Region Manager (IQA) Microsoft Ireland

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
¿Cómo hacer un ensayo?.
Advertisements

LA TRADUCCIÓN DEL PACKAGING DE LOS COSMÉTICOS
TERMINOLOGÍA EN ESPAÑOL
7. LA TRADUCCIÓN Y LA TERMINOLOGÍA
TERMINOLOGÍA EN ESPAÑOL
Aplicar y modificar estilos en Word 2007
The Young Persons Guide to Writing Economic Theory William Thomson Journal of Economic Literature Vol.XXXVII (1999), pp
NUESTROS PEQUEÑOS MAYORES ¿ Sabemos lo que nos quieren decir....?
7ª Jornada sobre la Biblioteca Digital Universitaria JBDU2009 "La biblioteca universitaria en la web" 5 y 6 de noviembre de 2009 Biblioteca Central de.
OPERADORES LÓGICOS Diplomado II
EL CURRÍCULUM PROFESIONAL PRESENTACIÓN DEL EQUIPO PROMOTOR
ALFIN – PASO 2 2. Acceder a la información de manera eficaz y eficiente Para seleccionar los instrumentos tendremos en cuenta: Cobertura temática: psicología,
DOCENTE:OLIMPIA GUADALUPE AVILEZ ORTEGA
Estrategias de Búsqueda
¿Cómo hacer un ensayo?.
Elaborado por: Alejandro Jiménez Galán Laura Martín González PODCAST.
Estadística para la Gestión: Prof. Germán Lobos
Registrarse en Portales de Empleo:
Cerrar Guía para utilizar el software Mostrando Evidencias (Showing Evidence) Bienvenidos a la Guía para utilizar el software “Mostrando Evidencias”. A.
Material sobre el uso normativo de la lengua española en la actividad periodística y comunicativa Grupo 12.
AVALUO EN ENFERMERIA Profa. Elba M. Vargas.
D a clic aquí para continuar. Cuando sea correcta y no exista en el diccionario. Cuando no exista en el diccionario. No conviene agregar palabras al diccionario.
Academia de Informática Asignatura: Informática II Unidad: I. Procesador de textos Tema: 3. Introducción y manipulación de un párrafo. Profesor (a): Ávila.
¿QUÉ SIGNIFICA NEW TICs?
Procesamiento Práctico del lenguaje Natural Capítulo XXIII.
Seminario-Taller Como escribir, presentar y publicar resultados científicos 07, 08 y 09 de Febrero, 2011.
ESTRATEGIAS DE BÚSQUEDA
¿QUÉ ESTÁN HACIENDO LOS MEDIOS ESPAÑOLES? El caso de EL PERIÓDICO DE CATALUNYA. Jornada AEDE sobre Medios y Nuevas Tecnologías Logroño, 15 de junio del.
LOMCE (Ley Orgánica para la mejora de la calidad educativa)
INNOVACIONES DE LA INFORMATICA
Fecha: 21/02/2014 Wiki: conocimiento colaborativo La web como un acto azaroso de amor.
LENGUA – HABLA – NORMA – JERGA – DIALECTO
Tipus de competències.
Presentación institucional Cambiando la manera de aprender Inglés.
ELAO Oscar Leonardo Valencia Macías En la enseñanza de Lenguas Asistidas por Operador, se distinguen las siguientes etapas: 1. ELAO Conductista.
Plan de fomento del plurilingüismo
 La inclusión digital es la democratización del acceso a las tecnologías de la información y la comunicación para permitir la inserción de todos.
 Un servidor basado en un procesador Intel que ejecute Windows Server 2003 debe tener al menos 128 MB de RAM. Microsoft recomienda también que haya.
Cuentas de usuarios y grupos en windows 2008 server
Crear un formulario de lista personalizado
CLASES DE IDIOMA Un profesor de idiomas, explicaba a su clase que en la gramática española, a diferencia de la inglesa, existen artículos que determinan.
Tecnologías para el Aprendizaje
Para situar al alumnado la Comunidad de Madrid realiza un “Placement Test” cuyos resultados determinan de forma definitiva e inapelable si un alumno.
ISMAEL MALDONADO GARCIA
Material sobre el uso normativo de la lengua española en la actividad periodística y comunicativa.
CLASE DE IDIOMA Un instructor de idiomas, explicaba a su clase que en la gramática española, a diferencia de la inglesa, existen artículos que determinan.
Existen algunos programas que pueden convertir un texto en audio, ya sean usarlos archivos.online o descargar los programas. Algunos ejemplos de estos.
Criterios de Evaluación
De Discusión Historia Los foros de discusión nacieron en 1979, en la Universidad de Duke, cuando un par de estudiantes observaron que las listas de correo.
PRESENTACIÓN DE LAS LÍNEAS DE INVESTIGACIÓ. SESIÓN INFORMATIVA VI MÁSTER PROPIOPARA LA ENSEÑANZA/APRENDIZAJE DEL IDIOMA ESPAÑOL Y SU CULTURA (1ª FASE)
definición de power point
Power point.
1 CÓMO CREAR UNA WEB BLOG EN WORDPRESS 1. Digitar la dirección 2. Clic en Regístrate ahora 3. Convertir de inglés a español.
NOMBRE: KENIA MACÍAS. RECOMENDACIONES PARA HACER UN FORMULARIO En un sistema web, en muchas ocasiones es necesario obtener información del usuario y para.
Competencia comunicación lingüística: Competencia matemática: 0 COMPETENCIAS EVALUADAS CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN DIRECCIÓN GENERAL DE ORDENACIÓN.
Instrumentos de Evaluación
FORMA Y ESTILO DE LA ESCRITURA
Evolución del lenguaje.
Evolución del lenguaje.
Curso Dificultades curso anterior 1. ÁREAS QUE PRESENTAN MÁS DIFICULTAD. 2. ACTITUDES QUE IMPIDEN O RALENTIZAN EL CORRECTO APRENDIZAJE. 3.
Fecha : junio del 2015 Tema: Ortografía y gramática en un archivo.
Rasgos particulares de los lenguajes especializados de las disciplinas
RUTAS DEL APRENDIZAJE.
¿Cómo hacer un ensayo?.
Tema 8: Programación estructurada Introducción La importancia del conocimiento de programación es mucho mayor de lo que se piensa. Aprender a programar.
TALLER SOBRE BÚSQUEDA DE INFORMACIÓN MAY0, INTRODUCCIÓN ¿Cuántas veces has tenido que entregar trabajos académicos que requieren la búsqueda de.
Basado en el libro Léxico del español como segunda lengua: aprendizaje y enseñanza, de Mª Victoria Romero Gualda (2008).
EllenguajeEl lenguajeElle nguajeEllen guajeElleng uajeEllengu ajeEllenguaj eEllenguaje EllenguajeEl lenguajeElle nguajeEllen guajeElleng uajeEllengu ajeEllenguaj.
L.Stepanova Universidad Estatal Lomonosov de Moscú.
El cuerpo humano.
Transcripción de la presentación:

Region Manager (IQA) Microsoft Ireland El español neutral en el ámbito informático o computacional: selección de vocabulario. [Avelino López García] Region Manager (IQA) Microsoft Ireland

Partes de la presentación Introducción El concepto de “español neutral” Selección de vocabulario Conclusiones y Preguntas => Mesa redonda

Introducción IQA (International Quality Assurance) Spanish IQA, 5 personas de distintos paises Funciones: control de calidad de traducciones, revisión y creación de terminología y de normativa lingüística (libro de estilo) para “localización”. Influencia: informática limitada (PC/sitio), normativa mínima [and/or, (s), clic, PCs]

El concepto de “español neutral” Planteamientos lingüísticos donde una actitud empresarial redunda en la unidad del idioma. Español universal, atlántico, neutral como intersección. Actitud práctica que va más allá del registro de diferencias.

Selección de vocabulario: Selección de términos 1 Que se entienda a ambos lados del Atlántico (Nota para el usuario) Resolver el conflicto de vocabulario con una selección cuidadosa, sin inventar o imponer términos inexistentes o inviables fonética o gramaticalmente Comunicar con precisión y corrección, sin resultar ofensivo y sin que resulte ajeno lo escrito.

Selección de términos 2 No se trata de inventar lo neutral, de crear una koiné inexistente, sino de buscar el punto de intersección –casi matemática, no siempre lógica– de las palabras comunes a las distintas variantes del español. Ventaja de que el lenguaje técnico, como el lenguaje literario o el de registro culto y elevado, tiende a variar menos, que el lenguaje cotidiano.

Normativa lingüística e innovación 1 La primera regla seguir las normas de gramáticos y gramáticas; Real Academia Larousse, María Moliner y Vox aportan la corrección, la diversidad de Hispanoamérica o Latinoamérica Seco y Sousa publicaciones técnicas, diccionarios especializados y libros de estilo de los distintos diarios y en especial de la Agencia EFE

Normativa lingüística e innovación 2 No siempre las normas cubren todas las situaciones o en ocasiones aspectos prácticos recomienden romper reglas que no encajan o son poco flexibles (plural en “–s” para acrónimos) A veces herencias del pasado interfieren en el uso de términos correctos (añadir y agregar)

Elección entre dos o más variantes 1 Tomar conciencia de la diversidad e identificar las palabras que varían. Dos palabras para el mismo objeto; una tercera vía, “car” es carro, movilidad, coche y automóvil. No existe una tercera o cuarta, se elige, de entre las más usadas, la más correcta, comprensible y menos ajena; para “report” tenemos reporte, informe.

Elección entre dos o más variantes 2 Ninguna de las palabras es aceptable en todos lados: a) se incluyen dos: la computadora o el ordenador, b) si hay espacio se usa una perífrasis, c) si es un ejemplo [it has the size of a pea] se acude a un objeto de idéntico tamaño en este caso, “pea” es arvejos o arvejas, guisantes, petit pois y chícharos; “era del tamaño de una perla”, d) se podría dejar en inglés con su traducción: mouse o ratón.

Elección entre dos o más variantes 3 Como último recurso se dejaría el término aislado en inglés. Nunca recomendable, causa ingentes conflictos en la elección de género ¿“el gateway predeterminado” o “la gateway predeterminada”? Es “web” masculino o femenino

Conclusiones y Preguntas Ejemplos de la selección de términos informáticos y generales Mostrar las dificultades lingüísticas y razón de ser de algunas opciones Abrir la posibilidad de colaborar en la definición de nuevos términos o de nuevas normas Preguntas...

Muchas gracias