La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

■ ALTE Y EL MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA

Presentaciones similares


Presentación del tema: "■ ALTE Y EL MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA"— Transcripción de la presentación:

1 ■ ALTE Y EL MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA
C2 Maestría Diploma de Español(Nivel Superior) C1 Dominio operativo eficaz B2 Avanzado Diploma de Español (Nivel Intermedio) B1 Umbral Diploma de Español (Nivel Inicial) A2 Plataforma A1 Acceso

2 B1

3 El Diploma de Español (Nivel inicial)
0. Notas generales sobre el nivel exigido La persona que obtenga el Diploma de Español (Nivel inicial) será capaz de establecer la comunicación en situaciones de uso elementales, frecuentes y previsibles. Las capacidades pragmalingüísticas propias del Diploma de Español (Nivel inicial) se corresponden en lo esencial con los criterios de definición del Nivel Umbral, aunque superándolos ligeramente, especialmente en lo que concierne a actividades vinculadas a la interpretación de textos escritos y expresión escrita, así como a la conciencia comunicativa.

4 El Diploma de Español (Nivel inicial)
1. Caracterización general A. La persona que obtenga el Diploma de Español (Nivel inicial) será capaz de producir y comprender adecuadamente, en circunstancias normales de comunicación, mensajes destinados a satisfacer necesidades comunicativas e interactivas muy extendidas y poco específicas. El foco de sus intereses se sitúa esencialmente en la eficacia, entendida como posibilidad de resolver las tareas más naturales, previsibles y básicas en sus relaciones sociales con personas de habla española. Su dominio lingüístico se entiende, pues, como algo primordialmente instrumental: en consecuencia, se valorará ante todo la capacidad de negociar significados. B. Las funciones propias del nivel de referencia del Diploma de Español (Nivel inicial) están previstas e inventariadas en su totalidad. Se entiende aquí por función aquello que el hablante, al emitir sus enunciados, pretende realizar o pretende conseguir de su interlocutor o interlocutores. C. El registro focal del nivel que aquí se define corresponde a niveles neutros de formalidad (estilo consultativo) o claramente próximos a dicho nivel (es decir, entre los estilos informal y formal). D. La relación establecida entre emisor y destinatario, por lo que concierne al estatus y papel asumido, se engloba en las relaciones definidas en el español peninsular por la variación tú / usted. En lo que se refiere a la actitud psicológica, si exceptuamos algunos casos vinculados a funciones muy específicas (por ejemplo, protestar o animar), los recursos ofrecidos giran en torno a la neutralidad (cortés). E. Los dominios típicos en que ha de desenvolverse la persona que llega al nivel de referencia son los propios de las relaciones sociales superficiales, de las relaciones comerciales generales, de las relaciones profesionales esporádicas, y, en menor grado, de la vida escolar, y de los medios de comunicación de masas (especialmente, de la televisión y de la prensa escrita). De acuerdo con este principio, el marco prototípico de los intercambios verbales previstos es el público exterior e interior (vida en la calle, comercios, aeropuertos, etc.). Se supone igualmente que tanto los participantes como el tema de los intercambios verbales son congruentes con el marco. Así pues, los temas tratados se adecuan a las necesidades operativas básicas previsibles en los dominios citados. F. Los tipos básicos de discurso corresponden a diálogos más bien breves, con objetivos comunicativos o interactivos elementales. Se atiende, no obstante, a otros, especialmente en la esfera receptiva: noticias, avisos públicos, impresos más normales, textos de enseñanza de español, etc. Esto implica que, a pesar de que el canal y medio básico central es el oral-auditivo (fónico), se tienen en cuenta algunas manifestaciones propias de lo visual (gráfico); por tanto, junto a los recursos propios de los textos orales, que son la mayoría, se tienen en cuenta algunos ligados a textos escritos operativamente elementales. G. Para la obtención del Diploma de Español (Nivel inicial), además de la norma castellana, será considerada válida toda norma lingüística del español respaldada por grupos amplios de hablantes cultos y seguida coherentemente por el candidato.

5 El Diploma de Español (Nivel inicial)
2. Habilidades evaluadas 2.1 Interpretación de textos escritos A. El candidato será capaz de interpretar eficazmente textos escritos sencillos, breves, prácticos, muy ligados al contexto y, además, claramente asociados a las actividades en que previsiblemente puede verse involucrado en los dominios citados: carteles y avisos públicos, textos instructivos básicos, notas y avisos privados, noticias periodísticas breves, impresos o documentos normalizados, etc. B. Se consideran elementos léxicos y estructurales nucleares los relacionados con la realización de funciones lingüísticas en los ámbitos previstos por el Marco Común de Referencia del Consejo de Europa. Como máximo, podrá haber un 10% de unidades léxicas no incluidas en las listas de léxico nuclear o complementario; en todo caso, dichas unidades estarán contextualizadas de forma que su ignorancia no afecte a la comprensión del texto o a la posibilidad de realizar las actividades propias de las pruebas. C. El candidato sabrá interpretar tanto el sentido global de los textos como sus aspectos constitutivos esenciales; cuando desconozca algún elemento léxico o gramatical, podrá deducir parcial o totalmente su significado de otros elementos del contexto. D. Se exigirá el conocimiento de los recursos ligados prototípicamente al aprendizaje del español; son recursos que, por ejemplo, capacitan al candidato para comprender las instrucciones de las pruebas del examen del Diploma de Español (Nivel inicial)

