La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

LA TRADUCCIÓN DEL PACKAGING DE LOS COSMÉTICOS

Presentaciones similares


Presentación del tema: "LA TRADUCCIÓN DEL PACKAGING DE LOS COSMÉTICOS"— Transcripción de la presentación:

1 LA TRADUCCIÓN DEL PACKAGING DE LOS COSMÉTICOS
LA TRADUCCIÓN DEL DISCURSO PROMOCIONAL: UNA NUEVA TIPOLOGÍA.

2 Discurso promocional:
TIPOLOGÍA “NUEVA” Y DIVERSA. TIPO TEXTUAL COMPLEJO. DISTINCIÓN BASADA EN LA FUNCIÓN: PROMOCIONAR UN PRODUCTO.

3 Discurso promocional en el packaging:
PACKAGING: ELEMENTO DE CRECIENTE IMPORTANCIA PARA LAS EMPRESAS. COLOFÓN DE UNA BUENA CAMPAÑA DE MARKETING PARA PROMOCIONAR UN PRODUCTO:

4 Discurso promocional en el packaging:

5 CASO PARTICULAR: Packaging de cosméticos.

6 CASO PARTICULAR: Packaging de cosméticos
1. Abundancia de material

7 CASO PARTICULAR: Packaging de cosméticos.
2. VENDER COSMÉTICOS: NECESIDAD YA CREADA DESDE LO MÁS ANTIGUO + NUEVAS NECESIDADES Y MERCADOS

8 CASO PARTICULAR: Packaging de cosméticos.

9 CLAVE: ADAPTACIÓN PERFECTA DEL MENSAJE AL RECEPTOR

10 CONCLUSIÓN: EL PACKAGING DE LOS COSMÉTICOS ES LO QUE PRIMERO QUE NOS ATRAE AL LLEGAR AL PUNTO DE VENTA Y CONSTITUYEN UNO DE LOS EJEMPLOS PARADIGMÁTICOS DE NUESTRA SOCIEDAD DE CONSUMO, CONVIRTIENDO AL TRADUCTOR TAMBIÉN EN PROMOTOR.

11 PACKAGING = LA PROMOCIÓN DE UN PRODUCTO MEDIANTE LA COMBINACIÓN DE TEXTO, IMÁGENES Y FORMAS.

12 ¿Por qué traducir el packaging?
ADAPTACIÓN DE UN MENSAJE COMPLEJO QUE EXPLIQUE LAS BONDADES DEL PRODUCTO A VENDER, SEGÚN LO QUE QUIERA ESCUCHAR CADA GRUPO DE CONSUMIDORES, DE FORMA QUE ÉSTE SE PRESENTE COMO LA SATISFACCIÓN A SUS NECESIDADES, TRASMITIENDO ADEMÁS EL COMPROMISO Y LA CALIDAD DE LA MARCA RESPONSABLE, ESTANDO TODAS ESTAS ACCIONES DESTINADAS A PERSUADIRLES DE QUE COMPREN.

13 PRIMEROS PASOS: ESTABLECIMIENTO DE UN MARCO TEÓRICO MULTIDISCIPLINAR.
TIPO TEXTUAL COMPLEJO: ESTUDIO TEÓRICO MULTIDISCIPLINAR.

14 TIPO TEXTUAL COMPLEJO: ESTUDIO TEÓRICO MULTIDISCIPLINAR
FUNCIÓN PERSUASIVA Y ESTRUCTURA COMPLEJA PARTICIPANTES RESTRICCIONES

15 TEORÍAS SOBRE LA COMUNICACIÓN
FUNCIÓN PERSUASIVA Y ESTRUCTURA COMPLEJA COMPONENTES VERBALES + COMPONENTES NO VERBALES CONNOTACIÓN/DENOTACIÓN TEORÍAS SEMIÓTICAS TEORÍAS SOBRE LA COMUNICACIÓN

16 2. PARTICIPANTES:

17 3. RESTRICCIONES

18 COMPILACIÓN DEL CORPUS TEXTUAL
TEXTOS QUE APARECEN EN LOS EMBALAJES O PACKAGINGS DE GRANDES MARCAS COSMÉTICAS QUE VENDEN A NIVEL INTERNACIONAL, ESCRITOS PRIORITARIAMENTE EN LOS IDIOMAS INGLÉS, FRANCÉS Y CASTELLANO.

