Cox, Logman) Libro para favorecer la interacción y la toma de decisiones (Pilgrims English Course, Rinvolucri , Ed., SM) Libro de gramática con actividades más comunicativas ( A Basic English Grammar, Eastwood & Mackin, OUP)

Libros de texto (Un ejemplo) A. “Constructor” de diálogos: Escucha. Responde (preguntas escritas). Escucha y repite (diálogo escrito). Imagina que llegas a Gran Bretaña. Prepara un nuevo diálogo. Cambia las palabras en cursiva. Practica tu diálogo.

Diálogo Hola Luis. ¡Qué alegría verte otra vez! No tiene importancia. ¿Qué tal el viaje? ¿A qué hora salió el avión? ¿Nos vamos? Papá y mamá están esperando en el coche. Deja que te lleve la bolsa. ¡Buff! ¿Qué llevas aquí? Hola Chris. Gracias por venir a recogerme. Bien. No me importa volar. Salimos de Barajas sobre las tres. Vale. ¡Estoy deseando conocerlos!. Gracias. ¡Pesa un poco! ¡Montones de regalos!

Hablar En pareja, haz y responde las preguntas del ejercicio 2. [Gramática] Ejercicio 2. Elige las palabras correctas: ¿Cuánto/cuántos dinero de bolsillo recibe la gente en tu país? ¿Tú recibes mucho/mucho de dinero de bolsillo? ¿Tienes muchas/mucha ropa? Etc.

¿Es toda la culpa nuestra? Tiempo para leer, reciclarse Conocimiento de la lengua libro = seguridad 30+ alumnos: libro = apoyo La responsabilidad del profesor: peso de lo impreso (“si esta impreso estará bien”) Representantes de editoriales: “Cubre todos los contenidos del currículo” (unidades/listas gramática y vocabulario)

Discrepancias en la normativa (inter / intra) Desdobles Hora extra 2º y 4º ESO Contenidos mínimos

Prueba censal (comprensión oral) Two students in a language school café: They are both... Teachers Flatmates Students This teacher.... Hong Lei last term. teached is teaching taught

Prueba censal (expresión escrita) Mira la biografía de Roger Federer y escribe una biografía breve de él. Di algo sobre: Su nacionalidad, descripción física, profesión. Lo que le gusta y no le gusta, comida y música. Sus pasatiempos favoritos. Usa alguna de las siguientes expresiones: ON THE 8TH * AT AGE 8*IN 1998*THREE YEARS LATER*FOR OVER 209 WEEKS

Tomatoes &mozarella, sausage & cheese salad Musicians NAME Roger Federer Place of birth August 8, 1991 (age 27) Basel, Switzerland Height 1.85m (6 ft 1 in) Weight 80.5 kg (1777 lb/12.68 st Hair color Dark-Brown Plays Right-handed; one-handed backhand Hobbies Sports (golf, soccer, skiing), friends, Playstation, music, cards Food Tomatoes &mozarella, sausage & cheese salad Musicians AC/DC, Lenny Ktravitz Career prize money US$ 39,012,348 PAU

Prueba EOI (comprensión oral) ¿Qué sinónimo de X utiliza Michelle? ¿Qué otra palabra conoce para decir Y?

Prueba Unificada Comprensión lengua oral Expresión oral Interacción Comprensión lengua escrita Expresión escrita Pero: ¿Mide comprensión o conocimientos?

Propuesta de modificación a la prueba de selectividad Encontrar un sinónimo de X. Encontrar un antónimo de Y. Encontrar una palabra que tenga la siguiente definición. Completar una una serie con otra palabra del mismo grupo semántico (multitud, comité, equipo = GRUPO)

Encuentra en el texto palabras o frases que signifiquen lo mismo que lo siguiente: a)      arbitrariamente, sin un plan definido b)      de la forma o tamaño apropiados para alguien c)      responsabilidad, deber d)      elegante, con clase

Otras pruebas externas Enfoques fundamentalmente cuantitativos, que dejan fuera a los agentes del proceso VS Enfoques cualitativos que ayudan a implementar el cambio

5. Programación anual ¿Fundamentalmente el libro de texto? CD de la editorial: Programación Actividades alternativas Pruebas Etc.

6. Programación para el aula ¿Determinada fundamentalmente por el libro de texto, modificada por factores como…? Grado de dominio de la lengua La capacidad que se cree tienen los alumnos Lo que se cree posible

¿EN QUÉ EMPLEAMOS EL TIEMPO DE CLASE? ¿QUÉ TIPO DE DISCURSO PREDOMINA?

FUENTES: Encuestas/comentarios/libros Presentación-práctica-transferencia Predominio del lenguaje escrito Predominio de actividades receptivas Escasa posibilidad de elección/decisión Predominio de la atención a la forma Explicaciones Ejercicios gramaticales: Elegir la forma correcta entre varias. Elegir por eliminación. Unir dos oraciones en una. Rellenar con la forma correcta del verbo (entre paréntesis).

