La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

BILINGÜISMO EN EL AULA Ana Morales Martínez Laura Muñoz Calcerrada

Presentaciones similares


Presentación del tema: "BILINGÜISMO EN EL AULA Ana Morales Martínez Laura Muñoz Calcerrada"— Transcripción de la presentación:

1 BILINGÜISMO EN EL AULA Ana Morales Martínez Laura Muñoz Calcerrada
Cristina Parras Téllez Gerardo Patón Peñuela

2 ÍNDICE Marco Conceptual a) Introducción-Justificación.
b) Objetivos de la investigación. c) Hipótesis. d) Revisión aportaciones previas. 2. Marco Metodológico e) El método. f) Población-Muestra. g) Instrumentos. h) Resultados-Conclusiones.

3 1- MARCO CONCEPTUAL: a) INTRODUCCIÓN-JUSTIFICACIÓN
Escenario estudio: CEIP José María de la Fuente. C/Alemania, 5-7. Ciudad Real Sociedad encaminada al bilingüismo Profesorado necesita adaptarse a esa sociedad Tal adaptación requiere esfuerzo para todos/as Fundamental el conocimiento bilingüe=ciudadanos competentes

4 b) OBJETIVOS DE LA INVESTIGACIÓN
Análisis crítico Proyecto Bilingüe en un centro como medio de adaptación a las nuevas necesidades y competencias Grado de implantación del programa bilingüe y la de los docentes en el mismo proyecto Aceptación por parte del alumnado.

5 c) HIPÓTESIS ¿Existe una correcta implantación de los proyectos ha llevar a cabo en los colegios bilingües? ¿Son competentes y capaces los docentes de/para adaptarse a esta nueva metodología? ¿Cómo reaccionan los alumnos? Diferencias con los de los colegios no bilingües

6 d) REVISIÓN DE LAS APORTACIONES PREVIAS
Observación legislación relacionada con los centros de sección europea (planes bilingües, convenio British Council…) Familiarización términos: Bilingüismo: Capacidad de una persona para hablar indistintamente dos idiomas o lenguas. Sección europea: objetivo es el acercamiento temprano a las lenguas extranjeras y la mejora de la competencia lingüística de los alumnos en las mimas. British Council: es un instituto cultural, una institución pública cuya misión es difundir el conocimiento de la lengua inglesa y su cultura mediante la formación y otras actividades educativas (equivalente al Instituto Cervantes en España)

7 - Auxiliar de conversación: su función está básicamente dirigida a mejorar las habilidades comunicativas (orales) de los alumnos. Se trata de personas nativas, por lo que se intenta aprovechar ese aspecto al máximo. - Ratio alumnos/as: Numero de alumnos/as por profesor y clase, puede tener como máximo en Educación Primaria entre alumnos. - PEC: (Proyecto Educativo de Centro) expresa la identidad del centro, así como sus características básicas y primordiales.

8 2- MARCO METODOLÓGICO e) EL MÉTODO
Observación directa: en clases de Science y English con dos de las cuatro profesoras nativas, enviadas por el British Council. Entrevistas: Con la Jefa de Estudios (también especialista en lengua inglesa)

9 f) LA POBLACIÓN-MUESTRA
Niños y niñas del segundo y tercer ciclo (de 3º a 6º de Primaria) Profesoras nativas Jefa de estudios El centro

10 Observación directa Entrevistas directas
g) INSTRUMENTOS Observación directa Entrevistas directas OTROS: las Órdenes y leyes vigentes referidas a la Sección Europea así como el British Council.

11 Observación directa 2º Ciclo 4º Primaria
Lanzamiento preguntas abiertas. Respuestas bien estructuradas en inglés. Tecnicismos de la asignatura (machine, railway…) Clase interactivo con alumnado participativo. Escribían en la pizarra respuestas. Trabajan las cuatro destrezas inglesas: reading, listening, writing y speaking. Diccionarios, material audiovisual… 3º Primaria Clase dinámica. Concurso sobre el tema de los inventos. Forma de preguntar la lección de forma lúdica y atractiva. Chicos vs chicas.

