La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Griego: Lección 17 Los Verbos Contractos.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Griego: Lección 17 Los Verbos Contractos."— Transcripción de la presentación:

1 Griego: Lección 17 Los Verbos Contractos

2 εο, οε, οο  ου εε  ει ο/ω + ?  ω* αε  α | εα  η
Reglas generales de contracción entre vocal y vocal εο, οε, οο  ου εε  ει ο/ω + ?  ω* αε  α | εα  η * Con la excepción de la primera regla.

3

4 Vocal con diptongo

5

6 1) ζάω ζα ! ω =

7 1) ζάω ζα ! ω = ζῶ (PAI1S)

8 1) ζάω ζα ! ω = ζῶ (PAI1S) 2) τηρέω τηρε ! ομεν =

9 1) ζάω ζα ! ω = ζῶ (PAI1S) 2) τηρέω τηρε ! ομεν = τηροῦμεν (PAI1P)

10 1) ζάω ζα ! ω ζῶ (PAI1S) 2) τηρέω τηρε ! ομεν τηροῦμεν (PAI1P)
= ζῶ (PAI1S) 2) τηρέω τηρε ! ομεν = τηροῦμεν (PAI1P) 3) πληρόω πληρο ! ετε =

11 1) ζάω ζα ! ω ζῶ (PAI1S) 2) τηρέω τηρε ! ομεν τηροῦμεν (PAI1P)
= ζῶ (PAI1S) 2) τηρέω τηρε ! ομεν = τηροῦμεν (PAI1P) 3) πληρόω πληρο ! ετε = πληροῦτε (PAI2P)

12 1) za,w za ! eij =

13 1) za,w za ! eij = za/|j (PAI2S)

14 1) za,w za ! eij = za/|j (PAI2S) 2) thre,w thre ! ousin =

15 1) za,w za ! eij za/|j (PAI2S) 2) thre,w thre ! ousin
= za/|j (PAI2S) 2) thre,w thre ! ousin = throu/sin (PAI3P)

16 1) za,w za ! eij za/|j (PAI2S) 2) thre,w thre ! ousin
= za/|j (PAI2S) 2) thre,w thre ! ousin = throu/sin (PAI3P) 3) plhro,w plhro ! ei =

17 1) za,w za ! eij za/|j (PAI2S) 2) thre,w thre ! ousin
= za/|j (PAI2S) 2) thre,w thre ! ousin = throu/sin (PAI3P) 3) plhro,w plhro ! ei = plhroi/ (PAI3S)

18

19

20

21 Jn. 2:16 kai. toi/j ta. j peristera
Jn. 2:16 kai. toi/j ta.j peristera.j pwlou/sin ei=pen\ a;rate tau/ta evnteu/qen( mh. poiei/te to.n oi=kon tou/ patro,j mou oi=kon evmpori,ouÅ Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción toi/j pwlou/sin ei=pen a;rate poiei/te

22 Jn. 2:16 kai. toi/j ta. j peristera
Jn. 2:16 kai. toi/j ta.j peristera.j pwlou/sin ei=pen\ a;rate tau/ta evnteu/qen( mh. poiei/te to.n oi=kon tou/ patro,j mou oi=kon evmpori,ouÅ Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción toi/j pwlou/sin P A M D πωλέω a los que vendían ei=pen a;rate poiei/te

23 Jn. 2:16 kai. toi/j ta. j peristera
Jn. 2:16 kai. toi/j ta.j peristera.j pwlou/sin ei=pen\ a;rate tau/ta evnteu/qen( mh. poiei/te to.n oi=kon tou/ patro,j mou oi=kon evmpori,ouÅ Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción toi/j pwlou/sin P A M D πωλέω a los que vendían ei=pen A2 I 3 S λέγω dijo a;rate poiei/te

24 Jn. 2:16 kai. toi/j ta. j peristera
Jn. 2:16 kai. toi/j ta.j peristera.j pwlou/sin ei=pen\ a;rate tau/ta evnteu/qen( mh. poiei/te to.n oi=kon tou/ patro,j mou oi=kon evmpori,ouÅ Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción toi/j pwlou/sin P A M D πωλέω a los que vendían ei=pen A2 I 3 S λέγω dijo a;rate 2 αἴρω quiten poiei/te

25 Jn. 2:16 kai. toi/j ta. j peristera
Jn. 2:16 kai. toi/j ta.j peristera.j pwlou/sin ei=pen\ a;rate tau/ta evnteu/qen( mh. poiei/te to.n oi=kon tou/ patro,j mou oi=kon evmpori,ouÅ Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción toi/j pwlou/sin P A M D πωλέω a los que vendían ei=pen A2 I 3 S λέγω dijo a;rate 2 αἴρω quiten poiei/te ποιέω hagan