6 El Diploma de Español (Nivel inicial)
3. Ejemplos de descriptores por ámbitos y destrezas 3.2 Destrezas receptivas Interpretación de textos escritos: En el Nivel Umbral, y en contextos sociales, los hablantes son capaces de comprender en buena medida el menú de un restaurante, una carta o formulario corriente, anuncios y folletos que contengan información, por ejemplo, sobre alojamiento o servicios turísticos. Del mismo modo, entienden la mayoría de las etiquetas que aparecen en productos cotidianos farmacéuticos o alimentarios, y pueden seguir las instrucciones de posología de las medicinas o de preparación de los alimentos. En general, son capaces de distinguir el correo personal del promocional o comercial y pueden entender el sentido general de artículos periodísticos sencillos o de folletos informativos de tipo comercial. En el ámbito laboral, pueden leer cartas o notas de asuntos que se circunscriban a su área de conocimiento o tarea, siempre que sean previsibles, y actuar en consecuencia. Si disponen de tiempo, podrán entender un informe más detallado sobre un asunto conocido. Los textos como las instrucciones o las descripciones de productos son también de fácil comprensión a este nivel, siempre que su estilo sea sencillo y su contenido previsible. En el ámbito académico, su velocidad de lectura en textos extensos es probablemente baja. Son capaces de entender una presentación gráfica sobre un tema conocido, siempre que no venga acompañado de un caudal de texto excesivo. Pueden también extraer información de libros de texto o de artículos académicos si se presenta de forma simplificada o si disponen de tiempo suficiente y de materiales de apoyo tales como diccionarios.

7 El Diploma de Español (Nivel inicial)
4. Estructura del examen 4.1 Interpretación de textos escritos. Esta prueba consta de las tres partes siguientes: PARTE 1: Texto lineal, de carácter informativo (narrativo o descriptivo) y sin pretensiones literarias. El prototipo es una noticia breve de periódico (extensión aproximada del texto: 200 palabras). Se formularán 3 preguntas de opciones múltiples o de verdadero / falso, sin que se mezclen ambos tipos en el mismo texto. Dichas preguntas irán más encaminadas a la comprensión global del texto o de los párrafos que a detalles muy concretos. Puede existir soporte gráfico, pero no es imprescindible.

8 B2

9 El Diploma de Español (Nivel intermedio)
0. Notas generales sobre el nivel exigido La persona que obtenga el Diploma de Español (Nivel intermedio) será capaz de producir y comprender adecuadamente en circunstancias normales de comunicación mensajes orales y escritos que no estén construidos en los registros específicos que se indican en el apartado 1.2. y en el resto de este documento. Comprenderá el sentido general de tales mensajes, aunque tenga dificultades para la comprensión de aspectos connotativos, metafóricos, irónicos, metalingüísticos, etc. Su uso de la lengua estará orientado a la eficacia comunicativa, por lo que articulará su discurso para hacer posible la interacción con su interlocutor y para desenvolverse eficazmente en los ámbitos que más adelante se detallarán.

10 El Diploma de Español (Nivel intermedio)
1. Caracterización general Desde un punto de vista situacional, el dominio de la lengua que se espera de los candidatos será aquel que toda persona necesita: - Al visitar un país de habla española, sea en calidad de turista, sea para una relación cultural, económica o política o para estancias de mayor duración (siempre que sus actividades no impliquen un uso especializado de la lengua). - Al encontrarse en su propio país con un hispanohablante al cual debe ayudar, informar, guiar, asesorar, etc. En concreto, se espera que los candidatos actúen y se comuniquen apropiadamente utilizando los siguientes tipos de registros: - Registro formal: comunicación con adultos desconocidos en situaciones que exijan un tratamiento formal. - Registro semiformal: comunicación con adultos con los que exista una relación previa. - Registro informal o familiar: comunicación con amigos y familiares.

