Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
El bilingüismo en los EEUU 4 La alternancia de códigos Día 17, 25 feb 2013 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
Advertisements

La Princesa Vestida con una Bolsa de Papel
El bilingüismo en los EEUU 3 Día 16, 22 feb 2013 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
Lección Cinco Lesson 5 Synergy Verbs Pronunciation 25. The Spanish for I have to is tengo que (TEN GOH KEH)
Fundamentos de la educación bilingüe Día 37, 22 abr 2013 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
Aspectos sociales del bilingüismo Día 4, 23 enero 2013 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
DIRECT OBJECT PRONOUNS. DIRECT OBJECTS The object that directly receives the action of the verb is called the direct object. Mary kicked the ball. "Ball"
First Grade – High Frequency Word Reading Competition Classroom Competition Created by: Malene Golding School Improvement Officer: Kimberly Fonteno.
Unidad 11. When my aunt and uncle arrive, they will bring presents. Cuando lleguen mis tíos, traerán regalos. In case there is an emergency, leave the.
A Halloween Story; The story of a beautiful Princess and a very ugly guy. Una historia de Víspera de Todos los Santos. La historia de una Princesa bonita.
Las Preguntas (the questions) Tengo una pregunta… Sí, Juan habla mucho con el profesor en clase. No, Juan no habla mucho en clase. s vo s vo Forming.
El bilingüismo en España 2 Día 7, 30 enero 2013
Había una vez una princesa muy bonita
To be, or not to be? Let’s start out with one of the most important verbs in Spanish: ser, which means “to be.”
El indicativo 3 Pretérito e imperfecto Día feb 2016 Gramática española SPAN 4351 Harry Howard Tulane University.
Pretérito e imperfecto Día feb 2016 Gramática española SPAN 4351 Harry Howard Tulane University.
El Imperfecto. *The imperfect tense is used to describe something that was not perfected or not completed in the past.
El bilingüismo en los EEUU 5 La alternancia de códigos Día 18, 24 feb 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
¿Quién es bilingüe? 2 Día 3, 15 enero 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
El bilingüismo en los EEUU 6 La alternancia de códigos Día 19, 26 feb 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
El bilingüismo en los EEUU 3 Día 16, 19 feb 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
El bilingüismo en Hispanoamérica 4 Día 12, 10 feb 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Debilitamiento y adquisición incompleta de la L1, 3 Día 31, 4 abr 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Debilitamiento y adquisición incompleta de la L1, 4 Día 32, 6 abr 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Repaso de modales Negación Día 27, 16 mar 2016 Gramática española SPAN 4351 Harry Howard Tulane University.
Aprendizaje de una segunda lengua, 1 Día 26, 14 mar 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Español 3 – Avancemos 3 Unidad 1 Lección 2
El Imperfecto Spanish Club-1 presentation.
Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University
Starter – translate! Si pudiera hablar árabe, tendría un trabajo muy bien pagado. Si tuviera un iPad, seria tan contento. Si fuera estudiante, aprendería.
Español 1 31 de enero de 2017.
Aspectos sociales del bilingüismo 2 Día 5, 27enero 2016
To be, or not to be? Let’s start out with one of the most important verbs in Spanish: ser, which means “to be.”
El bilingüismo en España 3 Día 8, 3 feb 2017
Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University
El español de la Colombia andina 2 16 mar 2017 – Día 25
To be, or not to be? Let’s start out with one of the most important verbs in Spanish: ser, which means “to be.”
JN. DE NS. “FANNY ANITUA” SECTOR: 02 ZONA: 08 C.C.T.: 15DJN1412Q
Jueves, el 22 de septiembre
familia, lo que (no) les gusta,
El español andino de los otros países andinos 24 mar 2017 – Día 28
La palabra y la frase prosódica 09 oct 2017 – día 18
La frase prosódica 3 18 oct 2017 – día 21
Español 2 24 de febrero de 2017.
Español 2 1 de marzo de 2017.
First Grade Dual High Frequency Words
The subjunctive with conjunctions
Aspectos sociales del bilingüismo 2 Día 5, 29 enero 2018
Día número 121—español 1 El 6 de marzo
E I había there was Había un hombre que se llamaba Ralph.
Aspectos sociales del bilingüismo Día 4, 26 enero 2018
¿Quién es bilingüe? 2 Día 3, 24 enero 2018
Cuentos Érase una vez 1.
El bilingüismo en los EEUU 3 Día 16, 26 feb 2018
Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University
Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University
Gramática española avanzada SPAN Harry Howard Tulane University
PRUEBA 1 EXAMEN WEBCAPE 24 ENERO 2011 – DÍA 6
Misceláneo de adjetivos Los numerales Día feb 2018
Homework - Tarea Name/Nombre:___________________________ 1ro Day Día
Formas continuas Día feb 2018
Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University
Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University
Kindergarten Spanish High Frequency Words
Indirect Questions First Day on the Job 11 Focus on Grammar 4 Part X, Unit 28 By Ruth Luman, Gabriele Steiner, and BJ Wells Copyright © Pearson Education,
El bilingüismo en España 3 Día 8, 5 feb 2018
Imperativo, infinitivo, participio, gerundio 3 Día 24, 16 mar 2018
Día número 120—español 1 El 5 de marzo
Gramática española avanzada SPAN 4351 Harry Howard Tulane University
Las Preguntas (the questions) Tengo una pregunta… Sí, Juan habla mucho con el profesor en clase. No, Juan no habla mucho en clase. s vo s vo Forming.
Transcripción de la presentación:

Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University El bilingüismo en los EEUU 4 La alternancia de códigos 1 Día 17, 28 feb 2018 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University

Organización del curso http://www.tulane.edu/~h0Ward/BilingHisp/BilingEEUU.html 28-feb-18 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University Estadística de las pruebas Compáralas con las de Canvas. No tires los papeles hasta el final del semestre. P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P11 tot MIN 4.0 5.0 7.0 AVG 8.3 7.1 9.4 MAX 10.0 28-feb-18 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University repaso 28-feb-18 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

Los niveles de análisis lingüístico discurso sintaxis léxico morfología fonología ortografía [(jo) beo [a xu̯anito]] [(jo) no beo [a marta]] [(jo) beo [a xu̯anito]] beo a xu̯anito be-o–a-xu̯an-ito be.o.a.xu̯a.ni.to Veo a Juanito. 28-feb-18 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

Resumen: Tipos de interferencias Fonológicas Léxicas Morfológicas Sintácticas Discurso 28-feb-18 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

La alternancia de códigos Montrul §5.6 La alternancia de códigos 28-feb-18 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

¿Cuáles son los códigos lingüísticos? ¿y la alternancia entre ellos? Idioma I Idioma II Dialecto A Dialecto B Dialecto C Dialecto A Dialecto B Dialecto C Registro i Registro ii Registro iii Registro i Registro ii Registro iii 28-feb-18 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

Alternancia vs. mezcla de códigos Alternancia (cambio) de códigos El cambio rápido y sin esfuerzo entre idiomas: No puedo creer que yo code-switched tanto. El elemento intruso no se adapta fonética- o morfosintácticamente al idioma ‘matriz’. O sea, se pronuncia como una isla de inglés dentro de un mar de español. Mezcla de códigos Incorporar un elemento de otro idioma (préstamo o calco): No puedo creer que yo cosüicheara tanto. El elemento intruso sí se adapta fonética- y morfosintácticamente al idioma ‘matriz’. O sea, se pronuncia como si fuera una palabra española (y lo es). 28-feb-18 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

La gramática de las interferencias Poplack, S. (1980). “Sometimes I'll start a sentence in English y termino en español” Se puede alternar … después de un morfema independiente una buena excuse *eatiendo [dicho con "eat" en inglés y "iendo" en español; no es un caso mezcla de códigos] conforme con las reglas sintácticas de ambas lenguas (equivalencia) ver ejemplo siguiente 28-feb-18 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

Ejemplo de equivalencia From Poplack (1980) Eng. I told him that so that he would bring it fast Esp. (Yo) le dije eso pa’ que (él) la trajera ligero pa’que Poplack 80:Fig 1 28-feb-18 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

Snow White / Blancanieves From Toribio (2002) Érase una vez una linda princesita blanca como la nieve. Su madrastra, la reina, tenía [un mágico mirror] on the wall. The queen often asked, ‘‘who is the más hermosa del valle?’’ Y un día el mirror answered, ‘‘Snow White is the fairest one of all!’’ Very envious and evil, the reina mandó a un criado que matara a la princesa. El criado la llevó al bosque y out of compassion [abandoned la] allí. A squirrel took pity on the princess and led her to a pequeña cabina en el monte. En la cabina, vivían siete enanitos que returned to find Snow White asleep in their beds. Back at the palace, the stepmother again asked the espejo: ‘‘Y ahora, ¿quién es la más bella?’’ Toribio (2002:94) 02-mar-18 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University cont. El espejo otra vez [le answered], without hesitation, ‘‘Snow White!’’ The queen was very angry and set out to find the casita de los enanitos. Disfrazada de vieja, la reina le ofreció a Blancanieves una manzana que había laced with poison. When Snow White bit into the apple, she calló desvanecida al suelo. Por la noche, los enanitos [la found], seemingly dead. 02-mar-18 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