26 Jn. 2:16 kai. toi/j ta. j peristera
Jn. 2:16 kai. toi/j ta.j peristera.j pwlou/sin ei=pen\ a;rate tau/ta evnteu/qen( mh. poiei/te to.n oi=kon tou/ patro,j mou oi=kon evmpori,ouÅ Y a los que vendían palomas dijo: quiten estas cosas de aquí, no hagan la casa de mi padre casa de mercado. Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción toi/j pwlou/sin P A M D πωλέω a los que vendían ei=pen A2 I 3 S λέγω dijo a;rate 2 αἴρω quiten poiei/te ποιέω hagan

27 Jn. 5:18 dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto
Jn. 5:18 dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto.n oi` VIoudai/oi avpoktei/nai( o[ti ouv mo,non e;luen to. sa,bbaton( avlla. kai. pate,ra i;dion e;legen to.n qeo.n i;son e`auto.n poiw/n tw/| qew/|Å Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción evzh,toun avpoktei/nai e;luen e;legen

28 Jn. 5:18 dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto
Jn. 5:18 dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto.n oi` VIoudai/oi avpoktei/nai( o[ti ouv mo,non e;luen to. sa,bbaton( avlla. kai. pate,ra i;dion e;legen to.n qeo.n i;son e`auto.n poiw/n tw/| qew/|Å Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción evzh,toun I A 3 P ζητέω buscaban avpoktei/nai e;luen e;legen

29 Jn. 5:18 dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto
Jn. 5:18 dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto.n oi` VIoudai/oi avpoktei/nai( o[ti ouv mo,non e;luen to. sa,bbaton( avlla. kai. pate,ra i;dion e;legen to.n qeo.n i;son e`auto.n poiw/n tw/| qew/|Å Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción evzh,toun I A 3 P ζητέω buscaban avpoktei/nai N ἀποκτείνω matar e;luen e;legen

30 Jn. 5:18 dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto
Jn. 5:18 dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto.n oi` VIoudai/oi avpoktei/nai( o[ti ouv mo,non e;luen to. sa,bbaton( avlla. kai. pate,ra i;dion e;legen to.n qeo.n i;son e`auto.n poiw/n tw/| qew/|Å Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción evzh,toun I A 3 P ζητέω buscaban avpoktei/nai N ἀποκτείνω matar e;luen S λύω rompía e;legen

31 Jn. 5:18 dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto
Jn. 5:18 dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto.n oi` VIoudai/oi avpoktei/nai( o[ti ouv mo,non e;luen to. sa,bbaton( avlla. kai. pate,ra i;dion e;legen to.n qeo.n i;son e`auto.n poiw/n tw/| qew/|Å Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción evzh,toun I A 3 P ζητέω buscaban avpoktei/nai N ἀποκτείνω matar e;luen S λύω rompía e;legen Ι Α λέγω llamaba

32 Jn. 5:18 dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto
Jn. 5:18 dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto.n oi` VIoudai/oi avpoktei/nai( o[ti ouv mo,non e;luen to. sa,bbaton( avlla. kai. pate,ra i;dion e;legen to.n qeo.n i;son e`auto.n poiw/n tw/| qew/|Å “Por esto pues más lo buscaban los judíos para matarlo, porque no solo rompía el sábado, sino también llamaba a Dios su propio padre, haciéndose a sí mismo igual a Dios”. Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción evzh,toun I A 3 P ζητέω buscaban avpoktei/nai N ἀποκτείνω matar e;luen S λύω rompía e;legen Ι Α λέγω llamaba

33 Jn. 2:11 Tau,thn evpoi,hsen avrch.n tw/n shmei,wn o` VIhsou/j evn Kana. th/j Galilai,aj kai. evfane,rwsen th.n do,xan auvtou/( kai. evpi,steusan eivj auvto.n oi` maqhtai. auvtou/Å Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción evpoi,hsen evfane,rwsen evpi,steusan

34 Jn. 2:11 Tau,thn evpoi,hsen avrch.n tw/n shmei,wn o` VIhsou/j evn Kana. th/j Galilai,aj kai. evfane,rwsen th.n do,xan auvtou/( kai. evpi,steusan eivj auvto.n oi` maqhtai. auvtou/Å Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción evpoi,hsen A I 3 S ποιέω hizo evfane,rwsen evpi,steusan

35 Jn. 2:11 Tau,thn evpoi,hsen avrch.n tw/n shmei,wn o` VIhsou/j evn Kana. th/j Galilai,aj kai. evfane,rwsen th.n do,xan auvtou/( kai. evpi,steusan eivj auvto.n oi` maqhtai. auvtou/Å Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción evpoi,hsen A I 3 S ποιέω hizo evfane,rwsen φανερόω manifestó evpi,steusan

36 Jn. 2:11 Tau,thn evpoi,hsen avrch.n tw/n shmei,wn o` VIhsou/j evn Kana. th/j Galilai,aj kai. evfane,rwsen th.n do,xan auvtou/( kai. evpi,steusan eivj auvto.n oi` maqhtai. auvtou/Å Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción evpoi,hsen A I 3 S ποιέω hizo evfane,rwsen φανερόω manifestó evpi,steusan Α Ι P πιστεύω creyeron