19 CORPUS TEXTUAL “TEXTOS DE RECEPCIÓN VISUAL” QUE COMBINAN LO GRÁFICO CON LA IMAGEN, TERMINOLOGÍA DE RABADÁN (1991: 101)

20 1. RECOGIDA DE PACKAGINGS SENCILLOS Y MÚLTIPLES, INCLUYENDO TAMBIÉN EL ETIQUETADO, RECIPIENTE Y PROSPECTO U OTRO TIPO DE TEXTO IMPRESO QUE PUEDE IR O NO INCLUIDO DENTRO DEL EMBALAJE. EN ESPAÑA - GRAN BRETAÑA.

21 PROBLEMAS: POLÍTICAS DE PRIVACIDAD DE LAS MARCAS

22 2. CONSULTA DE MATERIAL ADICIONAL PARA CONOCER BIEN LA MARCA Y SUS ESTRATEGIAS: PÁGINAS WEB, ANUNCIOS EN DIVERSOS SOPORTES, ENVÍO DE CARTAS Y CORREOS ELÉCTRONICOS…

23 3. CREACIÓN DE BASE DE DATOS.

24 ¿QUÉ TIENEN EN COMUN LOS TEXTOS SELECCIONADOS
¿QUÉ TIENEN EN COMUN LOS TEXTOS SELECCIONADOS?: A LA BÚSQUEDA DE UNA DEFINICIÓN DE PACKAGING Y DE LA FUNCIÓN PRAGMÁTICA PERSUASIVA Y PROMOCIONAL DE ESTA TIPOLOGÍA TEXTUAL, RESTRICCIONES Y TIPO DE RECEPTOR.

25 PROPÓSITO Y CONCLUSIONES
1. CONTRIBUIR A LA MEJORA DEL EMBALAJE DE PRODUCTOS QUE REQUIEREN, SEGÚN LA NORMATIVA VIGENTE, LA TRADUCCIÓN DEL TEXTO PRESENTE EN DICHO EMBALAJE

26 PROPÓSITO Y CONCLUSIONES
2. PONER EN EVIDENCIA LAS MEJORAS QUE SE PUEDEN APORTAR A LAS POLÍTICAS DE CALIDAD, INNOVACIÓN Y COMPETITIVIDAD EMPRESARIAL DESDE UNA BUENA ELECCIÓN DEL MATERIAL TEXTUAL Y SU PROCESO DE TRADUCCIÓN, ASÍ COMO EN LA ELABORACIÓN GLOBAL DE UN BUEN EMBALAJE DEL PRODUCTO Y SU PRESENTACIÓN EN EL MERCADO.

27 PROPÓSITO Y CONCLUSIONES
3. ESPECIFICAR EL TIPO DE VERSIÓN-TRADUCCIÓN: SI LOS TEXTOS ERAN PARALELOS FUNCIONALES (NO SOLÍA SER EL CASO), O SI EXISTÍA UN ORIGINAL Y DIVERSAS VERSIONES (TRADUCCIONES) A PARTIR DEL MISMO, SIENDO ESTE ÚLTIMO EL CASO MÁS COMÚN.

28 EVIDENCIA: EL TRADUCTOR ESPECIALIZADO EN PACKAGING DEBERÍA SER IMPRESCINDIBLE EN EL PROCESO DE CREACIÓN DE ENVASES PARA ASESORAR A LA MARCA SOBRE EL IMPACTO DE TODOS LOS ELEMENTOS TEXTUALES QUE SE INCLUYAN EN EL PACKAGING, DESDE EL NOMBRE DE MARCA (COHERENCIA CON LA CAMPAÑA), HASTA LOS COLORES O EL TIPO DE LETRA, PASANDO POR LAS FÓRMULAS DE TIPO LEGAL, PARA ADAPTARLO A LA REGIÓN, AL “TARGET GROUP”.

29 “DO IT BETTER? - FOLLOW THE RULES ABOVE AND EMPLOY TRANSLATORS WHO ARE EXPERIENCED IN PACKAGING!”. JOHN WHEEN.


Descargar ppt "LA TRADUCCIÓN DEL PACKAGING DE LOS COSMÉTICOS"

Presentaciones similares


Anuncios Google