La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Sociolingüística histórica 1ro. de marzo, 2006

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Sociolingüística histórica 1ro. de marzo, 2006"— Transcripción de la presentación:

1 Sociolingüística histórica 1ro. de marzo, 2006
Gramaticalización Sociolingüística histórica 1ro. de marzo, 2006

2 Gramaticalización Se inserta en un marco teórico antiformalista, funcionalista. Funcionalismo: nuevo concepto de sistema, no cerrado, que se comporta de forma estable y permite sistematizaciones, pero deja lugar para la ambigüedad, la redundancia, la inestabilidad y las inconsistencias propias de las lenguas naturales. Cambio de paradigma en la teoría lingüística

3 Postulados del nuevo funcionalismo
Nuevo concepto de sintaxis. Nuevo concepto de significado. Nuevo concepto de categoría.

4 Nuevos conceptos de sintaxis, significado y categoría
¿Qué es lo más importante de este nuevo concepto de sintaxis? ¿Por qué dice que se amplía el concepto de significado? ¿Cuáles son las características de la nueva noción de categoría en el funcionalismo?

5 Categoría Prototipo Elementos marcados Jerarquía

6 Cambio lingüístico El nuevo enfoque cambia lo que se considera un cambio lingüístico. Ahora se lo ve como una innovación creativa por parte del hablante-oyente; y no como algo que lleve a la erosión, desajuste del sistema. En este enfoque hablante y oyente negocian y manipulan los significados

7 ¿Qué genera el cambio en este nuevo enfoque?
Quiebres en el proceso comunicativo entre hablante y oyente. Reinterpretaciones e inferencias de naturaleza metonímica-metafórica por parte del oyente. Manipulación discursivo pragmática por parte del hablante para lograr mayor eficiencia en su interlocución con el oyente.

8 Cambio lingüístico Modelo de producción-recepción: hablante y oyente intervienen en el cambio. Cambio en proceso, y no como cambio cumplido en un determinado momento. Se produce porque la lengua se usa y por eso cambia. Va cambiando a lo largo del tiempo.

9 Características de la gramaticalización
Los cambios son graduales y lentos. La gradualidad muestra que los cambios tienen motivaciones internas. Se extiende a contextos lingüísticos y luego sociales.

10 Características de la gramaticalización
Aparición jerárquica Contextos altamente favorables para el nuevo valor. ¿Cuáles serían más favorables? Contextos menos favorables. A veces, la forma innovadora invade el espacio de la forma conservadora.

11 Características de la gramaticalización
Redundancia al inicio. Al final, deja de ser redundante y se generaliza, se hace más abstracta y obligatoria. Desmarcación: empieza en contextos muy marcados y luego se generaliza (se desmarca). Reversión de la marcación: la forma innovadora ya no es innovadora.

12 Características de la gramaticalización
Establecimiento de contraste: es otra característica. ¿De qué manera se estable el contraste? Ejemplos de las características del proceso: contraste de ausencia presencia; contraste entre contextos de empleo de una misma construcción. Morfologización del adverbio y el existencial hay. Gramaticalización de la posesión inalienable a través de la duplicación posesiva.

13 Causas de la gramaticalización
1) Ambigüedad 2) Mala integración pragmática 3) Frecuencia de uso

14 Causas de la gramaticalización
Ambigüedad Los signos ambiguos o que no mantienen una relación transparente entre forma y significado son más proclives al cambio. Ejemplo de cuyo: que, su. ¿Por qué es ambiguo cuyo? La lengua soluciona la opacidad del pronombre relativo posesivo desdoblándolo en sus dos funciones básicas relativo (que) posesivo (su). Un padre que su hijo. Mi hermano que su hijo. Maravilla es del Cid que su ondra crece tanto...

15 Causas de la gramaticalización
Más ejemplos: Marcadores discursivos: bueno: perdió la morfología de adjetivo: género y número. O sea perdió su morfología verbal. ¿Viste? todavía es verbo, pero con otro significado y perdió la morfología verbal de tiempo, modo, aspecto. Sólo se usa en presente de indicativo. Funciona como marcador discursivo en algunas variedades del español.

