La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Dialectología española

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Dialectología española"— Transcripción de la presentación:

1 Dialectología española

2 BLOQUE I TEMA 1 INTRODUCCIÓN
El objeto de la dialectología y sus peculiaridades. Investigación filológica e investigación femológica aplicada a los estudios dialectales. Lengua, dialecto, habla, idiolecto,... ¿Qué es un dialecto? Lenguas simplex y lenguas complex Núcleo común y pauta general de comunicación Dialecto y cuestión de prestigio TEMA 2 LA DIALECTOLOGÍA Y SUS MÉTODOS Dialectología histórica y dialectología descriptiva La dialectología de los dialectos y la dialectología de las isoglosas. Tipos de isoglosas. Saussure: Fuerza de intercambio y espíritu de campanario. TEMA 3 DIALECTOLOGÍA DIATÓPICA, DIALECTOLOGÍA DIASTRÁTICA Y DIALECTOLOGÍA DIAFÁSICA. Dialectología diatópica. La lingüística geográfica: Dialectología y Geografía lingüística. Los atlas lingüísticos. Relación de la geografía con determinados hechos dialectales. La estratificación lingüística: los llamados dialectos verticales. Aspectos sociolingüísticos de la dialectología española. La estratificación social como causa de propagación de algunos cambios lingüísticos. Niveles de utilización social de la lengua: la diglosia. Bilingüismo y diglosia bilingüe. Peculiaridades. Jergas, hablas profesionales y estilos de grupo.

3 TEMA 1 INTRODUCCIÓN El objeto de la dialectología y sus peculiaridades. Investigación filológica, investigación dialectológica e investigación femológica aplicada a los estudios dialectales. Lengua, dialecto, habla, idiolecto,... ¿Qué es un dialecto? Lenguas simplex y lenguas complex Núcleo común y pauta general de comunicación Dialecto y cuestión de prestigio

4 1. El objeto de la dialectología y sus peculiaridades.
La dialectología, según M. Alvar

5 1.1. El objeto de la dialectología y sus peculiaridades
La Gramática, el DRAE, son elementos que se basan en objetos fijados, cerrados, que son los textos escritos. En cambio, la dialectología emplea un objeto variante, cambiante, en continua evolución porque la lengua hablada es todo lo contrario a las normas fijas. No hay hablantes ejemplares sino dialectales. Ni siquiera un mismo hablante emite secuencias iguales de un mismo enunciado. El objeto principal de la dialectología se caracteriza por la alterabilidad y esto plantea problemas a la hora de sacar conclusiones definitivas.

6 Objeto de estudio de la dialectología:
Dinámico Cambiante e ilimitado Infinito Fugaz Volandero

7

8

9 FALACIAS DE LYONS* La lengua escrita es la base de los estudios lingüísticos. ORALIDAD vs ESCRITURA La lengua del pasado era mejor. EVOLUCIÓN no es CORRUPCIÓN La lengua de los cultos es mejor. DESCRIPCIÓN VS PRESCRIPCIÓN Consideración de unas lenguas mejores que otras. Especulaciones acerca del origen del lenguaje. * El lingüista británico John Lyons

10 Registro vulgar Lo emplean personas con una formación cultural deficiente. Es el lenguaje del pueblo, de las gentes del campo. Se denomina también lenguaje popular. NO ES VERDAD

11 Lenguaje vulgar: modalidad lingüística usada por la gente corriente en sus relaciones ordinarias, con frecuentes transgresiones a la norma y uso de vulgarismos. Viene determinado por la deficiente formación lingüística de los hablantes, que se sienten incapacitados para cambiar su registro idiomático y, por lo tanto, disponen de menos posibilidades de comunicación, lo que supone una desventaja individual y social. El desconocimiento de la norma origina varias incorrecciones, llamadas vulgarismos, que afectan a todos los planos del lenguaje. Características: Confusión ("abuja"), adición ("amoto") o pérdida de vocales ("delgazar"), consonantes ("diputao"), y sílabas ("paralís") Cambios de acentuación ("périto"). Alteraciones verbales: "habemos", "dijon", "vinistes". Confusión en el orden de los pronombres personales ("me + se" por "se + me"). Abuso de muletillas y palabras comodín. Abuso de palabras malsonantes. Pobreza en la exposición de las ideas.

