ESTRATEGIAS Y RECURSOS PARA ÁREAS NO LINGÜÍSTICAS

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
PLANIFICACIÓN ESCOLAR
Advertisements

Actividades y tareas para la enseñanza y aprendizaje en los cursos CAL Instrucciones de 21 de mayo de 2008, de las Direcciones Generales de Planificación.
Quien no conoce otras lenguas no sabe nada de la suya. Goethe
DESCRIPCIÓN DEL CENTRO
“Análisis y selección de materiales para el aprendizaje del español”
PROYECTOS - CARACTERÍSTICAS
Fundamentos conceptuales de la recreación el ocio y el tiempo libre
Módulo Profesional: Idioma Extranjero. Inglés
Propuestas para una metodología de Enseñanza en Educación Superior
Bases del tratamiento Integrado de las Lenguas Enfoque Comunicativo
Contenido multimedia educativo: Recurso digital multimedia creado con la finalidad de facilitar los procesos de enseñanza y aprendizaje. Generalmente está
TRADUCCIÓN GENERAL INGLÉS-ESPAÑOL (8227) TRADUCCIÓN GENERAL INGLÉS-ESPAÑOL (8227)
LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS EXTRANJERAS EN CONTEXTOS ESCOLARES
Impacto sobre la enseñanza de idiomas en Andalucía (España) Dr. José Luis Ortega UGR – Julio 09.
EL IMPACTO DE LA SOCIEDAD DE LA INFORMACIÓN EN EL MUNDO EDUCATIVO
1. PROYECTO BILINGÜE Desde el curso nuestro colegio forma parte de la red de Colegios Bilingües de la Comunidad de Madrid. Con ella realizamos.
RECURSOS DIDACTICOS pedagógicos
¿Qué es CLIL-AICLE-EMILE?.
) La enseñanza de contenidos en inglés: estudio de caso de una ingeniería técnica en la Universidad de Valladolid Mª Ángeles Martín del Pozo Escuela Universitaria.
Las artes visuales en inglés
FERIA DE MATERIALES AICLE 2010
INTEGRACIÓN DE LENGUA Y CONTENIDO UNA PROGRAMACIÓN PARA 3º DE ESO
ESTRUCTURA DE UNA PROPUESTA DIDÁCTICA.
Criterios específicos de valoración de materiales curriculares 1/5 1.- ORIENTACIONES BÁSICAS:  Los profesores deben seleccionar adecuadamente un material,
ISFD “LUIS FEDERICO LELOIR” PROFESORADO DE INGLÉS
PROGRAMAR LA TAREA DIARIA.
“LA ENFERMEDAD DEL ALZHEIMER ”
Del PISA que suena al PISA que interesa conocer
Carmen Arias Blázquez.
PROYECTO BILINGÜE.
EL USO DE NUEVAS TECNOLOGÍAS APLICADAS A LA EDUCACIÓN A DISTANCIA
DESARROLLO PSICOMOTOR Y
Subsecretaría de Educación Básica Dirección de Educación Primaria
CPR-Ejea de los Caballeros, noviembre de 2009
SONIA CASAL © III Jornadas Provinciales de Formación para el Plurilingüismo Mayo 08 UN NUEVO MILENIO, UN NUEVO PROFESORADO.
Metodología CLIL Isabel Pérez Torres.
CONSECUENCIAS DE LA OPCIÓN METODOLÓGICA EN LA PROGRAMACIÓN Y LA EVALUACIÓN Elena Rodríguez Halffter 27 de octubre de 2006 Palma de Mallorca.
