Los cognados y los falsos amigos o falsos cognados

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Support.ebsco.com Rehabilitation Reference Center Tutorial.
Advertisements

Cognados / Cognados falsos
Servicio de Orientación Una oportunidad para el cambio
Redacción y estilo en español para estudiantes graduados SPAN 502
Lengua y Literatura española
“CONOZCAMOS EL PRESENTADOR DE DIAPOSITIVAS MICROSOFT POWERPOINT”
COMPUTER DATA SYSTEMS.
AUTOGESTION.
DE LAS CUENTAS DE USUARIO Y OPCIONES DE CARPETA
Windows es un sistema operativo
Universidad Católica de Costa Rica Curso: Introducción al Currículo Profesora: Jeanina Vargas R. Estudiante Carlos Roberto Durán Garita Concepto de otredad.
Taller de lectura y redacción II Actividad 9 JORGE NOE RENDIS CRIOLLO
EL METRO Fase 1 VERONICA BEDOYA CARDENAS
Las vocales del español
LINA MARIA RODRIGUEZ YESSICA SANCHEZ STEFANY JOVEN CAMILA ARIAS
Material sobre el uso normativo de la lengua española en la actividad periodística y comunicativa Grupo 12.
La argumentación Semana cinco / Taller cinco S5.5.2.
Las Palmas De Gran Canaria
ATV, Lección 2A Un juego de repaso. Categoría 1 COGNADOS FALSOS.
Unidad 1 Alumno Mariana Platas Zamorano Maestra Diana Cruz Olmos Taller de lectura y redacción Tema Intensión comunicativa 25 de Octubre de 2013.
Actividad 6. Requisitos del software, referente a la estructura y base de datos. M.C. Juan Carlos Olivares Rojas Syllabus May,
Redacción y estilo en español para estudiantes graduados SPAN 502
Windows es un sistema operativo
Teoría de la Imagen Conceptos Básicos.
CAP. 2A – REPASO DE VOCABULARIO PRESENTATION SUBTITLE.
“CONOZCAMOS EL PRESENTADOR DE DIAPOSITIVAS MICROSOFT POWERPOINT”
Raíz cuadrada E X A C T A.
La prensa y la comunicación electrónica, y "¿cuándo?" Presentación #1, semana del 22 de septiembre Español 3: Aldemir.
PROYECTO DE INVESTIGACIÓN
LA AMISTAD.
Español 1 Capitulo 4 Vocabulario 1 Sustantivos
SISTEMAS DE PROCEDIMENTO DE TRANSACCIONES
Que significa la escuela para mí
Documentación contable
Gestión de Proyectos Informáticos Sesión N° 1 ¿Qué es un proyecto?
Semana Seis/Taller Seis Presentación 1 S6.6.1
 Un servidor basado en un procesador Intel que ejecute Windows Server 2003 debe tener al menos 128 MB de RAM. Microsoft recomienda también que haya.
Clase #7 – Sistemas de Procesamiento de Datos
Retroalimentación de los Estudiantes Gerencia de Elaboradoras de Alimentos Mayo 2012.
Taller: Internet y blogs Huaral, ¿Qué es internet? En medio de la guerra surgió una idea…
Semana Cuatro/Taller Cuatro Presentación 1
La vida escolar.
Libros electrónicos.
Aplicaciones de Windows
Introducción a la informática
 El estudio diario, siento decirlo, es casi obligatorio. No consiste en estar delante de los libros dos o tres horas todos los días. Consiste en ver.
Sistemas de Información Integrantes: Inda Jimenez Afner Mayta Choque Willy Cesar Gutiérrez Rios Mayda Rocina.
PARCIAL 1.
SISTEMA OPERATIVO WINDOWS.
PRIMERA SESIÓN Análisis de la Planeación Didáctica de la Educación Física en la Educación Básica.
Monterrey, Nuevo León a 26 de noviembre de  En este escrito reflexivo hablaré sobre los siete saberes necesarios para la educación del futuro,
¿Necesitas algo para el colegio/ la clase de _______?
ACTIVIDADES EJECUTADAS
Funcionamiento del equipo de computo Luz Elva Seas Lopez.
INTRODUCCIÓN A MICROSOFT WINDOWS XP LIC. SAIDYS JIMÉNEZ QUIROZ ÁREA DE TECNOLOGÍA E INFORMÁTICA CESCOJ2011.
EDUCAR LA RESPONSABILIDAD.
INFORMÁTICA DESDE CERO
10 de OCTUBRE.- Pensamiento del día. Cuando llega un miembro nuevo a mi grupo, ¿hago un esfuerzo especial para que se sienta en su casa? ¿Lo escucho con.
UNIVERSIDAD POPULAR AUTÓNOMA DE VERACRUZ EDUCACIÓN MEDIA SUPERIOR
Hay alguien en la clase? Si hay alguien en la clase. No hay nadie en la clase.  Hay algo en la refrigeradora? Si, hay leche. No, hay nada.
Parcial # 2 Fecha: 8/06/ 2015 Objetivo : Reconocer el funcionamiento del explorador de Windows para organizar la información del computador mediante el.
Agenda Asistencia Pregunta Esencial - Unidad 1: ¿Qué son cognados? Planner y Auto Evaluación Portafolio (carpeta): Auto-Evaluaci ó n, Goles, Plan de Acción,
Procesador de textos. Componentes de Word. Multiversidad Latinoamericana Campus Celaya Bachillerato Informática I Prof. Brayan Tula Villanueva 1er. Semestre.
UNIDAD EDUCATIVA CRISTIANA «NAZARENO» Tema: Depreciaciones Por: Cristina Cuadrado.
Operaciones y funciones básicas del sistema operativo Windows Mayo 2010 Castillo Navarro Adolfo y González Bello Edgar Oswaldo (2010). Operaciones y funciones.
Alumno: Pedro soto Cedula: v exp:Hps Seccion:MA01M0P.
Realizado por Lucia y Florencia.  Es el conjunto de programas encargado de la gestión interna de la computadora, controla el funcionamiento del hardware.
Un equipo de computo esta compuesto por hardware, software y humanware; el Software es la parte lógica de la computadora, el humanware es el usuario y.
INNOVACIÓN Y CREATIVIDAD EMPRESARIAL. EXPOSICIÓN: IMPLICACIONES LABORALES Y DE SEGURIDAD SOCIAL DEL OUTSOURCING.
 Para empezar a describir un poco mi persona creo que tengo mucha influencia de mi familia. Me considero una persona de carácter fuerte pero bondadoso.
Transcripción de la presentación:

Los cognados y los falsos amigos o falsos cognados Redacción y estilo en español para estudios graduados SPAN 502 Bienvenido a la primera presentación del taller de la Semana Cinco: Los cognados y los falsos amigos o falsos cognados. Semana 5/Taller 5 S5.5.2

Definición Los cognados son palabras muy similares que comparten un parentesco morfológico. Los cognados son palabras muy similares que comparten un parentesco morfológico.

Clases de cognados Cognados exactos Cognados semiexactos Falsos cognados Existen tres tipos de cognados: los cognados exactos, los cognados semiexactos y los falsos cognados o falsos amigos.

Cognados exactos Entre los ejemplos más elocuentes de los cognados exactos, que significan lo mismo en inglés y en español, se destacan: actor adorable central chocolate crisis error factor general hospital natural neutral personal social Generalmente, los cognados del inglés al español son palabras que provienen del latín o del griego y, que al compartir un mismo origen etimológico, también comparten su significado, como es el caso de los cognados exactos. La característica de los cognados exactos es que se escriben igual en ambas lenguas. Entre los ejemplos más elocuentes de los cognados exactos, que significan lo mismo en inglés y en español, se destacan: actor adorable central chocolate crisis error factor general hospital natural neutral personal social

Cognados semiexactos Ejemplos automobile automóvil bilingual bilingüe department departamento effect efecto photo foto science ciencia inhabitants habitantes special especial linguistic lingüística También existe otra categoría de cognados, que se caracterizan por su escritura muy similar pero no idéntica, son los cognados semiexactos. Al parecerse tanto, con frecuencia los cognados semiexactos presentan errores ortográficos.   automobile - automóvil bilingual- bilingüe department- departamento effect – efecto photo - foto science - ciencia inhabitants- habitantes special- especial linguistic- lingüística

Falsos amigos “Cada una de las dos palabras que, perteneciendo a dos lenguas diferentes, se asemejan mucho en la forma, pero difieren en el significado”. Finalmente, existe una última categoría de cognados. Son los falsos cognados o falsos amigos. Al respecto el DRAE, define al falso amigo como: “Cada una de las dos palabras que, perteneciendo a dos lenguas diferentes, se asemejan mucho en la forma, pero difieren en el significado”.