11 El Diploma de Español (Nivel intermedio)
2. Habilidades evaluadas 2.1 Interpretación de textos escritos Nivel de exigencia requerido: El candidato será capaz de entender todo tipo de textos sencillos (cartas de contenido convencional, resúmenes breves, síntesis de datos biográficos o profesionales, notas, telegramas, avisos y composiciones cortas sobre temas generales). Estará capacitado para entender, en concreto, textos en los que el factor esencial sea la comunicación de informaciones de la realidad cotidiana (periódicos, artículos de divulgación, etc., aunque no los titulares ni el lenguaje publicitario) e incluso aquellos textos de creación resueltos con una estructura lineal, así como todo tipo de documentos escritos de contenido no especializado. Comprenderá la globalidad y buena parte de la información contenida en textos como los indicados, aunque tenga que realizar una segunda lectura o no entienda algunas unidades léxicas, las cuales por lo general le resultarán deducibles del contexto o de la situación. En general, su ritmo de lectura no tendrá por qué ser demasiado rápido. Habilidades consideradas por encima del nivel de exigencia: La comprensión de textos especializados muy marcados estilísticamente; los titulares de los periódicos o los recursos estilísticos propios del lenguaje publicitario; el conocimiento del significado de todas las palabras y unidades léxicas complejas; la comprensión de todos y cada uno de los detalles del texto; tener conocimientos culturales específicos, ajenos al propio texto, el cual deberá contener todas las informaciones necesarias para que el candidato pueda resolver las tareas que se le piden.

12 El Diploma de Español (Nivel intermedio)
3. Ejemplos de descriptores por ámbitos y destrezas 3.2 Destrezas receptivas Interpretación de textos escritos: En este nivel, y en contextos sociales, los hablantes son capaces de comprender textos más largos y complejos que los caracterizados en el Nivel Umbral. Del mismo modo, no se limitan a las cartas rutinarias y a los artículos de periódicos y revistas más básicos, ya que han desarrollado destrezas lectoras relacionadas con temas específicos en los que tienen especial interés o preferencias de género o estilo literario. En situaciones cotidianas de naturaleza práctica, como el uso de servicios, pueden leer con la competencia suficiente para procesar transacciones lingüísticas que no supongan el uso de registros especializados; por ejemplo, los términos legales de un contrato de alquiler. En el ámbito laboral, pueden procesar correspondencia rutinaria y entender el significado general de una gama bastante amplia de correspondencia no rutinaria, aunque podrían tener problemas al tratar textos complejos o que contengan variedades lingüísticas no convencionales. Comprenden informes o artículos breves sobre temas previsibles y entienden el significado general de informes o artículos que versan sobre temas menos conocidos, pero es probable que no entiendan algo que no se exprese con claridad. Las instrucciones o descripciones de productos en su ámbito de trabajo no les ocasionan problemas de comprensión, pero sólo entienden el significado general de textos más teóricos (por ejemplo, informes técnicos) si no tienen acceso a diccionarios, incluso en casos en que los contenidos sean conocidos. La mayoría de los hablantes tendrán la suficiente capacidad lingüística para seguir cursos de formación de carácter no académico en la segunda lengua. En el ámbito académico, estos hablantes pueden seguir una clase, presentación o demostración siempre que el tema sea conocido o que el contexto les resulte familiar, pero es posible que tengan dificultad en seguir razonamientos excesivamente abstractos. Pueden leer artículos y libros sencillos, pero no tienen la velocidad de lectura necesaria para poder enfrentarse a un curso académico completo.

13 El Diploma de Español (Nivel intermedio)
4. Estructura del examen 4.1 Comprensión de lectura La prueba de Comprensión de lectura consistirá en la demostración por parte del candidato de haber entendido adecuadamente textos escritos seleccionados de acuerdo con las siguientes características: A. Los textos se adaptarán en su nivel de complejidad a las características marcadas en el nivel de competencia lingüística que se requiere para obtener el Diploma de Español (Nivel intermedio) (Diploma de Español (Nivel intermedio)). B. Los textos utilizados serán un total de cuatro, de las siguientes características: - Texto 1: Texto directivo o informativo de contenido no periodístico (instrucciones de uso, anuncios de contenido general, folletos de información turística, impresos oficiales, etc.). - Texto 2: Texto periodístico de carácter informativo. - Texto 3: Texto periodístico de opinión. - Texto 4: Texto narrativo o descriptivo de estructura no compleja. C. La extensión máxima de cada uno de los textos es de 450 palabras. En cualquier caso, el criterio de selección atenderá, de un lado, a la adecuación entre el texto y el nivel requerido para la obtención del Diploma, y, de otro lado, a la propiedad de las preguntas que se proponen, siendo secundaria la extensión. D. Sobre los textos se propondrá un total de 12 preguntas, con predominio de las de opción múltiple (tres opciones de las que debe elegirse una), aunque también las habrá del tipo verdadero/falso. En ningún caso aparecerán ambas categorías mezcladas en un mismo texto.

14 A2+

15

16

17


Descargar ppt "■ ALTE Y EL MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA"

Presentaciones similares


Anuncios Google