“Una experiencia del micro al macrocosmos”.  Espacio: MATEMATICA  Contenido curricular: Notación Científica.  Destinatarios: alumnos de 2° año de nivel.
EL DESARROLLO DEL CONTROL METACOGNITIVO.
EVALUACIÓN DE LA EXPERIENCIA TRILINGÜE EN LA CAPV
PAUTAS PARA ELABORAR UN CURRÍCULUM INTEGRADO
Educación inclusiva: una escuela para todos
Principios para las Matemáticas Escolares
PROPUESTAS METODOLÓGICAS PARA TRABAJAR LAS COMPETENCIAS DESDE LA MATERIA DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA.
Medidas de atención a la diversidad IES “Tomás y Valiente” Peñaranda de Bracamonte.
IMPLICACIÓN Y PARTICIPACIÓN EN LA EVALUACIÓN PSICOPEDAGÓGICA
ESTRATEGIAS PARA EL APRENDIZAJE DE LA SEMÁNTICA ESPAÑOLA
1. Fundamentación  Quiénes y para qué: conocimiento del grupo meta.  Qué: concepto de lengua  Cómo: proceso de aprendizaje de las lenguas,  Dónde:
ESTRATEGIAS DE AULA ALUMNOS TUTORES.
DE LENGUA actividades.
“El mundo del Software Educativo”
English Estructura y generalidades ÁREA DE INGLÉS INSTITUCIÓN EDUCATIVA SAN JOSÉ 2011.
SIES ÍTACA LA PUEBLA DE ALFINDÉN
Dirección General de Formación Profesional y Educación Permanente Servicio de Educación Permanente EL AULA DE ESPAÑOL EN LA EDUCACIÓN PERMANENTE.
Radio escolar y grabaciones en casete. Audio conferencia, que más tarde se convirtió, en uno de los servicios de la telenseñanza.
Estrategias didácticas en lenguaje 2013 Trabajo por tareas
CENTRO BILINGÜE AUTORIZADO EN LA RESOLUCIÓN PIBLEA DEL 10 DE JUNIO 2014.
ESTRATEGIAS DIDÁCTICAS
Adaptaciones Curriculares
ENFOQUE TRABAJO POR TAREAS
PROYECTOS DIDACTICOS “Un conjunto de acciones articuladas para el logro de un producto, cuya planificación prevé el aprendizaje de contenidos curriculares”
161 – 163 Integrantes: García Castillo Estrada Ramos Hernández Vázquez Hernández Tovar Rivera Crispín.
LA PRÁCTICA INTERCULTURAL EN EL AULA
APRENDIZAJE INTEGRADO DE LENGUA Y CONTENIDO LA COORDINACIÓN BILINGÜE.
FUENTES PARA LA SELECCIÓN DE CONTENIDOS. Contenido Genérica Primer bloque (Usos y formas de la comunicación oral) Conceptos Epígrafes: >, >, > y >
S heltered I nstruction O bservation P rotocol S heltered I nstruction O bservation P rotocol (Protocolo de Observación e Instrucción Asistida) Modelo.
IESO “VALLE DEL HENARES” Paseo de Juan Casas nº Jadraque (Guadalajara) Tlf: E- mail:
TUTOR VIRTUAL Nuevos entornos formativos Roles y funciones.
Metodología de la enseñanza de E/LE Facultad de Filosofía y Letras Departamento de Filología F. Javier de Cos Ruiz.
El uso del blog en la creación de secuencias didácticas integradas LA SALUD/OSASUNA/HEALTH/SANTÉ Seminario HTB/TIL GETXOKO BERRITZEGUNEA.
Transcripción de la presentación:

ESTRATEGIAS Y RECURSOS PARA ÁREAS NO LINGÜÍSTICAS Alberto Lanzat García lanzat@hotmail.com

PERFIL DEL PROFESORADO ASISTENTE ¿EN QUÉ AÑO DE IMPLANTACIÓN SE ENCUENTRA NUESTRO PROGRAMA ? ¿QUÉ IDIOMA ESTÁ IMPLANTADO EN EL CENTRO? ¿CUÁL ES EL ÁREA NO LINGÜÍSTICA QUE IMPARTIMOS? SI ES ESPECIALISTA DE ÁREA LINGÜÍSTICA, ¿TENEMOS FORMACIÓN ESPECÍFICA EN ALGÚN ANL? ¿TENEMOS ALUMN@S CUYA LENGUA MATERNA NO SEA EL CASTELLANO? ¿DISPONE SU CENTRO DE AUXILIAR DE CONVERSACIÓN EN L2?

¿DE QUÉ MATERIALES DISPONEMOS EN NUESTRAS CLASES DE ANL EN L2? Material obtenido de Internet Libros de texto en L1 con pasajes seleccionados y traducidos Libros de texto en L2 creados para este tipo de programa Material de audio/ video auténtico OTROS Textos originales en L2: periódicos, revistas, etc Libros de texto en L2 no adaptados

TÉRMINOS DE ÚTILES PARA LA LOCALIZACIÓN DE MATERIALES Y RECURSOS CLIL: Content & Language Integrated Learning CBI: Content-based Instruction AICLE: Aprendizaje Integrado de Conocimientos Curriculares y Lenguas Extranjeras EMILE: Enseignement d’une Matière Par l’Intermédiaire d’une Langue Etrangére BS: Bilingualer Sachfachunterricht SIOP: Sheltered Instruction Observation Protocol CALL: Computer Assisted Language Learning Enseignment des langues assisté par ordinateur ANL:Áreas no lingüísticas – NON- LINGUISTIC SUBJECT MATTER

¿Cuáles son los principios básicos del AICLE? Todo el profesorado se implica en la enseñanza/ aprendizaje de idiomas. Una U.D. basada en AICLE no es sólo una U.D. de L2, ni una U.D. de un ANL. Contenidos, objetivos, metodología, evaluación… interrelacionados El aprendizaje es claramente significativo e interactivo.

¿Cuáles son los principios básicos de AICLE? En AICLE, son las ANL las que determinan los contenidos lingüísticos en L2 Reordenación de CL y CNL. El autoaprendizaje y el uso de las nuevas tecnologías son consustanciales al AICLE. La atención a la diversidad - académica, cultural y lingüística- es un elemento fundamental y articulador de cada proyecto. Los alumnos colaboran en la elección de los proyectos.

Papel del profesorado en AICLE Dinamizador de grupos Guía para autoaprendizaje Diseñador de tareas Secuenciador de contenidos Monitor de progreso Proveedor de feedback

¿Cuál es la influencia de las ANL en las estrategias y recursos para AICLE? CLASIFICACIÓN INICIAL DE ANL ANL que dependen de la comunicación verbal en gran medida: p.ej. Historia Requieren un nivel suficientemente alto de competencia com. en L2. El CNL debe estar inmerso en un contexto significativo. ANL en las que la com. no verbal es usada para clarificar contenidos. p.ej. Biología, Geografía, EF No es tan relevante como en otras ANL un nivel inicial de comp. lingüística en L2. All subject can be taught through the foreign language although different subjects offer different advantages and are better suited for specific groups of learners. There are subjects that mainly rely on verbal communication and those in which non-verbal communication, visual and graphic materials are used to clarify and integrate content presented verbally. In the first group we find subjects like history, philosophy, political science; in the second group, we have subjects such as physical education, taught the subjects of the second group through the foreign language. In these cases the teacher can supplement the linguistic input with more accessible information.

¿Cómo varía el lenguaje utilizado según el ANL? Áreas de humanidades El tipo de discurso es más cercano al utilizado en los medios de comunicación. Se mejora la competencia lingüística general en L2. Áreas técnicas y científicas Alto porcentaje de vocabulario y de estructuras gramaticales específicas. Alta tasa de transferencia de L1 A further consideration that must be made when talking about the suitability of the subjects is that different types of language may be acquired. Although to a greater or lesser extent all subjects rely on general language for classroom routines and in less structured parts of the classroom, a distinction may be drawn between human sciences on the one hand and technical and scientific subjects on the other. The type of discourse found in the first group is closer to the general language: what is read in newspapers, used in conversation, heard on TV, etc. Technical and scientific language, on the other hand, is rich in words that are only found in the specific field, and also has typical grammatical structures. These specialist expressions need to be learnt in order to deal with the different field-related topics. If, for example, most of the words used in history are these of the general language, many of the words found in, for example, chemistry will be very specific to tat particular subject. This results in different advantages and disadvantages, When learning history in English, students will learn a lot of the common core of the language and their general ability to use the language will improve. The technical vocabulary of chemistry, on the other hand, is common to many European languages. Thus learning this discipline through a foreign language might be easier because many of the words area easily recognizable and can be easily transferred to or from the mother tongue.

¿Qué estrategias metodológicas generales favorecen el AICLE? Aprendizaje cooperativo y trabajo en grupo Mejora del aprendizaje y el rendimiento en las ANL así como en las AL Propicia como ningún otro el intercambio verbal Da mayor protagonismo del alumnado en su proceso de aprendizaje. Tutoría entre iguales Corresponsabilización por parte de los compañer@s de su progreso: mediante la práctica de las estructuras conversacionales el incremento del vocabulario, situaciones comunicativas novedosas... el desarrollo de diversas destrezas la familiarización con otros estilos de aprendizaje El aprendizaje de la lengua siempre será más fácil en una relación entre iguales.

