VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL:

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Tema 8 (págs. 159, 160, 161)
Advertisements

LA UNIDAD Y LA VARIEDAD EN LAS LENGUAS
Los Acentos Regionales De España
SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ESPAÑA
UNIDAD 11: El texto literario
LA REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA
Dependen del lugar (topos): DIALECTOS
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Elementos de la comunicación.
TEMA 7: LAS LENGUAS DE ESPAÑA. FORMACIÓN Y EVOLUCIÓN
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA © Francisco J. Varela.
Miguel Sánchez Juan Álvarez Fernando Mancha Bulio Wang Bárbara Sosa
Conformación. Dialectología.
EL LENGUAJE Y LAS LENGUAS
Lenguas oficiales de España
La dialectología (Capítulo 9)
El Español en los Estados Unidos
Dialectología América Latina.
Prof. Roberto Cuadros Muñoz Historia de las hablas andaluzas Universidad de Sevilla Curso
El español argentino/uruguayo y paraguayo
Lengua española formación del español
Las vocales del español
VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL
La consolidación del español peninsular. Se producen algunos cambios importantes durante el medioevo la absorción de las diferencias en la pronunciación.
Repaso para el examen final
Fonética Latinoamérica y Española
UNIDAD 1. EL LENGUAJE EN ACCIÓN
El bilingüismo y el contacto de lenguas
LAS VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL.
El español mexicano y centroamericano
Cambio lingüístico y variación dialectal del español moderno
TEMA 11 LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL.
Los infinitivos concertados El verbo volo Los complementos de lugar
CARACTERÍSTICAS DEL Murciano ¡En mi barriquica! Miguel Hernández
16 Las conjunciones Unidad 16 Las conjunciones Latín.
UNIDAD DIDÁCTICA 1 Gramática
2.1. Didáctica de la Fonología Fonología y Fonética -Definiciones - Unidades básicas - Diferencias entre Fonología y Fonética - Nuestro objetivo:
El español de México..
El acento andaluz y el argentino
SPAN 100 Undécima Clase Seguimos con una breve historia del español (cap. 5) y con variación lingüística (cap. 6)
Dialectos de Español ɳ ᶿ ᶳ ʧ ʁ ʎ ɾ j X.
BLOQUE II ESPAÑOL O CASTELLANO
VARIEDADES DE LA LENGUA. CLASES DE PALABRAS
Variación en América 15 de febrero 2006.
Las variantes del español
Advisor: Carlos Arrizabalaga
Las variantes del español
Buscamos el origen En Europa parece que existió una lengua común, el indoeuropeo, de la que derivó el latín, que a su vez dio lugar a las lenguas románicas.
Tema 4: Aquí pondríamos el Título del tema Tema 2: Las variedades geográficas. La pluralidad lingüística de España. La modalidad lingüística andaluza.
Comunicación y lenguaje II: Empleamos el idioma como instrumento de comunicación 1.
PROPIEDADES DEL TEXTO LA ADECUACIÓN
Español Rioplatense Español rioplatense Es hablado en la zona de la cuenca del Río de la Plata en Argentina y Uruguay y otras regiones aledañas.
El español hablado en Canarias
LA COMUNICACIÓN 1.-Todos los animales se comunican
TEMA 1 EL ESPAÑOL ACTUAL. 1. El español en el mundo Importancia para el mundo Extensión geográfica: – L. oficial en casi toda Sudamérica, Convive con.
¿Cuántas personas hablan español en el mundo?
Aspectos o facetas de la lengua
HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
EL ESPAÑOL EN AMÉRICA DEL SUR
ESPAÑOL DE ESPAÑA.
LENGUAJE, LENGUA, HABLA Y DIALECTO. LAS VARIEDADES DE LENGUA.
La situación lingüística en España
Las variedades del castellano. El español de América Variedades de la lengua. La oración compuesta (III): Las variedades del castellano. El español de.
Tema 1. Empleamos el idioma como instrumento de comunicación.
Las lenguas de España.
Evolución del español Universidad de Cádiz Campus de Jerez Aula Universitaria de Mayores Prof. F. Javier de Cos Ruiz.
Lengua, historia y sociedad La lengua es el instrumento fundamental de comunicación social entre los miembros de una determinada comunidad lingüística.
VARIEDADES FÓNICAS En Sudamérica.
LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
LENGUAS Y DIALECTOS María Ruiz Ortiz.
Variedades lingüísticas del español: el canario.
Transcripción de la presentación:

VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL: LOS DIALECTOS DEL CASTELLANO VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL:

CONCEPTO DE DIALECTO Lo más adecuado es entender dialecto como un conjunto de hablas definido de manera imprecisa por unas serie de peculiaridades lingüísticas que se extienden de manera normalmente irregular en una zona geográfica.

DIVERSIDAD DIALECTAL DEL CASTELLANO ZONA ESPAÑOLA ZONA AMERICANA Variedades dialectales intermedias (centro de la Península: extremeño, murciano y manchego) Tendencia más conservadora en la evolución fonética. Aunque geográficamente esta variedad no debería incluir a Canarias y Andalucía, lingüísticamente estas se encuentran en la zona americana. Tendencia innovadora en lo fonológico.

