La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

GRUPO DE TRABAJO PARA LA ELABORACIÓN DEL CURRÍCULO INTEGRADO 16 enero de 2007 Centro del Profesorado de Málaga ORGANIZACIÓN, PLANIFICACIÓN Y ACTUACIÓN.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "GRUPO DE TRABAJO PARA LA ELABORACIÓN DEL CURRÍCULO INTEGRADO 16 enero de 2007 Centro del Profesorado de Málaga ORGANIZACIÓN, PLANIFICACIÓN Y ACTUACIÓN."— Transcripción de la presentación:

1 GRUPO DE TRABAJO PARA LA ELABORACIÓN DEL CURRÍCULO INTEGRADO 16 enero de 2007 Centro del Profesorado de Málaga ORGANIZACIÓN, PLANIFICACIÓN Y ACTUACIÓN METODOLÓGICA EN LA ENSEÑANZA PLURILINGÜE Víctor Pavón Vázquez Universidad de Córdoba si1pavav@uco.es

2 ORGANIZACIÓN ¿Qué significa enseñanza integrada de lengua y contenidos (AICLE)?... es un enfoque de la enseñanza de la segunda lengua en el cual la docencia se organiza en torno al contenido o información que los alumnos van a obtener, en vez de a un programa lingüístico o de otro tipo. (Richards & Rodgers, 2003: 201) Es la enseñanza del contenido o información en el idioma que se aprende, con poco o ningún esfuerzo directo o explícito por enseñar el idioma mismo de una manera separada del contenido que se enseña. (Krahnke, 1987: 65)... el lema todos los profesores son profesores de inglés se hizo familiar a todos los profesionales de la docencia. Como otras propuestas multidisciplinarias, ésta no llegó a tener en las aulas la influencia que esperaban sus defensores. (Richards & Rodgers, 2003: 202)

3 ORGANIZACIÓN Fundamentos de AICLE: - se aprende mejor una segunda lengua si se utiliza como medio para la adquisición de información; - este sistema refleja mejor las necesidades del alumno por aprender una segunda lengua; - el uso de la lengua se fundamenta en habilidades integradas; - la lengua tiene una finalidad; -se aprende mejor una segunda lengua cuando la información que se está adquiriendo se percibe como interesante, útil y conducente a un objetivo deseado.

4 ORGANIZACIÓN Objetivos de AICLE: a) obtención de conocimientos y destrezas según las distintas áreas de conocimiento; b) activar y desarrollar un mejor nivel de competencia en la lengua extranjera; c) desarrollo de destrezas académicas adecuadas a la edad y competencias del alumnado; d) fomento de la actitud positiva hacia los hablantes y hacia su cultura.

5 ORGANIZACIÓN El profesor ante AICLE: a) cambiar el modelo de instrucción en el aula: b) utilizar el trabajo en grupo y las estrategias cooperativas; c) identificar los conocimientos y las destrezas lingüísticas anteriores; d) ayudar al alumnado a desarrollar estrategias para hacer frente a situaciones; e) usar técnicas adecuadas de corrección de errores; f) desarrollar y mantener altos niveles de autoestima en el alumnado. (Stryker & Leaver, 1993: 293)

6 ORGANIZACIÓN El alumnado ante AICLE: a) fomento de la autonomía; b) utilización del aprendizaje cooperativo; c) participación en la selección de temas y actividades; d) obtención de un compromiso ante el nuevo sistema de aprendizaje; e) necesidad de preparar psicológica y cognitivamente al alumnado; f) fomento de la tolerancia ante la incertidumbre en el camino del aprendizaje.

7 ORGANIZACIÓN ¿Qué entendemos por enseñanza plurilingüe? ¿Enseñar en una segunda lengua o enseñar con una segunda lengua? La diferente influencia de AICLE según sea el contexto educativo. El conflicto entre la utopía y la realidad.