Distribución adecuada del espacio y el tiempo en el aula Alternativas SELF-ACCESS CORNER Tradicional

Uso de la lengua materna en ANL Cambio de L2 a L1/ L3 es una estrategia natural de comunicación, permisible en determinadas ocasiones. Sin embargo, la traducción no debería ser la primera estrategia empleada para solventar cualquier dificultad o malentendido. Estrategias de compensación Reformulación general Circunlocución específica Simplificación Inserción de término en L1 Ejemplificación Sólo cuando existe incapacidad de transmisión del CNL--- Transferencia de L1 What we need to stress here is that the CLIL teacher does not need to be a "language specialist". Although knowing the terminology needed is more than helpful we must remember that teaching a subject through CLIL is above all using the target language to communicate. As such in a genuine communicative situation one cannot be perfect, as perfection does not exist in communication: we only envisage a degree of efficient communication. The ability to use compensatory techniques in communication and also helping learners to acquire them, is much more important than knowing the right word in absolutely every case. With compensatory strategies learners work on a solution to a problem exploiting what they know of the target language. Among these strategies we find approximation, circumlocution, L1 transfer, word coinage (i.e. the creation of a new word made up of known components. These strategies often bridge the gap between the linguistic knowledge of the target language of the interlocutors. These strategies serve the immediate goal of overcoming a communication breakdown but they may also indirectly affect TL acquisition: they test hypotheses and they notice the gap between their resources and the target language. It also encourages the learners to take up learning strategies more seriously: making a conscious effort to memorize linguistic facts and pay attention to the textbook and teacher's input. Good language learners take risks and have a strong determination to communicate even when they feel unsure about their language competence. In the CLIL classroom learners are more likely to use learning strategies. They do not differ from other classrooms but perhaps can change in frequency of use and width of application. Private speech, or self talk, are reported as frequently appearing because learners try out utterances to themselves to feel more confident about using the target language or rehearse quietly before speaking aloud in front of a group, especially where there is the oral production type of testing.

Presencia de alumnado con L2 como lengua materna Asistencia en la selección de materiales tanto en AL como en ANL. Monitorización de actividades grupales rotando durante la lección. Tutorización individual En general, este tipo de alumnado tienen excelentes destrezas orales, tanto de producción como de comprensión. Sin embargo, en muchos casos su nivel de comprensión y producción escrita es más bajo.

Uso del aprendizaje asistido por ordenador Aumento intrínseco de la motivación Secuenciación personalizada en la presentación de contenidos Adecuación a los estilos individuales de aprendizaje Interacción en tiempo real: Intracentro Externa al centro

En la preparación de la lección ¿Qué estrategias metodológicas específicas favorecen el AICLE? En la preparación de la lección Definir los objetivos de contenido e idioma, teniendo en cuenta: la edad las necesidades académico-lingüísticas del alumnado el resto de ANL implicadas Proporcionar esquemas modelo y guías de estudio

Ejemplos de guías de estudio

En la preparación Adaptar el input textual Añadir notas al margen en L1 / L2 Proporcionar textos paralelos en L1-L3 Aportar apoyo visual

Durante la lección Emplear los nexos existentes entre, por una parte, las experiencias personales, culturales y académicas del alumnado, y por otra, los CNL y CL. Enfatizar las palabras clave • Adaptar las explicaciones al nivel de conocimientos Explicar claramente las tareas mediante ayudas visuales Formular preguntas que activen procesos de razonamiento • Enseñar estrategias de aprendizaje

Durante el repaso y evaluación Revisar el vocabulario y los conceptos clave en base a los diversos estilos de aprendizaje presentes en clase. Evaluar la comprensión y el aprendizaje de los CNL de la lección independientemente de los CL. Evaluación trifocal: p.ej CNL- expresión escrita: multiple choice expresión oral: fluency CL- expresión escrita: gap-fills, rephrasing, brief essays expresión oral: fluency and accuracy Integración de ambos: Task on-hand