COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) Prof. Ramiro C. H. Caggiano Blanco Instituto.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
UNIDAD 1: A BUEN ENTENDEDOR UNIDAD 2: TÍRAME DE LA LENGUA
Advertisements

EL ACTO COMUNICATIVO EN EL CONTEXTO SOCIOCULTURAL ANDINO
TIPOLOGÍA Y ENFOQUES DIDÁCTICOS DE LAS LENGUAS
Los actos de habla la taxonomía de Searle
La cortesía verbal.
TIPOLOGÍA TEXTUAL textos expositivos
Retroalimentación Unidad 4
ANÁLISIS PRAGMÁTICO DE UNA VIÑETA.
PRAGMÁTICA Grupo 13 1º Comunicación Audiovisual..
Práctica 7 Grupo 32.
Introducción a la Pragmática
Lenguaje Lic. Carlos Marenales
El Aporte de la Pragmática
CitasCitas ReferenciasReferencias Listado bibliográfico FichasFichas.
Concepto y clasificación de los actos de habla
Barreras de la Comunicación
Concepto y clasificación de los actos de habla
ENFOQUE COMUNICATIVO TEXTUAL
ENFOQUE COGNITIVO, COMUNICATIVO Y SOCIOCULTURAL
M.Ed. Rocío Deliyore Vega
Universidad de Santiago de Chile Facultad de Humanidades
Expresión Oral y Escrita II
Fundamentos de Filosofía del Lenguaje
BIBLIOGRAFÍA DIAPOSITIVAS TOMADAS DEL CURSO SEMINARIO TEMÁTICO EN LENGUAJE. PROFESORA SONIA LÓPEZ. UNIVERSIDAD EAFIT. AÑO 2012.
TEMA: COMUNICACIÓN VERBAL Y NO VERBAL
LINGÜÍSTICA – 2008 COMISIONES C Y D
Competencia comunicativa
Comunicación.
A) Siembre hay un objetivo común a) Siembre hay un objetivo común b) Contribuciones concatenadas y mutuamente dependientes. b) Contribuciones concatenadas.
LINGÜÍSTICA – 2008 COMISIONES C Y D ACERCA DE SEARLE.
La Referencia e Identificabilidad: Repaso La metáfora de “activación” ( Corbalan 2004) :
PRINCIPIO DE RELEVANCIA Y CORTESÍA VERBAL EN COME COMO UN HOMBRE DE BURGER KING Grupo 6.
Audición: participación activa y productiva Wolvin y Coakley (1985): el acto de oír lo divide en tres procesos: percepción como estímulo aural atención.
¿Texto o género?.
CAPACIDAD DE SUSTENTAR
Cortesía y relevancia Victoria Escandell uned
Capítulo 4 Actos de Habla
1.
Argumentaciones de otros tipos de interacciones lingüísticas Distinguir ACTOS DEL HABLA Diferenciar Argumentaciones de otro tipo de Interacciones.
LA RELEVANCIA DE LOS COMPONENTES PRAGMÁTICOS: SITUACIÓN, CONTEXTO, ETC. Saussure: Inmanentismo: estudiar la lengua en sí misma y por sí misma. Atender.
HABILIDADES COMUNICACIONALES
Taller de Comunicación Oral y Escrita II
LA COMUNICACIÓN Y EL LENGUAJE. LOS NIVELES DE LA LENGUA
TEORIA DE LOS ACTOS DE HABLA
Actos de habla indirectos
Lo dicho y lo implicado Y LAS MÁXIMAS DE GRICE
Pragmática del Discurso: Entendámonos mejor
ACTOS DE HABLA.
John Langshaw Austin: Actos de Habla.
La Teoría de Actos de Habla: Repaso
Pragmática del Discurso y Máximas Conversacionales Profesor : Iván Pizarro Universidad de Santiago de Chile. Facultad de Humanidades.
Lingüística General Fonoaudiología 2010
Profesor: Rubén Rodríguez (c) PhD
LA ENSEÑANZA FUNCIONAL DE LA LENGUA
NIVEL PRAGMÁTICO.
EST Á NDARES B Á SICOS DE COMPETENCIAS EN LENGUAS EXTRANJERAS: INGL É S.
1. Fundamentación  Quiénes y para qué: conocimiento del grupo meta.  Qué: concepto de lengua  Cómo: proceso de aprendizaje de las lenguas,  Dónde:
Tema 2: La interpretación del discurso: El enfoque pragmático
PRAGMÁTICA AUSTIN, SEARLE, GRICE.
Curso de tutores de acogida
DISCURSO  un discurso es un mensaje : el acto verbal y oral de dirigirse a un público. Su principal función ha sido desde sus orígenes comunicar o exponer.
TÉCNICAS DE INVESTIGACIÓN UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAS DE ESTUDIOS SUPERIORES ACATLÁN LICENCIATURA EN COMUNICACIÓN INVESTIGACIÓN EN.
Teoría Sociolingüística
POR : GUSTAVO GUAÑA Y KELLY TAMAYO
Grice y el principio de cooperación
Amaryllis Rodríguez Castro Grado asociado en enfermería SEMI ONL Prof. Torres Rosario Prof. Torres Rosario.
Tutor: José Amenós Pons
Observa la siguiente viñeta:
Mª Pilar Sáez Ayala Enero de 2015
Searle: la teoría de los actos de habla
Transcripción de la presentación:

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) Prof. Ramiro C. H. Caggiano Blanco Instituto Cervantes São Paulo, Brasil Universidad São Marcos ramiro@conexionespanol.com

COMPETENCIA COMUNICATIVA COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) COMPETENCIA COMUNICATIVA

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) la competencia comunicativa tiene los siguientes componentes: las competencias lingüísticas; las competencias sociolingüísticas y las competencias pragmáticas. (MCER, p.103)

se organizan, se estructuran y se ordenan («competencia discursiva»). COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) se organizan, se estructuran y se ordenan («competencia discursiva»).

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) se utilizan para realizar funciones comunicativas («competencia funcional»).

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) se secuencian según esquemas de interacción y de transacción («competencia organizativa») (MCER, p.117)

EL CONTENIDO GRAMATICAL COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) EL CONTENIDO GRAMATICAL

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) la Gramática debe atender sólo a los aspectos internos, constitutivos, que afectan a las relaciones formales entre elementos lingüísticos. (Escandell, p. 3)

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) Coinciden, por ejemplo, en el orden canónico de las oraciones; en que la mayor fuente del léxico sea la misma y en que las bases culturales en las que se asientan sean compartidas. (Almeida, 2001, p. 15).

Español Portugués no não nada/ nadie nada/ ninguém tampoco/ COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) Español Portugués no não nada/ nadie nada/ ninguém tampoco/ tampouco / também não nunca/ jamás nunca / jamais ningún (y femeninos y plurales) nenhum (y femeninos y plurales) ni / ni siquiera, etc. nem / nem sequer, etc.

LA INFORMACIÓN PRAGMÁTICA COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) LA INFORMACIÓN PRAGMÁTICA

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) El acto locutivo es la simple enunciación de una sentencia, “la emisión de ciertos ruidos, de ciertas palabras en una determinada construcción, y con un cierto significado”. (Austin, 1962, p. 138)

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) El acto ilocutivo es el que se realiza cuando decimos algo por la fuerza convencional que se le asocia a la emisión de cierto tipo de enunciado conforme un procedimiento convencional. (Levinson, 2007, p. 301)

el acto locutivo tiene significado; COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) el acto locutivo tiene significado; el ilocutivo, fuerza (o intención) y el perlocutivo consigue efectos. (Escandell, 2006, p. 60)

Actos de habla: Searle asertivos directivos compromisorios expresivos COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) Actos de habla: Searle asertivos directivos compromisorios expresivos declarativos

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) diferencia “entre el significado literal de las expresiones utilizadas y el contenido que el emisor quiere transmitir” (Escandell, 1995, p. 34)

¿Puedes pasarme la sal? = Pasame la sal. COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) ¿Puedes pasarme la sal? = Pasame la sal.

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) Una ilocución indirecta tiene un significado literal, y una interpretación no literal que se obtiene por inferencia.

Grice: Principio de cooperación. COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) Grice: Principio de cooperación.

b) que su contribución no sea más informativa de lo necesario. COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) I) Cantidad. Se relaciona con la cantidad de información que deba darse. Comprende las siguientes máximas: a) que su contribución sea todo lo informativa que requiera el propósito del diálogo; pero b) que su contribución no sea más informativa de lo necesario.

a) No diga algo que crea falso. COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) II) Cualidad. Esta categoría comprende una supermáxima: “intente que su contribución sea verdadera”. Además se especifica de la siguiente manera: a) No diga algo que crea falso. b) No diga algo de lo que no tenga pruebas suficientes.