12 1.2. Investigación filológica, investigación dialectológica e investigación femológica aplicada a los estudios dialectales. 2 Estudios dialectológicos, G. Salvador

13 INVESTIGACIÓN LINGÜÍSTICA
Investigación dialectológica Investigación filológica Lengua viva Textos escritos Investigación femológica

14 1.2. Investigación filológica, investigación dialectológica e investigación femológica aplicada a los estudios dialectales. Podemos distinguir tres etapas dentro de los estudios dialectales: Filológica. Dialectológica. Femológica.

15 Investigación filológica: es un estudio basado en textos escritos para comentar y sacar conclusiones. Estos estudios tienen sus orígenes en la escuela alejandrina. Los primeros estudios sobre dialectología se hicieron sobre los textos, y es que lo importante desde la época alejandrina hasta el XIX era el plano escrito de las lenguas.

16 Investigación dialectológica.
En el XIX, los científicos empiezan a investigar y a descubrir una forma mejor de captar la realidad dialectal y entre ellos, G. I. Ascoli, hacia 1870 da un salto cualitativo en los estudios. En esa época, Ascoli publica “Saggi franco-provenzali” y “Saggi ladini” donde abre otras perspectivas planteando un nuevo método: el trabajo de campo. De manera que para estudiar estos dialectos, visita sobre el propio terreno la zona de transición franco-provenzal, por ejemplo, y recoge datos de primera mano con un cuestionario, interrogando a diversos hablantes y llevando a cabo una transcripción fonética de las respuestas que oía. Por primera vez se tenía en cuenta el habla viva.

17 Repercusiones de los avances de Ascoli
En Europa: Cambio radical sobre todo en alemanes, franceses, italianos y suecos que emplearon la técnica de Ascoli publicando numerosos estudios dialectales. En España: Cambio tardío, hasta principios del siglo XX no surge una escuela de filología moderna de la mano de Menéndez Pidal, y así, el primer trabajo de dialectología sobre el español es del alemán Hugo Shuchardt (Die cantes flamencos), con el cual se inauguraba la “moderna” dialectología española. Navarro Tomás, Alvar, Buesa, Llorente, y otros fonetistas siguieron el método de Ascoli, un método para el que había que tener un oído magnífico pues después de haberlo transcrito ya no se podía volver a la secuencia hablada.

18 3. Investigación femológica
Todas estas limitaciones, gracias al invento de Edison empezaron a cambiar. El 1955 aparece un hito que cambia la manera de ver los enfoques dialectales. El sueco Hammarstön publicó un estudio en la Universidad de Upsala: “Importancia de las grabaciones y de las transcripciones fonéticas indirectas para la dialectología”, que por sí mismo y desde el título ya explica la nueva forma de investigar en dialectología. Ya no sólo es escuchar, sino emplear un magnetófono en que se graba directamente la voz y esa voz puede ser escuchada por cualquiera y en cualquier momento y las veces que quiera. Ya no es cuestión de un acto de fe y de unos pocos con un oído preciso. Este nombre de investigación femológica fue acuñado por G. Salvador pero no ha acabado de cuajar mucho.

19 1.3. Lengua, dialecto, habla, idiolecto,... ¿Qué es un dialecto?
“Entre dialecto y lengua hay sólo una diferencia de cantidad, no de naturaleza” F. de Saussure. 4 Lenguas y dialectos de España, P. García Mouton

20 Lengua Dialecto Habla Idiolecto

21 1. 4. Lenguas simplex y lenguas complex según la teoría de Ch
1.4. Lenguas simplex y lenguas complex según la teoría de Ch. Hockett (Habría que añadir esquema de las 11 lenguas) Lenguas simplex: lenguas en las que hay una buena intercomunicación dialectal. Ej. Español, inglés, etc.