8 PLANIFICACIÓN Identificación de las necesidades educativas. Identificación de los objetivos. Identificación de los contenidos: qué debe aprenderse y enseñarse. Identificación del tiempo de ejecución y la secuenciación de los contenidos. Selección del enfoque metodológico y los recursos didácticos: cómo deben los contenidos ser aprendidos y enseñados: Definición de un sistema de evaluación objetiva de los resultados.

9 PLANIFICACIÓN El enfoque metodológico: ¿qué entendemos por comunicativo? Hoy en día se entiende la lengua como un instrumento activo para la creación de significado. En lo que se refiere al aprendizaje, se acepta en términos generales que debe distinguirse entre aprender qué y saber cómo. En otras palabras, tenemos que distinguir entre el conocimiento de diferentes reglas gramaticales y la capacidad para utilizar esas reglas de forma eficaz y apropiada en la comunicación. (Nunan, 1996: 12) El lugar de la gramática:... parece ser que hoy en día se acepta mayoritariamente el valor de las tareas de clase que requieren el alumnado se centre en la forma. También se acepta que la gramática es un recurso esencial para utilizar la lengua de manera comunicativa (Nunan, 1996: 13)

10 PLANIFICACIÓN Los recursos humanos: el papel del profesor como facilitador de la progresión de los contenidos en la áreas no lingüísticas. a) ¿no sería una mejor opción formar a los especialistas conocedores del idioma como expertos en contenidos?; b) recordemos uno de los objetivos del Plan: la formación del profesorado en destrezas plurilingües; c) y otro de los objetivos: se trata de cambiar la metodología hacia clases participativas y comunicativas, no de enseñar lo mismo en otro idioma.

11 PLANIFICACIÓN Elección de los contenidos en la elaboración de UDs integradas: - elegir contenidos de carácter emotivo, que despierten el interés del alumnado; - seleccionar los contenidos de acuerdo con las necesidades lingüísticas y no-lingüísticas del alumnado, el concepto de dificultad; - elegir contenidos que mejor se compatibilicen con el aprendizaje de idiomas; - adecuar el número de contenidos al desarrollo temporal de la materia; - basar la selección de los contenidos en la experiencia previa del alumnado.

12 ACTUACIÓN METODOLÓGICA Profesorado de áreas no lingüísticas Clases expositivas vs. clases participativas: ¿enseñar cosas o enseñar a comprender, a retener y a utilizar?. Fortalecimiento de las estrategias el trabajo en parejas y en grupo. Búsqueda de medios alternativos de suministrar input: internet, revistas, periódicos, folletos, instrucciones, medios de difusión científica. Promover actividades para desarrollar la competencia lingüística con fines comunicativos.

13 ACTUACIÓN METODOLÓGICA Profesorado de áreas no lingüísticas Utilización de técnicas diferentes para favorecer la comprensión de la materia : - identificar las partes o secuencias de un hecho o acontecimiento; - clasificar lugares, personas u objetos en categorías; - inferir relaciones de causa y efecto; - predecir resultados; - inferir el tema del discurso; - inferir la distribución temporal de los acontecimientos; - inferir los detalles; - identificar las ideas principales; - reconocer y entender palabras y frases clave

14 ACTUACIÓN METODOLÓGICA Profesorado de áreas lingüísticas Ofrecer oportunidades para utilizar la lengua. Utilizar los conocimientos lingüísticos de los alumnos. Necesidad de separar esfuerzos cognitivos en las áreas lingüísticas: - la imposibilidad de hacer orales a las actividades escritas y la posibilidad inversa a través de las pre- y post-tareas; - la consolidación de la gramática a través de las distintas actividades y sub-actividades; - los beneficios de la reutilización de los materiales.

15 ACTUACIÓN METODOLÓGICA Profesorado de áreas lingüísticas Dar prioridad a las actividades de fluidez. Fomentar la confianza y la motivación: ayudar al alumnado a que saque provecho de sus errores. Planificar para ser flexible. El peligro de enseñar demasiadas cosas demasiado rápidamente. Fomentar el dinamismo (real).