16 Causas de la gramaticalización
Mala integración paradigmática El paradigma óptimo está integrado por elementos que son similares: bailar, bailo, bailas, baila, bailaba, bailabas, bailaba, bailé, bailaste, bailó, bailara, bailaría, bailaré... El uso de este paradigma significa menos esfuerzo para el hablante. Los signos más irregulares en el sistema están más expuestos al cambio (ser: o sea se hace marcador discursivo, cuyo)

17 Martinet: “economía lingüística”
"Se puede considerar que la evolución lingüística está regida por la antinomia permanente entre las necesidades de comunicación del hablante y su tendencia a reducir al mínimo su actividad mental y física. En esto, como en otras cosas, el comportamiento humano está sometido a la ley del menor esfuerzo, según la cual el hombre no gasta sus fuerzas más que en la medida en que puede alcanzar los fines que se ha fijado" (André Martinet, 1974:

18 Causas de la gramaticalización
Frecuencia de uso Por una parte: la mayor frecuencia de uso, hace que la forma se vuelva rutinaria y se vuelve estable en el sistema (la gramática es la rutinización del uso, se convierte en gramática algo que se fijó en el uso) Por otra, los signos más frecuentes están más expuestos a la erosión, se van desgastando más fácilmente porque se los usa mucho y experimentan cambios.

19 Causas de la gramaticalización
Errores por poca frecuencia de uso que llevan al cambio satisfacer, rehacer, son menos frecuentes Empiezan a tener cambios: satisfaré vs. satisfaceré; satisfice vs satisfací

20 Causas de la gramaticalización
La frecuencia puede provocar la permanencia o el cambio (por erosión) La baja frecuencia de uso puede provocar el cambio porque los hablantes no saben cómo usar la forma correcta.

21 Causas de la gramaticalización
¿Por qué algunas formas muy irregulares se mantienen a lo largo del tiempo? Por ejemplo anduve. Dos causas Interna: su irregularidad le da propio peso en el sistema, se independiza del sistema. Externa: prestigio, su uso indica conocimiento de la forma estándar y más prestigioso.

22 Mecanismos del cambio Relacionados con reinterpretaciones por parte del oyente. Reanálisis: reinterpretación de las relaciones que tienen las formas y supone manipulación conceptual y/o formal por parte del oyente.

23 Mecanismos del cambio Dos tipos de reanálisis:
Resegmentación: naturaleza más fonológica, más superficial, y es la creación, pérdida o alteración de los límites morfológicos de una palabra o construcción. Reformulación: de naturaleza más semántica, reinterpretación del valor semántico gramatical de las formas.

24 Mecanismos del cambio Resegmentación por pérdida de un límite morfológico de la adposición latina cum. La adposición es una parte de la oración invariable cuya función consiste en unir un constituyente de la oración a otro mediante una relación de subordinación del segundo respecto al primero.

25 Mecanismos del cambio CUM cuando aparecía pospuesta: secum, tecum, mecum evoluciona a -go por cambio fonético. Los cambios provocan opacidad, esta forma en -go, no se la ve relacionada con cum, ni con co de otras formas pronominales del español antiguo (convusco, connusco).

26 Mecanismos del cambio La falta de transparencia hace que se reinterprete la adposición como parte de la base pronominal, pierde el límite morfológico y hace que aparezca otra adposición cum: conmigo, contigo.

27 Mecanismos del cambio Ejemplo de reanálisis en el español de América es el caso del posesivo que pasa a usarse como artículo determinado, se produjo la gramaticalización del posesivo como un determinante. Debido a su trabajo que ha desempeñado, Hugo Sánchez merece estar en la selección (español de México)

28 Mecanismos del cambio Distinción entre reanálisis y actualización del reanálisis. Reanálisis: se lo acepta como un cambio abrupto realizado por algún hablante-oyente, debido a la falta de transparencia. El origen del cambio es abrupto. Actualización del reanálisis: su difusión y generalización, es un cambio gradual, que avanza por varios contextos.