12 Observación directa 3º Ciclo Clase participativa.
Alumnado competitivo. Diferencia entre 5º y 6º. La clase de 5º más inquietante. Diferencia entre niños y niñas, destacando las segundas. Muestran gran interés por el uso de la pizarra digital.

13 Observación en el centro
Pasillos decorados por murales y trabajos que el alumnado realiza en inglés. Clases decoradas con motivos ingleses (banderas de países ingleses, la estatua de la libertad, el Big Ben, etc.) Cultura inglesa presente en el centro.

14 Ejemplos/Imágenes:

15

16

17

18 Entrevistas Equipo directivo (Jefa de estudios)
¿Cómo surgió la idea de volveros centro bilingüe? Surgió como un proyecto de ampliación e innovación del antiguo emplazamiento en el Barrio del Pilar. Una vez abierto el centro en el año 1996 ya se abrió como centro bilingüe según un convenio con Gran Bretaña y el British Council. ¿Contáis con alguna actividad extraescolar específicamente en inglés? Sí, siempre que hacemos algún teatro, representación o cualquier cosa de este tipo, hacemos una actividad en español y otra en inglés.

19 ¿Se trata de un programa plurilingüe e intercultural? 
Sí, además de promover el conocimiento de una segunda lengua, pretendemos que nuestros alumnos aprendan, acepten e interioricen la cultura de la lengua inglesa mediante actividades sobre sus festividades más importantes. ¿En qué nivel del Marco Común Europeo de Referencia estarían los alumnos que finalicen su etapa de primaria en este centro? Pues alcanzarían el nivel del B1, aunque, en lo que se refiere al writing estarían en un nivel superior, al menos en un B2. Además cuando terminan su etapa primaria tienen la opción de elegir si continuar con sus estudios bilingües en el instituto que tenemos asociado, el I.E.S. Torreón. ¿Se admite a los alumnos según su nivel de inglés?  No, los alumnos entran desde los 3 años según un criterio típico de los centros públicos (puntos).

20 ¿Y se incorporan en mitad de su etapa educativa?
Tampoco, si se le podría hacer un examen para ver los conocimientos del niño de la lengua y de este modo poder darle un apoyo adecuado para alcanzar el nivel de la clase, pero nunca a modo de discriminación y sin ánimo de perjudicarle. ¿Las familias están contentas con los resultados? Si, por supuesto. Además al finalizar el último curso (6º de primaria) el British manda unas pruebas de nivel de final de etapa en las que los alumnos suelen sacar bastante buenos resultados. Las pruebas constan de una parte oral (20 min.) y dos partes escritas (Reading y writing).

21 h) RESULTADOS-CONCLUSIONES
No es un centro de la Sección Europea, sino un centro bilingüe nombrado por el British Council en 1996. 4 asesoras lingüísticas enviadas por el British Council. No funcionarias. 9 maestros/as especialistas en inglés. Sección bilingüe: Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha envía un lector. Asesoras lingüísticas: Science, arts y english. Especialistas de inglés: Área de inglés.

22 Profesorado nativo: Competente.
Profesorado especialista de inglés: En proceso de adaptación para lograr las clases de science, arts y english en inglés en su totalidad. Diferencia de participación según maestra. Maestra cuya lengua materna es el inglés: Clases en ingles. Maestra nativa (española): Intervenciones en español.

23 Tras el estudio podemos comprobar que el proyecto está muy bien implantado y desarrollado, aunque siempre cabe alguna mejoría, puesto que la perfección no existe.

24 GRACIAS POR VUESTRA ATENCIÓN


Descargar ppt "BILINGÜISMO EN EL AULA Ana Morales Martínez Laura Muñoz Calcerrada"

Presentaciones similares


Anuncios Google