III) Relación: “Diga cosas relevantes”. COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) III) Relación: “Diga cosas relevantes”.

a) Evite la oscuridad de expresión. b) Evite la ambigüedad. COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) IV) Modalidad. Se relaciona con el modo de decir las cosas. “Sea claro”. a) Evite la oscuridad de expresión. b) Evite la ambigüedad. c) Sea breve. d) Sea ordenado. (Escandell, 2007, p. 81)

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) Implicatura = hipótesis por la que se restablece la armonía en el mundo del habla cooperativa. (Armengaud, 2008, p. 91)

significado semántico (o literal) = ¿Qué significa X? COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) significado semántico (o literal) = ¿Qué significa X? interpretación de un mensaje = ¿QUÉ ME quisiste decir EL OTRO DÍA cuando dijiste X?

ANÁLISIS DE LA INVESTIGACIÓN COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) ANÁLISIS DE LA INVESTIGACIÓN

No, mirá, lo que me pedís es imposible. en lugar de COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) No, mirá, lo que me pedís es imposible. en lugar de No, mira, lo que me pides es imposible.

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL)

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) Informantes Totales de Rosario 30% 0% 70% Como un NO educado Como un sí Como un sí con resalvas

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL)

“Voy a ver si es posible.” COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) “Bueno, voy a ver si puedo hacer algo, pero es muy difícil. Después te contesto.” “Voy a ver si es posible.”

Informantes de Rosario (30) 43 8 18,60% Informantes de São Paulo (30) COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) Número de opciones marcadas Número de opciones elegidas sin marca gramatical de negación Porcentaje de opciones elegidas sin marca gramatical de negación Informantes de Rosario (30) 43 8 18,60% Informantes de São Paulo (30) 52 25 48,08%

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL)

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) Informantes de São Paulo 53% 47% Usaron alguna de las formas indirectas. Dijeron NO abiertamente. Informantes de Rosario 33% 67% Usaron alguna de las formas indirectas Dijeron NO abiertamente

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) 1) En general ¿te cuesta decir no cuándo alguien cercano te pide algo? ¿Por qué? 2) Una vez tomada la decisión de decir no ¿cómo lo haces? ¿Tenés algún mecanismo? 3) ¿Te parece educado usar excusas y disculpas para evitar decir No abiertamente? 4) ¿Preferís decir que no claramente o buscar alguna evasiva del tipo: “después te contesto”? 5) ¿Preferís que te digan que no directamente o que te anden con excusas que sabés que son falsas?

Informantes de Rosario (7) Informantes de São Paulo (7) COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) Informantes de Rosario (7) Informantes de São Paulo (7) SÍ NO Les cuesta decir que no. 4 3 Tienen algún mecanismo para decir que no. 2 5 Prefieren que les digan que no directamente. 7

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) INFORMANTE 1: ¡NO! Este tipo de excusas no me gustan. Diplomático, no extenderlo en el tiempo, no evasivas. Diplomático, pero no evasivas. INFORMANTE 3: Eu sou direto. Claro, sendo muito educado...

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) ¡Muchas gracias!

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) ALMEIDA FILHO, J. C. P. Uma metodologia para o ensino de línguas próximas? In Ídem (org.) Português para estrangeiros, interface com o espanhol. Campinas: Pontes, 2001. ARMENGAUD, F. Pragmática. São Paulo: Parábola, 2008. ESCANDELL, M.V. Introducción a la Pragmática. Barcelona: Ariel, 2007. _________________. Aportaciones de la Pragmática. Disponible en: <http://www.uned.es/dpto-leng-esp-y-ling-gral/Escandell/papers/AportPrag.PDF> Accedido el 20 de septiembre de 2008. _________________. Cortesía, fórmulas convencionales y estrategias indirectas In Revista española de Lingüística, No 25, 1995. _________________. Competencia comunicativa, arquitectura cognitiva y disciplinas lingüísticas. 2004 Disponible en:< http://www.uned.es/dpto-leng-esp-y-ling-gral/Escandell/papers/Competencia,%20arquitectura%20y%20disciplinas.pdf> Accedido el 10 de septiembre de 2008 FACHÍN. O. Fundamentos de Metodologia. São Paulo: Saraiva, 2009. LEVINSON, S.C. Pragmática. São Paulo: Martins Fontes, 2007. MARCO COMÚN DE REFERENCIA EUROPEO PARA LAS LENGUAS. Disponible en: < http://cvc.cervantes.es/OBREF/marco/cvc_mer.pdf> Accedido el 10 de octubre de 2009. PARRET, H. Semiótica y Pragmática. Buenos Aires: Edicial, 1993.

COMPARACIÓN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIÓN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SÃO PAULO (BRASIL) Para ver el trabajo completa accese: http://www.conexionespanol.com/pragmatica/negacion.pdf