22 Lenguas complex: lenguas en las que la intercomunicación de sus dialectos no es fácil. Al contrario, necesitan de otros dialectos para poder comunicarse, son los llamados dialectos vinculados, que son los que no son mutuamente inteligibles entre sí pero están unidos por una o más cadenas que facilitan la comunicación. Ej. Vasco: lengua complex con 8 dialectos y 24 subdialectos, y también el chino o el árabe.

23 1.5. Núcleo común y pauta general de comunicación
Núcleo común es el conjunto de rasgos comunes de dos lenguas o dialectos. Las zonas que no son comunes se denominan zonas diferenciales.

24 Pauta general: de dos dialectos o lenguas es lo que permite que la parte diferenciada no sea una zona totalmente irreconocible para el hablante, hace que las diferencias automáticamente se reconozcan y se reestructuren. Lógicamente, será más fácil reconocer las diferencias cuanto más grande sea el núcleo común. Si las zonas diferenciales son grandes, hablamos ya no de dialectos, sino de lenguas, y será mas difícil establecer una pauta general de interpretación de las diferencias.

25

26 En relación con estos conceptos habría que recordar los de
Sesquilingüismo: Es el caso de monolingüismo productivo y bilingüismo receptivo. Se produce en una sola lengua pero se recibe en dos. Sesquidialectalismo: es el caso en el que cada hablante produce desde su perspectiva dialectal pero la comprensión es mutua. Es un monodialectalismo productivo pero se entienden el resto de variedades dialectales. Lo que se hace hincapié es en el núcleo común y eludir las zonas diferenciales. Se da en el caso de las lenguas simplex con carácter de “koiné”, como es el caso del español.

27 1.6. Dialecto y cuestión de prestigio
Carta de ajuste Seseo y ceceo en Andalucía: cuestión de gustos Es curiosa la vida. Y la lengua también. Y los hablantes. Y los académicos. El seseo y el ceceo. Dos fenómenos lingüísticos característicos y muy comunes en Andalucía. Del mismo padre y la misma madre: el sistema de sibilantes y su evolución en la variedad andaluza. Yo diría que son gemelos o por lo menos, mellizos. El mismo linaje, la misma sangre y sin embargo el trato es desigual. Y no es que a uno se le quiera más y a otro menos. No. Es que a uno se le quiere, y a otro no. Y eso es difícil, supongo. Decía mi madre, ¿qué dedo me corto que no me duela? Con el seseo y el ceceo la realidad es otra y muy triste, como un cuento de Charles Dickens. El ceceo se considera un uso estigmatizado, un uso propio de las zonas rurales, un fenómeno que suena muy mal. El seseo no tiene problemas, es más, yo diría que incluso, en ciertas zonas como en Granada, es signo de prestigio, de aquel que es granadino de pura cepa, de aquel que posee denominación de origen y se jacta de ello. De forma gráfica. Dos sujetos A y B. El primero es ceceante y es entrevistado por la cadena autonómica de Andalucía: “Zi, me parece mu bien. Zi los hombres ze quieren cazar entre ellos pues mira, azí tocamos nozotros a má”. Sujeto B. Seseante. Una conversación espontánea con una vecina: “Ayer puse la cosina con una ensimera muy bonica. La compré serca de tu casa, en el prinsipio del Saidín”. Conclusiones que sacarían muchos oyentes, intelectuales, peatones, viandantes, académicos y personas de a pie: el sujeto A es un cateto de pueblo; el sujeto B tiene mucha gracia hablando, como los de Lusena, o como diría Gonzalo Correas: “la suavidad del seseo de las damas sevillanas, ke hasta los onbres les imitan por dulze”. Ya ven ustedes. No hay truco. El sombrero está vacío. La injusticia es flagrante. Y es que ya no hablamos de norma, de lengua, hablamos de sociolingüística, o más bien, de gustos, de discriminación, de civilización/barbarie, de lo urbano frente a lo rural. No se puede cecear. Está mal visto. Es que suena mal. ¿Se puede ser más subjetivo? Me quedo con la carga ideológica que lleva a sus espaldas.(Gonzalo Águila)


Descargar ppt "Dialectología española"

Presentaciones similares


Anuncios Google