The Beggar Prince / El príncipe pordiosero From Toribio (2002) El rey Arnulfo tenía una hija muy hermosa que se llamaba Graciela. Al cumplir ella los veinte años, el rey invitó many neighboring princes to a party. Since she was unmarried, he wanted her to choose un buen esposo. Princess Grace was sweet y cariñosa con todos. Tenía solamente un defecto: She was indecisive. Surrounded by twelve suitors, she could not decide and the king se enojó. Gritó, ‘‘¡juro por Dios que te casaré con el primer hombre that enters this room!’’ At that exact moment, a beggar, who had evaded a los porteros, entró en la sala. Toribio (2002:94) 02-mar-18 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University cont. Exclamó, ‘‘¡acabo de oír lo que dijo usted! Juró por dios! The princess is mine!’’ There was no going back on such a solemn oath y el pordiosero se preparó para la boda. Everyone was surprised to see lo bien que se veía in his borrowed clothes. Después de algunas semanas, the beggar made an announcement to the princess. El nuevo esposo le dijo a la princesa that the time had come to leave the palace. They had to return to his meager work and a house que era muy humilde … 02-mar-18 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

El pordiosero de sangre real, 1 El Rey Arnulfo | tenía | una hija muy hermosa | que se llamaba | Graciela. Al cumplir ella | los veinte años | el rey | juntó | a todos los príncipes jóvenes | de la región | para que ella | escogiera | entre ellos | a quien quería | para su esposo. Graciela | era | muy amable | y cariñosa | con todos. Tenía | solamente un defecto | nunca podía decidirse. Siempre vacilaba | entre | que sí | y que no. Pues allá | estaba ella | rodeada | de doce pretendientes jóvenes y simpáticos | y se volvía loca | en querer escoger | entre ellos. El rey | se puso | tan furioso | de verla tan indecisa | que gritó: "¡Estoy cansado | de tanta vacilación! Juro por Dios | que te daré | en matrimonio | al primer hombre | que pasará | por el portal | de esta sala." En este mismo instante | entró | en la sala | un pobre pordiosero | que se había metido | a pesar de los guardas. "Acabo de oír | lo que dijo | su Merced. Usted | juró | por Dios. ¡Su hija | es mía!" No hubo | manera | para | el rey | de echarse para atrás | después de un juramento tan solemne. El vagabundo | se fue a arreglar | para el matrimonio. http://www.gavilan.edu/disted/html/1_04.html 03-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

El pordiosero de sangre real, 2 Cuando volvió, toda la corte se sorprendió de lo bien que se veía en ropa prestada. Después de algunos días, el nuevo esposo le dijo a la princesa que ya era tiempo para ellos de alejarse. Él quería a todo precio volver a su pobre casa y a su humilde trabajo. Caminaron por mucho tiempo y al fin llegaron a un hermosísimo país. Se encontraban arroyos y caídas de agua, huertos repletos de frutas y viñas llenas de uvas. Cada vez que Graciela le preguntaba a su esposo de quién era todo aquello, él siempre le contestaba la misma cosa: «Es del Príncipe Felipe.» Finalmente llegaron a una casita de piedra construida al lado de las murallas de un castillo. El joven le explicó a su esposa que ésta era su casa. También añadió que su trabajo no pagaba gran cosa y esperaba que ella ayudara con su propio trabajo. Pudiera, por ejemplo, hacer pan en el horno y venderlo en el mercado. 03-mar-17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University

SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University Continuar §5.6 Alternancia de códigos Voy a subir dos lecturas a Canvas: Code-switching and the optimal grammar of bilingual language use Rakesh M. Bhatt & Agnes Bolonyai 2011 Valdés Fallis, G. (1976). Social interaction and code-switching patterns: A case of Spanish/English alternation. In G. D. Keller, R. V. Teschner, & S. Viera (Eds.), Bilingualism in the Bicentennial and Beyond (pp. 53-85). Bilingual Press. La próxima clase 28-feb-18 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University