EL CASTELLANO DEL NORTE PENINSULAR Los rasgos que lo definen son la distinción en la pronunciación del los fonemas /s/ y ///, la pronunciación no aspirada de la /s/ final de sílaba. No se trata de una variedad homogénea, presenta peculiaridades según las zonas: Variedad norteña Variedad oriental o aragonesa. Variedad occidental o leonesa. Castellano en zonas bilingües. Los vemos:

VARIEDAD NORTEÑA CENTRAL Desde Cantabria hacia el Sur por la Alcarria hasta Madrid y la Mancha. Rasgos: Leísmo de persona, laísmo, relajación /d/ intervocálica, sobre todo en sufijo –ado y pronunciación fuerte de la –d final de palabra. También el uso del infinitivo por imperativo y la adición de una –s a la 2ª pers. sing. del pret. perf. Simple.

VARIEDAD ORIENTAL O ARAGONESA Proceden del contacto con el navarroaragonés más su propia evolución. Rasgos: entonación ascendente y alargamiento de la vocal final, tendencia a pronunciar llanas las esdrújulas, empleo de pues como apoyo idiomático a fin de frase, uso de pronombre sujeto como término de preposición y uso del diminutivo en –ico.

VARIEDAD OCCIDENTAL O LEONESA Influencia del contacto con asturleonés. Rasgos: tendencia a cerrar las vocales finales –e, -o; la posposición de los pronombres átonos; la utilización de verbos intrans. como trans., la apócope de la vocal –e en los verbos, el uso de la negación non y la formación del diminutivo –Ín, -ina/o. Dialecto del asturleonés: el bable, hablado en zonas de Asturias, plural fem. en –es.

EL CASTELLANO EN ZONAS BILINGÜES CATALÁN: articulación velar de /l/, pronunciación de –d final como –t, en el plano morfosintáctico anteposición del artículo al nombre propio o dequeísmo. GALLEGO: reducción de grupos consonánticos, pret. perf. Simple únicamente, tener con valor de auxiliar haber. EUSKERA: entonación de mayor tensión articulatoria, uso del condicional por pret. imperf. de subjuntivo.

DIALECTOS MERIDIONALES Sigue el modelo de norma sevillana del siglo XVI, desde donde se extiende a Canarias y América. Rasgos: responden a dos tendencias: la simplificación del sistema consonántico y la relajación articulatoria y son: yeísmo, ceceo, seseo, aspiración de –s final de sílaba, relajación y caída de consonantes intervocálicas, generalmente –d- pero también otras –g- (miaa), relajación de ch y j (ch=sh; j= aspiración)

EL ANDALUZ Rasgos: alternancia de seseo y ceceo, vocalismo en el andaluz oriental (abertura de vocales finales en plurales por caída de –s), confluencia de vosotros y ustedes, (con 2ª o 3ª pers.) y con la desaparición del tratamiento de cortesía. Léxico: permanencia de vocablos ya perdidos en castellano: manque, jamacuco, aljofifa…

EL CANARIO Influencias del habla caribeña: guagua, cachetada… Rasgos: vocalización de r y l en posición final de sílaba (cuerpo=kwéipo), suave aspiración de g o j, pronunciación sonorizada de la ch=/ty/, y el pronombre ustedes con 3ª persona.

EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Razones de su diversidad: La distinta procedencia de sus colonizadores. No toda la colonización se produjo a un tiempo, ni tuvieron el mismo contacto con la metrópoli. La influencia de las lenguas indígenas.

El español de América Rasgos: fónicos: seseo, yeísmo, aspiración de –s final de sílaba y palabra, confusión de r y l en posición final de palabra y aspiración de g y j. Morfosintácticos: voseo, leísmo, laísmo y loísmo, sufijos –ada o –ida, uso más frecuente del diminutivo (ahorita). Pret. perf simple por perfecto compuesto, preferencia del pret. imperf de subj en su terminación –ra por –se, la existencia de perífrasis desconocidas en España: saber venir por suele venir, y su uso preferente en vez del futuro. Adv, prep y conj, extraños al castellano: no más, recién como atenuación, cosa que como finalidad. Léxico: transferencia de vocablos de las lenguas amerindias, anglicismos o iltalianismos.

VARIEDADES DE TRANSICIÓN Tiene rasgos del norteño y andaluz. Rasgos como el yeísmo, aspiración de la –s final y del fonema // (g o j), vacilación en la pronunciación de –l y –r finales, no hay confusión entre /s/ y //, ni abertura de vocal por aspiración de –s. La Mancha: relajación articulación de cons. (venío…) confusión –r –l menos extendido. Extremeño: aspiración de g y f iniciales latinas, conservación de –e (rede) y sufijo –ino diminutivo. Murciano: pronunciación de sonoras como sordas (akaĉár), palatalización de l- inicial latina (llengua), abertura del diptongo ei>ai, uso del diminutivo en –ico/a.

OTRAS VARIEDADES DEL CASTELLANO FILIPINAS: tras el 98 se impuso el inglés como lengua de comercio, cultura y actividades públicas y además convive con el tagalo lengua autóctona. EEUU: 2ª lengua en imptcia, variedad híbrida es el espanglish, uso de estructuras y expresiones inglesas dentro del discurso castellano. SEFARDÍ o JUDEOESPAÑOL: conserva el castellano del siglo XV sin apenas evolución, pero con influencia de las lenguas en contacto.