Lengua de Señas Mexicana Es una lengua visual gestual basada en el movimiento de las manos, cara y cuerpo.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Definiciones generales Del alumno sordo y la sordera
Advertisements

Definiciones generales del alumno sordo y la sordera
Definiciones generales del alumno sordo y la sordera
Autobiografía Escolar Alumna: María Victoria García Núñez Profesoras: Eugenia Cobos, Emilia Méndez Materia: Trabajo de Campo II Profesorado Joaquín V.
CENTRO DE ESTUDIOS SUPERIORES LA SALLE LICENCIATURA EN EDUACIÓN INVESTIGACIÓN DESCRIPTIVA Mtra. Nancy Zambrano Chávez PRESENTACIÓN CAPÍTULOS 1, 2 y 3 Cristina.
LA FIGURA DEL INTÉRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS (ILS) EN EL ÁMBITO EDUCATIVO.
PERSONA SORDA M.Ed.Rocío Deliyore, UCR. Definición  Persona que no puede comprender el habla, aunque percibe algunos sonidos con ayuda de aparatos auditivos.
Retos del sordo y educación superior Lic. Jorge Santiago Jacinto Coordinador del Sistema Pedagógico de Lengua de Señas Mexicana.
Los fines de la educación Están establecidos en el Artículo 3º constitucional y se refieren al desarrollo armónico de todas las facultades del ser humano.
INSTITUCION EDUCATIVA NACIONAL ACADEMICO TECNOLOGIA E INFORMATICA. 15 recomendaciones de expertos para conseguir un aprendizaje óptimo. INTEGRANTES: ANGELA.
Retos del sordo y educación superior Lic. Jorge Santiago Jacinto Coordinador del Sistema Pedagógico de Lengua de Señas Mexicana.
Lengua de Señas Mexicana Es una lengua visual gestual basada en el movimiento de las manos, cara y cuerpo.
COLEGIO SAGRADO CORAZÓN HH.D.Cristiana Mislata INFORMACIÓN PADRES 6º E. PRIMARIA CURSO
¿Qué es “Calidad Educativa” Definirlo es muy complejo, hay ideas diferentes sobre lo que es y lo que no es. Suele considerarse en la evaluación de la.
“DISCAPACIDAD AUDITIVA - NUEVAS TECNOLOGÍAS”
DATOS HISTÓRICOS DE LAS PRIMERAS INGENIERAS Elaborado por: Dra
“La educación del Niño Sordo”
N U E V A E S C U E L A S E C U N D A R I A
De las capacidades a las competencias
Propuesta de Indicaciones del Senado de la Universidad de Chile al Proyecto de Ley sobre Educación Superior Mayo 2017.
¿Cómo me va en la escuela?
Aprendizaje de una segunda lengua, 3 Día 28, 20 mar 2017
Información Congreso Ciberseguridad
EXPERIENCIAS EDUCATIVAS EN LAS AULAS DEL SIGLO XXI INNOVACIÓN CON TIC
La educación en el Siglo XXI
Necesidades Educativas Especiales relacionados con la Comunicación
Doménica Coello Zavala Colegio de Ciencias de la Salud
EL ROL DEL DOCENTE EN LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS
Cotidianidad telemática
Escuela Normal Superior de Envigado
Primer Congreso Nacional de Acceso a la Información, Transparencia, Equidad de Género y Grupos en Situación de Vulnerabilidad.
1º NIVEL BÁSICO curso BIENVENIDA BIENVENUE.
UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE SINALOA Dr. Jorge Saúl Ramírez Pérez
ACTIVIDAD INTEGRADORA. LA UNIVERSIDAD EN EL CONTEXTO DEL SIGLO XXI
UNIVERSIDAD TÉCNICA DE MACHALA
Innovación Educativa y Habilidades Socioemocionales
¿Qué son las TIC’S? Las nuevas tecnologías de la Información y Comunicación son aquellas herramientas informáticas que procesan, almacenan, sintetizan,
Didáctica de la Lengua y la Literatura en Educación Infantil I
LA COMUNICACIÓN HUMANA
COLEGIO ALEJANDRO GUILLOT
La relevancia del trabajo colegiado en la EMS
Citas en el formato APA.
¡Welcome to Spain! ¡Willkommen in Spanien! ¡Benvenuti a la Spagna!
Contabilidad Mtro. Víctor Javier Montes Cruz Maestrías para ejecutivos.
Foto Voz (Photovoice).
INSTITUTO TECNOLÓGICO SUPERIOR DE LIBRES DOCENTE: ANGELINA LEAL ALVARADO PRESENTA: EVA MARIA BARRERA ROSALES MIGUEL ALONSO COBA TRABAJO: ENTREVISTA FECHA.
PÉRDIDA AUDITIVA. EN EL AULA
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTOMA DE HONDURAS. UNAH V-S.
Mtra. María Guadalupe Carranza Peña
Interacciones entre alumnos
Taller de PCD auditiva y LENGUAJE DE SEÑAS Diseñada para: Diplomado de Piscología del excepcional.
PLAN DE ESTUDIO COLEGIOS TERRAUSTRAL 2018.
Educación Infantil JORNADA DE ACOGIDA DE ESTUDIANTES DE NUEVO INGRESO
VITORIA-GASTEIZ -OCTUBRE 04 Marisol Hornas
CAMPO TEMATICO 4 Lengua y cultura indígena.
DOS MANERAS DE SER SORDO
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE HONDURAS EN EL VALLE DE SULA
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE HONDURAS EN EL VALLE DE SULA
FACULTAD DE EDUCACIÓN Maestría en Educación
1. Lenguaje y comunicación
Escuela 2030.
Análisis de desempeño de los alumnos
Proyecto AlaCiMa Diagnóstico para el estudio de los modos de assessment del aprendizaje con entendimiento K-3 Dr. José Manuel Encarnación González Sub.
Comunidad de pensamiento
DESARROLLO CURRICULAR DE LENGUAJE I
El mundo en un sonido proyecto 9
Modelo de Medicina Universitaria Facultad de Medicina y Hospital Universitario Universidad Autónoma de Nuevo León LA INVESTIGACIÓN EN EL PROCESO FORMATIVO.
INSTITUTO PEDAGÓGICO ANGLO ESPAÑOL, A. C.
SESIÓN ABIERTA PRESENTACIÓN “RECURSOS DIGITALES PARA LA IMPLEMENTACIÓN DE METODOLOGÍAS ACTIVAS EN LA DOCENCIA” Rafael Seiz Ortiz UNiversitat Politècnica.
COMUNIDAD EDUCATIVA DE NUEVO INGRESO
Transcripción de la presentación:

Lengua de Señas Mexicana Es una lengua visual gestual basada en el movimiento de las manos, cara y cuerpo

Modalidades Comunicativas del Sordo Lengua de Señas Mexicana Visual – Gestual – Manual Canal Fónico Lengua Oral Auditivo - Verbal Temporal

Comunidad Sorda Médica o Terapias Se habla de rehabilitación Se habla de discapacidad auditiva o sordo Se plantea los conceptos relacionados con los derechos de los discapacitados y la intensión de ser “normo-oyentes” La LSM es un apoyo Se plantea la rehabilitación oral como propósito para la inclusión social Social o Antropológica Se habla de cultura Sorda Se habla de persona sorda Conceptos, Identidad Sorda y Derechos Políticos son relacionados con minoría lingüística La LSM cohesiona a dicha comunidad y es una Lengua Se plantea la inclusión social a partir del reconocimiento como comunidad lingüística minoritaria.

Estadísticas de los Sordos El 92 % de los sordos son hijos de oyentes (Mitchell & Karchmer, 2004) OMS, 2011 Más de mil millones de personas en el mundo 15% de la población sorda en el mundo INEGI, millones 739 mil 270, lo que representa 5.1% de la población total Sordera e Hipoacusicos 12.1% Problemas para hablar o comunicarse 8.3%

AD = Después de muerte a.C = antes del Cristo S.V = Siglo V

AD = Después de muerte a.C = antes del Cristo S.V = Siglo V

Yves Limantour, Luis G. Villa Alcaráz, Virginia Velasco y Cuevas y miembros y maestros de La Escuela Nacional de Sordomudos.

La preocupación se centra en el aprendizaje de los sordos el uso de lengua oral, para conseguir su integración a la vida cotidiana "oyentes”, laboral y social. Una nueva política educativa, la lengua de señas desarrollado por los sordos de manera natural como su forma de comunicación, fue censurado. Algunos maestros y alumnos se separan de la escuela y es cerrada. Durante varios años en México solo existió la Escuela Nacional de Sordo- mudos, hasta que en 1951 el Dr. Pedro Berruecos Téllez fundo el Instituto Mexicano de la Audición y el Lenguaje (primera institución privada) con el método oral y formación de maestros especialistas en audición y el lenguaje.

1986 Thomas Smith C. Stark Investigador en el Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios en El Colegio de México. Hace la primera investigación sobre las variantes dialectales de la LSM en DF, Guadalajara y Monterrey.

1993 el Dr. Eduardo Montes de Oca Fernández y Luis Armando López García iniciaron el trabajo con la Comunidad Sorda en la Asociación Mexicana de Sordos, allí se organizaron cursos de Lengua de Señas Mexicana. 2 de junio de 1995 asistí al 1er Congreso Internacional La Discapacidad en el Año 2000, conocí a Luis Armando que fue rehabilitado en el Instituto Mexicano de la Audición y el Lenguaje, me enseño la LSM, después de 3 meses por la curiosidad me uní a ellos en la Asociación Mexicana de Sordos. Meses después me escogieron a trabajar con ellos voluntariamente por amor de los sordos, 1998 daba asesoría, coordinaba algunos cursos de psicopedagogía. 13 de septiembre 2010, se emprendió un nuevo camino "Sistema Pedagógico de Lengua de Señas Mexicana SPLSM“. - Cursos de Lengua de Señas Mexicana - Cursos de Gramática de la LSM - Cursos de Formación de Interpretes

