El español argentino/uruguayo y paraguayo

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Tema 8 (págs. 159, 160, 161)
Advertisements

Lengua Española en los medios
LA REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA
Una ojeada histórica CHILE Paraguay uruguay.
LOS PRONOMBRES SUJETO EN ESPAÑOL
Mensaje ACERCA DEL CIELO Hno. Isaías Rodríguez.
Pronombres personales de complemento indirecto
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA © Francisco J. Varela.
VENEZUELA.
Clasificación de las variedades del español de América
Lenguas oficiales de España
EL VERBO.
La dialectología (Capítulo 9)
PARAGUAY.
Los pronombres en español
Dialectología América Latina.
Español en Colombia Grupo 11 Raquel Castañeda García
Prof. Roberto Cuadros Muñoz Historia de las hablas andaluzas Universidad de Sevilla Curso
Lingüística española II Laura Caamaño y Laura Ruiz
Vacaciones, localización – tratamiento formal e informal
MÓDULO # 14: LAS PERÍFRASIS VERBALES
El español que se habla en México.
El español puertorriqueño
La consolidación del español peninsular. Se producen algunos cambios importantes durante el medioevo la absorción de las diferencias en la pronunciación.
El verbo.
Lenguage formal / informal
Equipo de Discapacidad Auditiva.
Fonética Latinoamérica y Española
El Guaraní Integrantes: -Stephanie A. -Scarlet G. -Sebastian G.
El español mexicano y centroamericano
Presentación Lingüística Española Simone Eimers Dagmar Willemse EL ESPAÑOL CHILENO.
Cambio lingüístico y variación dialectal del español moderno
TEMA 11 LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL.
 - Presentación general de Venezuela: Jueun  - Cultura de Venezuela: + Cristina: literatura, música, arte, etc. + Nina: tradiciones populares  - Rasgos.
El español de México..
VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL:
07 Los pronombres I pronombres I
El acento andaluz y el argentino
Dialectos de Español ɳ ᶿ ᶳ ʧ ʁ ʎ ɾ j X.
Paraguay.
El español de México..
Rasgos lingüísticos  Características fonológicas Se pierde la /s/ final de sílaba y de palabra El fenómeno de yeísmo El fenómeno de seseo Colocar –s en.
Buenos Aires.
Tema 11, páginas 172,173 y 174 Lengua y Literatura Irene Castellanos
Variación en América 15 de febrero 2006.
El tango.
Advisor: Carlos Arrizabalaga
Objetos Directos ¿Qué es lo que no puedes ver? ¡Me!
¿Qué son pronombres? Es la palabra que reemplaza al nombre.
Tema 4: Aquí pondríamos el Título del tema Tema 2: Las variedades geográficas. La pluralidad lingüística de España. La modalidad lingüística andaluza.
« La lengua española hace más leve el castigo de Babel» Juan Carlos I
Características fundamentales
MÓDULO 3 ACENTUACIÓN DIACRÍTICA Elaboración: Mgr. Daniel Khatib.
Lenguas de Sudamérica.
Español Rioplatense Español rioplatense Es hablado en la zona de la cuenca del Río de la Plata en Argentina y Uruguay y otras regiones aledañas.
El español hablado en Canarias
(TÚ/VOS/USTED; VOSOTROS/USTEDES) Boletín Santillana Español
El español en Argentina
El Español Americano: Variación Dialectal y Sociolingüística
TEMA 1 EL ESPAÑOL ACTUAL. 1. El español en el mundo Importancia para el mundo Extensión geográfica: – L. oficial en casi toda Sudamérica, Convive con.
HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
EL ESPAÑOL EN AMÉRICA DEL SUR
Las variedades del castellano. El español de América Variedades de la lengua. La oración compuesta (III): Las variedades del castellano. El español de.
Los pronombres personales Día feb 2016 Gramática española SPAN 4351 Harry Howard Tulane University.
Tema 1. Empleamos el idioma como instrumento de comunicación.
Historia del Idioma Español
Geografía de Latinoamérica. Latinoamérica (también llamada alternativamente América Latina) es una subregión dentro del continente americano que incluye.
VARIEDADES FÓNICAS En Sudamérica.
América América Latina Hispanoamérica. ¿Qué es Hispanoamérica? –Países de habla hispana ¿ Quiénes son iberomaericanos? –Herencia ibérica (Península Ibérica)
El español hablado en Perú. Aspectos históricos demográfico- social:  Interacción en la colonia entre grupos: Hispánicos Originarios:  Quechua  Aimara.
Transcripción de la presentación:

El español argentino/uruguayo y paraguayo

información general sobre el español de Paraguay Lengua indígena ha alcanzado ascendencia sobre el español. Mezcla racial entre españoles y guaraníes fue inmediata y profunda niños bilingües los jesuitas impulsaron el uso del guaraní y esto contribuyó a la amplia aceptación del guaraní en el Paraguay colonial y postcolonial. El Aislamiento de Paraguay entre 1817 y 1840 alimentó un sentimiento de independencia y autosuficiencia.

Características morfológicas Uso del voseo y las formas verbales. Uso de le y les como clíticos de objeto directo en vez de lo y los

Características sintácticas Habitantes rurales que hablan “guarañol” español con influjo guaraní. Alternancia de piezas léxicas españolas y guaraníes en marcos sintácticos. Jopará, guaraní hispanizado.

Información general sobre el español de Paraguay y Uruguay El voseo y el uso del ‘che’ porteño se encuentran también en el español de Paraguay y en el de Uruguay. Urguguay se puede dividir en dos zonas: norte influenciado por brasil y el sur influenciado por elemenetos hispánicos.

El español Argentino Se puede dividir en 5 areas dialectales: -litoral, guaranítica, noroeste, cuyo, central La colonización se hizo según tres grandes corrientes: 1: La de Río de la Plata vino directamente desde España 2: El noroeste vino del Perú 3: Tucumán vino desde Santiago de Chile. Lenguas indígenas contribuyeron al léxico cotidiano. Rasgos adquiridos por influencia de immigratnes de italia como por ejemplo la entonación.

Rioplatense

Fonología Seseo cocer o caza \"coser\" y \"casa\" aspiración y elisión de -/s/ los panes= [lopáne]. yeísmo, excepto en la región guaranítica se calló [se ka'?o] : se cayó [se ka'jo] ? [se ka'jo] Alteración de grupos consonánticos ejemplo: istituto en vez de instituto, acsurdo en vez de absurdo Tendencia a la pérdida de consonantes finales: usté ‘usted’; verdá ‘verdad’; comé ‘comer’.

Morfosintaxis 1 Voseo: uso del pronombre vos en lugar de tú conjugación verbal con vos: - ás, -és, -ís: vos amás, vos temés, vos partís; tomá vos, temé vos, partí vos. Uso de ustedes como pronombre personal en vez de vosotros. conjugación verbal: tercera persona plural, ustedes cantan, viven, caminan. Tendencia a reemplazar sintética por perífrasis ejemplo: voy a cantar en vez de cantaré. Uso de pasado simple frenta a pasados compuestos: pasado simple (dije, decía) /compuestos (hube dicho, he dicho)

Morfosintaxis 2 concordancia con el verbo haber: hubieron aumentos Uso de queísmo: Estaba seguro que Pedro había venido. y dequeísmo: Pienso (de) que Ana me quiere mucho Uso de diminutivo con -it-: gato/gatito, árbol/arbolito Uso preferente de acá y allá, sobre aquí y allí. Uso del prefijo re- con valor superlativo: algo muy lindo es relindo exclamaciones como ¡Viste! o ¡Che!

léxico Palabras en desuso en el español peninsular que también aparecen en zonas americanas. Barranca, vidriera, pararse léxico de origen andaluz: cachetear, limosnero léxico de lenguas indígenas: hamaca, chocolate, mate,ombú afronegrismos: banana, mambo conga préstamos del francés: chantaje, masacre, debut anglicismos: sandwich, hockey, grill préstamos del italiano: laburo, nono, valija léxicos característicos: boludo ‘tonto’ / quilombo ‘lío, confusión’ / pileta ‘piscina’ / bronca ‘enojo, enfado’

http://www.youtube.com/watch?v=v-4ro9emEPQ

¿reconocieron algunas características? Voseo conjugación verbal con vos ‘no me jodás’ yeismo aca en vez de aquí Che quilombo elisión de -/s/ ‘me jodes’ zapi significa pieza que es un dormitorio

bibliografía Alvar 1996: 209-221; Lipski 1996: 324-335; Hualde et al. 2010: 431-432 http://cvc.cervantes.es/lengua/voces_hispanicas/argentina/buenosaires.htm#