ETAPAS DE LA EDUCACION FORMAL EN LA ISLA Y SU RELACIÓN CON LA LENGUA RAPA NUI.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Competencias Específicas del desarrollo de un niño Programme pour léducation à la non-violence et à la paix. Coordination francaise pour la Décennie, Paris.
Advertisements

Multilingüismo de Aperribai LH.
LOMCE Análisis de la propuesta de Ley
CALIDAD EN LA EDUCACION EN CONTEXTOS MULTICULTURALES
MEXICO CURRICULUM y FORMACION DOCENTE
TALLER CENTROAMERICANO SOBRE EDUCACIÓN INCLUSIVA
¿Qué es una Sección Bilingüe?
I.E.S. “ Las Norias” Atención a la diversidad en un contexto multicultural “Acciones para compensar las desigualdades en educación” Francisco Montoya.
Plan de Fomento del Plurilingüismo en Andalucía
MananTial de Vida CUENCA
LA SOCIALIZACIÓN TEMA V.
LA UNIVERSALIZACIÓN DE LA EDUCACIÓN SUPERIOR CUBANA
Como la iglesia de Antioquía, debemos: I. Anunciar el evangelio de Jesucristo, v.20 había entre ellos unos varones...que hablaron a los griegos, anunciando.
CARRERA DE ADMINISTRACIÓN DE EMPRESAS-UCSG
Colegio Almenar del Maipo PROYECTO LECTO - ESCRITURA
XLV JORNADA MUNDIAL DE LAS COMUNICACIONES SOCIALES 5 de junio 2011.
LICENCIATURA EN CULTURA FÍSICA Y DEPORTES
RESERVA MARINA HANGA ROA OTAI
INICIO ACTIVIDADES 2007.
EVALUACIÓN E INTERVENCIÓN EN ... MATEMÁTICAS Y DISCALCULIA
Universidad Liceo Cervantino
TEMA 10 : Gramática: Los enlaces Ortografía: El uso de la “h”
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN «ENRIQUE GUZMAN Y VALLE»
Universidad de Atacama - CHILE. 6º EEAL
LAS LENGUAS EXTRANJERAS EN LA EDUCACIÓN PRIMARIA
Ustedes, Docentes- Catequistas, con su estilo cercano y artesanal −persona a persona−, dan frutos abundantes en el campo de la misión de la Iglesia.
Joemica Donaldson. La primera época de apertura Europa influencia los intelectuales de España.
BUENAS PRÁCTICAS EN LAS SECCIONES BILINGÜES
SUBDIRECCIÓN DE MEJORAMIENTO PROGRAMA NACIONAL DE BILINGÜISMO
PROGRAMA TODOS PUEDEN APRENDER
FACULTAD DE CONTADURÍA Y ADMINISTRACIÓN DIPLOMADO: DOCENCIA Y DISEÑO DE ESTRATEGIAS DIDÁCTICAS MÓDULO 1. ETHOS DE LA DOCENCIA Conceptos básicos. Discusión.
“CONOCE LA E.S.O.” Elaborado por el alumnado de 1º E.S.O.
SIMCE COMO SISTEMA DE MEDICIÓN DE LA CALIDAD DE LA EDUCACIÓN CHILENA Jornada de Análisis de Resultados SIMCE 4° Básico y 2° Medio 2006.
Sylvia Schmelkes del Valle Tonatiuth Mosso Vargas Miguel Reyes Pérez.
Presentación al Senado de la República
PROYECTO BILINGÜE.
LA EDUCACIÓN EN LOS PUEBLOS INDÍGENAS EN CHILE
Proceso de Fortalecimiento Institucional ILEP
UNIVERSIDAD DE MONTEMORELOS E SCUELA DE C IENCIAS DE LA E DUCACIÓN E SPECIALIDAD : C IENCIAS S OCIALES UNIVERSIDAD DE MONTEMORELOS E SCUELA DE C IENCIAS.
EIB Educación Intercultural Bilingüe en el Liceo L.B.V. De Rapa Nui.
EL DERECHO A LA EDUCACION EN LA LENGUA MATERNA Y LA E.I.B.
PRÁCTICAS DE MAGISTERIO (UCV)
Administración de la diversidad: Pueblos Originarios.
La alfabetización Literacy = alfabetización
Jesús enseñaba a sus discípulos y les decía: Pero los discípulos no entendían las cosas que Jesús les decía, y les daba miedo preguntarle Más.
Estándares de California para la enseñanza de lenguas extranjeras
PLAN DE FOMENTO DEL PLURILINGÜISMO
CONTENIDOS TÍTULO PRIMERO DISPOSICIONES GENERALES TÍTULO SEGUNDO
La alfabetización Literacy = alfabetización
Como apoyar a sus hijos en la escuela: consejos de una maestra y madre
ESPAÑA EN EL SIGLO XVIII
El objetivo We are learning to identify school courses.
“LA EVALUACIÓN EN COMPETENCIAS, ¿DEL APRENDIZAJE O PARA EL APRENDIZAJE? El 26 de Septiembre de 2008 en el Diario Oficial de la Nación, publica la Secretaría.
El Aprendizaje de la Lengua en la Escuela
VICARÍA PARA LA EDUCACIÓN
LA COMPUTACION EN LA EDUCACION POR: ISABEL MARTINEZ.
CALIDAD DE LA EDUCACION EN CONTEXTOS MULTICULTURALES
TEMA 2: EL CRISTIANISMO, ¿UN MENSAJE UNIVERSAL?
*Limitan la lengua indígena a un uso extra - curricular y al español se le asignan tareas curriculares. *La intensión es retener a los niños mientras.
Educación Bilingüe en Chile
Definiciones generales Del alumno sordo y la sordera
l Dimensión Humana 1 Historia l Dimensión Humana 1 Historia.
Avances educacionales y culturales en la Republica Liberal.
ART. 7- Promover valores éticos- sociales y la cultura de la igualdad ART. 52- maestros deberá acreditar su preparación de acuerdo a las funciones que.
LA EDUCACIÓN EN LA SOCIEDAD DEL CAMBIO. Integrantes: Yanelis Chassaigne Omar Cantillo Liliana Mejía Karol Mier Judith Pineda.
Administración de la diversidad: Pueblos Originarios SEGUNDA CLASE.
Lenguaje I° medio plan común
C/ Los Escoriales, 11 Tlf: Fax:
Semana de la Educación Artística Colegio Santa Teresita 23 al 27 de Mayo.
ASAMBLEA PLAN DE ACCIÓN AUTONOMÍA PROCESOS COGNITIVOSLENGUAJE AFECTIVIDAD Se realizaron carteles para nominar todos los objetos utilizados en clase, en.
Transcripción de la presentación:

ETAPAS DE LA EDUCACION FORMAL EN LA ISLA Y SU RELACIÓN CON LA LENGUA RAPA NUI

I ETAPA: Educación informal

Educación informal Enseñanza informal, a cargo de subdelegados, su esposa y en ocasiones por algunos rapanui,

II ETAPA: 1937 – 1965 Educación formal a cargo de las hermanas misioneras catequistas del Divino Corazón de Jesús, de Boroa, Vicariato de la Araucanía

Educación informal 1937 – 1965 Educación formal a cargo de las hermanas misioneras catequistas del Divino Corazón de Jesús, Vicariato de la Araucanía Sistema disciplinario, pocos años de estudio, educación es básica y funcional al sistema en que se vivía en la época en la isla. Enseñanza en español, monjas prohibían el uso de la lengua rapanui en la escuela.

III ETAPA: 1965 – 1975 Educación formal a cargo de profesores laicos, administrados y supervisados por el MINEDUC

Educación informal 1937 – 1965 Educación formal a cargo de las hermanas misioneras catequistas del Divino Corazón de Jesús, Vicariato de la Araucanía 1965 – 1975 Educación formal a cargo de profesores laicos, administrados y supervisados por el MINEDUC Se abre la isla al mundo exterior. Se amplían los niveles de estudio. Llegan en un corto plazo gran cantidad de continentales, con ellos sus hijos a la escuela. Aumenta el número de profesores, por períodos de 3 años. Se integran profesores rapa nui. Se valoriza ampliamente lo ‘externo’ o lo ‘ajeno’, se inicia un proceso acelerado de aculturación, o cambio cultural.. Algunos Rapanui siempre presentes en escuela en folklore.

IV ETAPA: 1975 – 1991 Programa de Educación Especial para Isla de Pascua, Que incorpora la asignatura Rapa Nui

Una década después de la apertura de la isla al mundo (1977), sólo el 77% de los niños isleños que ingresan a la escuela hablan rapanui.

En 1979, sólo el 66% de los niños isleños que ingresan a la escuela hablan rapanui

En 1983, sólo el 41% de los niños isleños que ingresan a la escuela hablan rapanui

En 1989, sólo el 25% de los niños isleños que ingresan a la escuela hablan rapanui

Educación informal 1937 – 1965 Educación formal a cargo de las hermanas misioneras catequistas del Divino Corazón de Jesús, Vicariato de la Araucanía 1965 – 1975 Educación formal a cargo de profesores laicos, administrados y supervisados por el MINEDUC 1975 – 1991 Programa de Educación Especial para Isla de Pascua, Que incorpora la asignatura Rapa Nui Decreto Supremo 991. Linguistas ILV y Universidad Católica de Valparaíso asumen los programas de la asignatura rapanui, 1º a 6º básico. Creación de textos. Como uno de los efectos del proceso de aculturación: Quiebre del sistema de transmisión de la lengua.(intergeneracional).

V ETAPA: 1991 – 2004 Creación del Depto. RapaNui del Liceo Programa de Inmersión en lengua rapanui.

Educación informal 1937 – 1965 Educación formal a cargo de las hermanas misioneras catequistas del Divino Corazón de Jesús, Vicariato de la Araucanía 1965 – 1975 Educación formal a cargo de profesores laicos, administrados y supervisados por el MINEDUC 1975 – 1991 Programa de Educación Especial para Isla de Pascua, Que incorpora la asignatura Rapa Nui 1991 – 2004 Creación del Depto. RapaNui del Liceo Programa de Inmersión en lengua rapanui. La creación del Dpto de Lengua y Cultura Rapanui refuerza la idea de incorporar la asignatura a niveles mayores y reforzar la recuperación de la lengua a través del Liceo. Dictación de la Ley Indígena: 1993 Reforma Educativa: 1996, posibilita creación de programas propios. Linguistas ILV continúan apoyando enseñanza lengua Rapanui. Programa de Inmersión en Lengua Rapa Nui a partir del año Programas complementarios en diferentes asignaturas. Folklore y Arte Rapanui. Día de la Lengua Rapanui. Apoyo de CONADI. Gramática y Diccionario Comisión Estructuración Lengua Rapa Nui Decreto 235, Liceo oficialmente Bilingue, Ed. Básica.

En 1997 habían 630, entre kinder y 8º básico. De ellos, sólo 123 hablaban y comprendían el rapanui. Es decir, sólo el 20%