Jorge Santiago Lengua de Señas Mexicana Gramática de LSM Formación de Interpretes E-learning de LSM Jofran Méndez Actor de Seña y Verbo Lengua de Señas Mexicana Sandra Lair Exalumna de SPLSM e Interprete de LSM Lengua de Señas Mexicana Laura Álvarez Interprete de LSM Proceso básico de composición aplicado a la LSM German Carrillo Formación de Interpretes Armando López Autor del libro “Mis manos que hablan” Gramática de LSM Profesores que trabajaron en SPLSM

CAUSA DE LA SORDERA, EXPERIENCIA PERSONAL Al poco tiempo de nacer y debido a una infección en los riñones, a los 3 meses de edad, perdí la audición a consecuencia de 14 inyecciones de “Kanamicina” que me ocasionaron lesiones irrecuperables en los nervios de los oídos Fui rehabilitado durante 13 años en el IMAL, en sus aulas aprendí a hablar, utilizando el tacto y las vibraciones, a leer los labios y a escribir, gracias a esto he podido desenvolverme en el mundo de los oyentes con cierta naturalidad No voy a negar que tengo ciertas dificultades para expresarme 100% oralmente Durante mi infancia usé varios tipos de auxiliares auditivos que me ayudaban poco a identificar algunos “ruidos”, pero no lograba codificar los sonidos del lenguaje hablado

Tenía problemas en las clases porque no siempre podía sentarme en las primeras filas A veces no podía leer los labios de los profesores ya que hablaban mirando al pizarrón Los profesores entendían que yo era sordo, me trataban igual que a todos A veces en los exámenes me ponía nervioso y tenía dificultades en la expresión escrita Obtuve mi primer Título: “Técnico Programador” y decidí ingresar a la UNAM, lo intenté durante 3 años sin éxito Con gran esfuerzo y dedicación, logré mi segundo título: “Licenciado en sistemas computarizados e informática” en la Universidad Iberoamericana ESCUELAS DE NIVEL BASICO A SUPERIOR

Constantino Kusulas Lic. Sistemas e Inf. México, D.F. José Alonso Ing. Mecánica México, D.F. Gabriela Garduño Arquitecta México, D.F. Lourdes Escobedo Lic. Gastronomía México, D.F. Cuauhtémoc C. Ing. Civil Edo. Mex., México Instructor LSM Jorge Santiago Lic. Sistemas e Inf. México, D.F. Instructor LSM Rene González Mtro. Educ. Esp. Merida, Yuc. Instructor LSM Laura Lizet Mtra. Educ. Esp. Merida, Yuc. Instructora LSM Angélica Rabanales Lic. Educ. Esp. Cancun, Qro. Instructora LSM Cuauhtémoc C. Medico Cirujano Tijuana, B.C.N. Instructor LSM Perla Treviño Lic. Educ. Esp. Monterrey, N.L. Instructora LSM Antonio Orea Abogado Puebla, Pue. Laura Cruz Arquitecta México, D.F. Ricardo Parra Mercadotecnia Tijuana, B.C.N. Instructor LSM EN MÉXICO, MUY POCOS SORDOS TIENEN PROFESIÓN SON ORALIZADOS Y ALGUNOS DOMINAN LSM

¿Tuve problemas para comunicarme con los oyentes? poco ¿Tenía miedo o pena de hablar con los oyentes? poco ¿Tuve necesidad de un intérprete durante mi carrera? no ¿Comprendía todos los términos de la carrera? poco ¿Me explicaban mis compañeros o profesores algo que no entendía? poco PREGUNTAS MÁS FRECUENTES ¿Me ayudaban con las tareas? no ¿Me apoyaban mis compañeros o profesores? poco ¿Los profesores o compañeros me entendían? poco ¿Pensaba rápido para contestar las preguntas del profesor? no ¿Entendía a mis compañeros, cuando contestaban las preguntas del profesor? no ¿Pedía apuntes para sacar copias después de clase? siempre ¿Iba a la biblioteca a estudiar lo que vimos durante la clase? siempre ¿ Había internet para investigar? no

EL SALON DEBE SER ACCESIBLE PARA LOS SORDOS

Por mi experiencia tuve muchas oportunidades en varias empresas, pero al darse cuenta de mi sordera me cerraron las puertas. Me enfrenté con la realidad de que no pertenecía a ningún mundo “ni sordos, ni oyentes” En 1994, decidí aprender el LSM aunque mi familia estaba en desacuerdo, me decían que debía seguir luchando por integrarme al mundo de los oyentes Mi trayectoria académica he destacado por mi activa participación en eventos y asociaciones interesadas en conseguir la integración de la comunidad sorda a la sociedad. En septiembre 2010, se emprendió un nuevo camino "Sistema Pedagógico de Lengua de Señas Mexicana SPLSM ¿POR QUÉ ME CONVERTÍ EN BILINGÜE?

1 – 2 – 3 – 4 – 5 – 3 – 1