29 Consecuencias de la gramaticalización
Consecuencias inmediatas 1) Estratificación: las formas adquieren nuevos significados que conviven con las formas con el significado original durante siglos. Entonces se producen capas de análisis. Verbo habere: en latín era un verbo transitivo pleno, con un significado léxico referencial de posesión (tener, llevar consigo, mantener) y regía objeto directo. Pero también con ciertos participios habeo indicaba el resultado de la acción significada por el verbo, enunciaba acciones pasadas cuyas consecuencias podían aparecer en el presente, a partir de esta construcción de participio habere se gramaticaliza como auxiliar. Sigue usándose con su valor original de manera simultánea.

30 Consecuencias de la gramaticalización
Consecuencias inmediatas Polisemia: debido a la gramaticalización las formas se vuelven más polisémicas con el tiempo Ejemplo de la preposición a que en la actualidad es más polisémica que en sus orígenes, tiene un significado más abstracto. De preposición locativa pasó a ser marcador de caso objetivo (se hizo más gramatical), se hizo más general, en la actualidad es mucho más frecuente que en sus orígenes.

31 Consecuencias de la gramaticalización
Consecuencias inmediatas Persistencia: las formas mantienen un significado etimológico durante siglos y el significado etimológico es lo que hace que aparezcan los nuevos significados. Generalización: la forma innovadora puede extenderse a nuevos contextos. Desmarcación: la forma innovadora termina siendo la forma no marcada.

32 Consecuencias de la gramaticalización
Consecuencias inmediatas Obligatoriedad: algunas formas después de la gramaticalización se hacen obligatorias: haber. Debilitamiento o decoloramiento del significado léxico: adquieren nuevo significado y en general el nuevo significado es más gramatical Ejemplo de la preposición latina ad que al pasar al español se gramaticaliza y ahora es un marcador de objeto.

33 Consecuencias de la gramaticalización
Consecuencias inmediatas Cambios de estatus gramatical: debido a la gramaticalización con frecuencia las formas cambian la categoría gramatical o el estatus gramatical. El ablativo latino mente, pasa de ser una palabra a ser un morfema marcador de adverbio. Del verbo decir se forma dice > dizque, que ya perdió toda su forma verbal y queda como un marcador discursivo.

34 Consecuencias de la gramaticalización
Consecuencias inmediatas Pérdida de relacionalidad sintáctica y rigidización. Algunas formas pierden la capacidad de relacionarse sintácticamente. dizque: como marcador discursivo, ya no puede ser núcleo del predicado verbal, porque ya no es un verbo.

35 Consecuencias de la gramaticalización
Consecuencias inmediatas Lexicalización: aumenta el lexicón con las nuevas clases que se crean. La preposición a que indica “lugar hacia: voy al cine, pero también tenemos el marcador de objeto Llevó a Ana al cine, entonces en el lexicón habrá dos “a” en lugar de la única que había antes de que se produjera la gramaticalización. Verbo haber en diccionario de latín y en diccionario de español. En el de latín la entrada será más pequeña, porque no hay que poner todos los valores gramaticales que adquirió en español: a) auxiliar, b) existencial, c) existencial subjetivizado; d) usos posesivos.

36 Consecuencias de la gramaticalización
Consecuencias mediatas Eliminación de la distinción tajante entre sincronía y diacronía. Incorporación de la pragmática y el uso como uno de los componentes de la estructura gramatical. El cambio es reconceptualizado como recreación y no como algo que arruina el sistema. Se considera a la semántica y a la sintaxis como niveles de lengua que actúan unidos y no separados. Consideración de la actividad lingüística y el cambio como procesos abiertos y no como algo cerrado.

37 Conclusión de la clase El modelo de gramaticalización ha sido usado para analizar los cambios lingüísticos que ocurrieron en español históricamente y para los estudios sincrónicos. Queda por realizar estudios de sociolingüística histórica, donde se vea la correlación entre factores sociales y lingüísticos y para analizar los lingüísticos se puede usar el modelo de gramaticalización.


Descargar ppt "Sociolingüística histórica 1ro. de marzo, 2006"

Presentaciones similares


Anuncios Google