Ejemplos de falsos amigos: FALSO AMIGO SE DEBE TRADUCIR COMO… SIGNIFICADO DEL VOCABLO ESPAÑOL facilities <> facilidades facilities se debe traducir como instalaciones y no como facilidades. Ej. Los operarios organizaron una fiesta en las instalaciones de la fábrica. Según el DRAE facilidades  son las “condiciones especiales que permiten lograr algo o alcanzar un fin con menor esfuerzo”. Ej. Me dieron diversas facilidades de pago para afrontar la deuda hipotecaria. carpet<> carpeta carpet se debe traducir como alfombra, tapiz y no como carpeta.   Ej. La alfombra es de lana tejida. Según el DRAE carpeta es el “útil de escritorio que consiste en una pieza rectangular, generalmente de cartón o plástico, que, doblada por la mitad y atada con cintas, gomas o cualquier otro medio, sirve para guardar o clasificar papeles, dibujos o documentos”. Ej. No encuentro la carpeta que contiene los documentos de la sucursal. involve <> envolver involve se debe traducir como implicar, involucrar, afectar y no como envolver. Ej. Mi tía está muy involucrada en las tareas de la comunidad. Según el DRAE, envolver significa: “cubrir un objeto parcial o totalmente, ciñéndolo de tela, papel u otra cosa análoga”. Ej. Hay que envolver el cuadro en papel de diario para que no se rompa. En esta tabla podemos observar algunas palabras que con frecuencia se utilizan incorrectamente a causa de su parecido. Por ejemplo, “facilidades” es un término que a menudo se traduce del inglés en forma errónea y fuera de contexto.

Ejemplos de falsos amigos: FALSO AMIGO SE DEBE TRADUCIR COMO… SIGNIFICADO DEL VOCABLO ESPAÑOL realize <> realizar realize se debe traducir como darse cuenta y no como realizar. Ej. Regresé a casa cuando me di cuenta de que sonaba el teléfono. Según el DRAE, realizar significa: “efectuar, llevar a cabo algo o ejecutar una acción”. Ej. Hoy realicé las tareas que me quedaban pendientes. character <> carácter character se debe traducir como personaje y no como carácter. Ej. Ese personaje es el que más me gustó. Según el DRAE, el carácter es la “señal o marca que se imprime, pinta o esculpe en algo”. Ej. Ese pintor imprime su carácter en cada una de las obras que expone. assume <-> asumir assume se debe traducir como suponer, presumir, asumir y no como asumir. Ej. Elena supone que Pedro no irá a la fiesta porque no lo invitaron. Según el DRAE, asumir significa: “hacerse cargo, responsabilizarse de algo, aceptarlo”. Ej. Después de la operación quirúrgica, el cirujano asumió toda la responsabilidad por el tratamiento. Los falsos amigos o cognados son el resultado de una interpretación deficiente de la traducción y ponen de manifiesto la pobreza léxica de quien traduce en forma incorrecta de un idioma a otro, en este caso del inglés al español.

Fin Hemos concluido el tema relacionado con los cognados y los falsos amigos o falsos cognados. Es importante que haga las lecturas recomendadas en este Taller y sus tareas. ¡Éxito! Hemos concluido el tema relacionado con los cognados y los falsos amigos o falsos cognados. Es importante que haga las lecturas recomendadas en este Taller y sus tareas. ¡Éxito!

Referencias Diccionario de la lengua española. Recuperado el 30 de mayo de 2010, de http://www.rae.es/rae.html/ Lassaque, L.F. (2006, 1, 12). Diccionario de falsos cognados inglés-castellano. Recuperado el 12 de diciembre de 2009, de http://www.avlt.com.ar/archivos/libro/18_falcog5.pdf Sánchez, A. (2009). Taller de lectura y redacción 1. México: Editorial Thompson.