¿Qué significa? Ejemplos: Escribe la forma correcta del verbo entre paréntesis: Yesterday ki ___________ (loy) lanute. Christina always____________(erity) matunes. Michel ___________ (glopir) demain.

Diálogo abierto _____________________________________ Me llamo David. Soy de Huesca. Tengo 12 años. __________________________________

Intercambios en parejas NOMBRE: Fergus. NACIONALIDAD: Escocés. EDAD: 12. AFICIONES: natación, cine. CORREO: fmcpherson@gmail.com NOMBRE: Andrea. NACIONALIDAD: Italiano. EDAD: 13. AFICIONES: fútbol, música. CORREO: aferro@hotmail.com

ROLE-PLAY Pregunta qué vais a hacer esta tarde. Acepta y dile que irás a recogerlo/la. Di que a las seis y media. Despídete. Sugiere ir al cine. Pregunta a qué hora. Di que te parece bien. Despídete.

Codificar en tiempo real El intercambio de fórmulas aprendidas de memoria se convierte en comunicación cuando se usan para comunicar algo. Codificar en tiempo real Aplicarlas espontáneamente para expresar significados Entrenamiento para la corrección Conocer las reglas morfosintácticas/fór-mulas Saber aplicar esas reglas/fórmulas en ejercicios controlados ¿Qué porcentaje de la clase se dedica a cada una de estas actividades?

Codificar en tiempo real Negociación interna del significado ¿Qué quiero decir? Propósito a quién (status, relación, ...) qué información, experiencias etc. compartimos en qué circunstancias (lugar, tiempo, sentimientos, ...) qué se ha dicho antes cómo puede responder mi interlocutor ... ¿Cómo voy a decirlo?

¿Por qué no se dedica más tiempo a la comunicación real?

Creencias: Algunos ejemplos Enseñar antes de hablar (Presentación, práctica, transferencia). Todo ha tenido que ser presentado previamente (vs. Estrategias) Más atención a la forma que al contenido. (ej.: Automatismo vs tiempo para elegir qué decir) Orden preestablecido estructuras fácil/difícil. Tratamiento de los aspectos lingüísticos desde el punto de vista estructural, no semántico.

Más atención a las unidades mínimas y sus relaciones que al texto y al contexto. Hay que evitar el error y corregirlo inmediatamente. (vs. Error signo de aprendizaje, interlengua, oportunidad de contraste, de aprendizaje). Evitar el uso de la lengua materna / uso de la lengua materna para hablar sobre la lengua.

Opciones metodológicas Muchas: métodos, metodologías,… Algunas muy antiguas, que podrían utilizarse sin contradicción con el marco curricular en el que nos movemos

A. En torno a la idea de la comunicación como objetivo y medio Ejemplos: TTP Expresión Libre (J.Villègier y M.Gauthier) Proyectos Tareas CLIL Origen programas de inmersión segunda lengua inmigrantes Transferencia colegios bilingües Transferencia FL

B. En torno a la idea de el alumno como actor de su propio aprendizaje Autonomía Self-access Cooperativo/ colaborativo

C. En torno al proceso Procedimental (ej. Prabhu) Procesual (M.P.Breen & C. Candlin)

¿Son estas opciones metodológicas garantía en sí mismas?

PROGRAMAS EN ARAGÓN

1. Programas Europeos Erasmus Comenius Visitantes Auxiliares de conversación Etc.

2. Nuevas tecnologías Gran inversión Pueden incrementar la concentración y la motivación temporalmente PERO: Sólo instrumento Ejemplo: Libro proyectado con cañón/ notebooks /tablets / i-pods vs Uso de las nuevas tecnologías de manera natural y espontánea en los procesos del aula.

3. Bilingüismo/ Multilingüismo/ Plurilingüismo CLIL ¿Realmente? Excelente según lo que se haga con ello (ej. Listas de vocabulario/glosario) Asignaturas demasiado abstractas (no sólo vocabulario conceptos muy complejos en la propia lengua (Ej Filosofía) ¿Por qué? ¿decisión del centro o a nivel superior? ¿Existe una planificación previa o está basado en la disponibilidad? ¿Qué criterios determinan la selección de los centros? ¿Igualdad de oportunidades?

Otras cuestiones: adecuación del modelo ¿Comunicación? ¿Metodología centrada en el alumno?

4. Formación del profesorado Coherente con lo que se pretende lograr : el desarrollo de un determinado currículo Planificación racional y con antelación suficiente (ej. Master) Una proporción adecuada de teoría y práctica en el aula Formación de formadores

¿ ¿Cuál es el estado de la Enseñanza de las lenguas extranjeras?

Todavía nos falta mucho. Existe progreso, más lento de lo deseable. Causas múltiples (sociales, individuales) Enseñanza: ¿incoherencia en las decisiones? (a todos los niveles, basadas no tanto en el conocimiento y la información, como en opiniones y creencias sin demasiado fundamento)

¿Hay vida después de esto? Reflexión (coherencia, alternativas) Rigor (decisiones informadas, evaluadas) Flexibilidad (adaptación, no sustitución) Apertura al cambio (no por sí mismo, investigación)