16 REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS Brinton, D.M. y P. Master (eds.), 1997, New Ways in Content-Based Instruction, New York: Newbury House. Dellar, H., 2003, Grammar is dead! Long live grammar!, TESOL-SPAIN Newsletter, vol. 28, págs. 3-5. Dellar, H., 2003, Grammar is dead! Long live grammar! (part 2), TESOL- SPAIN Newsletter, vol. 28, págs. 5-6. Krahnke, K., 1987, Approaches to Syllabus Design for Foreign Language Teaching, New York: Prentice Hall. Mumby, J., 1988, Communicative Syllabus Design, Cambridge: C.U.P. Nunan, D., 1996, El diseño de tareas para la clase comunicativa, Cambridge: C.U.P. Richards, J.C. y T.S., 2003, Enfoques y métodos en la enseñanza de idiomas, Cambridge: C.U.P. Stryker, S. y B. Leaver, 1993, Content-Based Instruction in Foreign Language Education, Washington D.C.: Georgetown University Press.

17 SUGERENCIAS PARA EL PLAN DE TRABAJO: elaboración de UDs 1. Definici ó n del curso/nivel sobre el que empezar a trabajar. 2. Reuni ó n de los profesores implicados de las distintas materias en la que se aporten los distintos programas. 3. Establecimiento de objetivos compartidos en las distintas materias. 4. Coordinar la secuenciaci ó n y organizaci ó n de los contenidos en funci ó n de las restricciones temporales. 5. Valorar los aspectos metodol ó gicos y materiales necesarios para el tratamiento de los contenidos. 6. Dise ñ ar las actividades espec í ficas para tratar los contenidos y conseguir los objetivos comunes previamente establecidos.

18 PLANTILLA UDs INTEGRADAS TÍTULO DE LA UNIDAD Nombre del Centro, Departamento(s) y Profesor(es) Curso, edad y nivel del alumnado (MRE) Asignaturas coordinadas: Relación de las asignaturas que van a aportar UDs sobre temas relacionados. Temas transversales: Relación de los temas que van a ser trabajados en las distintas asignaturas.

19 PLANTILLA UDs INTEGRADAS Objetivos generales: Elaborados a partir de los Objetivos de Etapa en cada una de las asignaturas participantes. Objetivos específicos: Pueden ser de tipo disciplinar o cognitivo (habilidades), o combinaciones de ambos; los de carácter lingüístico deben ser implícitos, no explícitos. Contenidos: Conceptuales (primando los de tipo visual y práctico), procedimentales y actitudinales; asimismo, debe primarse la exposición a la lengua y las oportunidades para utilizarla como medio para acceder al conocimiento.

20 PLANTILLA UDs INTEGRADAS Secuenciación de la Unidad: Especificación de los contenidos y la temporalización de cada una de las sesiones; cada uno de los contenidos debe seguir el patrón presentación-tarea. Secuenciación Actividades: Relación de las actividades y su temporalización (este apartado junto con el anterior pueden quedar fundidos en uno sólo); deben primarse las actividades que favorezcan el uso efectivo (oral y escrito) de la lengua en un contexto académico. Evaluación: Criterios de evaluación y tipos de instrumentos evaluadores utilizados: orales, escritos, tests, juegos, observación individual y grupal, etc.

21 PLANTILLA UDs INTEGRADAS Páginas web: Favorecer las de tipo interactivo sobre las meramente expositivas. Bibliografía: Textos y materiales utilizados por el profesorado. Materiales utilizados: Libros de texto, publicaciones especializadas, recursos multimedia, materiales de elaboración propia o elaborados por el alumnado, etc., más cualquier tipo de recurso adicional (por ejemplo, visitas o viajes).


Descargar ppt "GRUPO DE TRABAJO PARA LA ELABORACIÓN DEL CURRÍCULO INTEGRADO 16 enero de 2007 Centro del Profesorado de Málaga ORGANIZACIÓN, PLANIFICACIÓN Y ACTUACIÓN."

Presentaciones similares


Anuncios Google