37 Jn. 2:11 Tau,thn evpoi,hsen avrch.n tw/n shmei,wn o` VIhsou/j evn Kana. th/j Galilai,aj kai. evfane,rwsen th.n do,xan auvtou/( kai. evpi,steusan eivj auvto.n oi` maqhtai. auvtou/Å Este principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea y manifestó la gloria suya, y creyeron en él los discípulos suyos. Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción evpoi,hsen A I 3 S ποιέω hizo evfane,rwsen φανερόω manifestó evpi,steusan Α Ι P πιστεύω creyeron

38 Jn. 6:2 hvkolou,qei de. auvtw/| o;cloj polu,j( o[ti evqew,roun ta
Jn. 6:2 hvkolou,qei de. auvtw/| o;cloj polu,j( o[ti evqew,roun ta. shmei/a a] evpoi,ei evpi. tw/n avsqenou,ntwnÅ Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción hvkolou,qei evqew,roun evpoi,ei

39 Jn. 6:2 hvkolou,qei de. auvtw/| o;cloj polu,j( o[ti evqew,roun ta
Jn. 6:2 hvkolou,qei de. auvtw/| o;cloj polu,j( o[ti evqew,roun ta. shmei/a a] evpoi,ei evpi. tw/n avsqenou,ntwnÅ Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción hvkolou,qei I A 3 S ἀκολουθέω seguía evqew,roun evpoi,ei

40 Jn. 6:2 hvkolou,qei de. auvtw/| o;cloj polu,j( o[ti evqew,roun ta
Jn. 6:2 hvkolou,qei de. auvtw/| o;cloj polu,j( o[ti evqew,roun ta. shmei/a a] evpoi,ei evpi. tw/n avsqenou,ntwnÅ Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción hvkolou,qei I A 3 S ἀκολουθέω seguía evqew,roun Ι Α P θεωρέω veían evpoi,ei

41 Jn. 6:2 hvkolou,qei de. auvtw/| o;cloj polu,j( o[ti evqew,roun ta
Jn. 6:2 hvkolou,qei de. auvtw/| o;cloj polu,j( o[ti evqew,roun ta. shmei/a a] evpoi,ei evpi. tw/n avsqenou,ntwnÅ Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción hvkolou,qei I A 3 S ἀκολουθέω seguía evqew,roun Ι Α P θεωρέω veían evpoi,ei ποιέω hacía

42 Jn. 6:2 hvkolou,qei de. auvtw/| o;cloj polu,j( o[ti evqew,roun ta
Jn. 6:2 hvkolou,qei de. auvtw/| o;cloj polu,j( o[ti evqew,roun ta. shmei/a a] evpoi,ei evpi. tw/n avsqenou,ntwnÅ y le seguía gran multitud, porque veían las señales que hacía sobre los enfermos. Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción hvkolou,qei I A 3 S ἀκολουθέω seguía evqew,roun Ι Α P θεωρέω veían evpoi,ei ποιέω hacía

43 208. τίς, τί: quién, qué, cuál. (555)
Vocabulario 17: 207. πᾶς, πᾶσα, πᾶν: todo (1244) 208. τίς, τί: quién, qué, cuál. (555) 209. τις, τι: alguien, alguno, algo. (526) 210. ἀνήρ, ἀνδρός ὁ: hombre, esposo (216) 211. γυνή, γυναικός ἡ: mujer, esposa (215)

44 213. χάρις, χάριτος ἡ: gracia (155)
Vocabulario 17: 212. χείρ, χειρός ἡ: mano (177) 213. χάρις, χάριτος ἡ: gracia (155) 214. σάρξ, σάρκος ἡ: carne, cuerpo (147) 215. αἰών, αἰῶνος ὁ: tiempo, siglo (122)

45 219. ἐλπίς, ἐλπίδος ἡ: esperanza (53)
Vocabulario 17: 216. πύρ, πυρός τὸ: fuego (73) 217. φῶς, φώτος τὸ: luz (73) 218. νύξ, νύκτος ἡ: noche (61) 219. ἐλπίς, ἐλπίδος ἡ: esperanza (53)

46 Griego: Lección 17 Los Verbos Contractos

47 Si no hago las obras de mi Padre, no me crean;
Tarea 6 Juan 10:37 εἰ οὐ ποιῶ τὰ ἔργα τοῦ πατρός μου, μὴ πιστεύετέ μοι· Si no hago las obras de mi Padre, no me crean; Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción ποιῶ πιστεύετέ P A I S poie,w hago P A M P pisteu,w crean

48 Tarea 6 Lc 6:46 Τί δέ με καλεῖτε, Κύριε κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω; Y por qué me llaman, “Señor, señor”, y no hacen lo que (las cosas que) digo? Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción καλεῖτε ποιεῖτε λέγω P A I P kale,w llaman P A I P poie,w hacen P A I S le,gw digo

49 Los discípulos le dijeron, ¿Por qué en parábolas les hablas?
Tarea 6 Mateo 13:10 οἱ μαθηταὶ εἶπαν αὐτῷ, Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς; Los discípulos le dijeron, ¿Por qué en parábolas les hablas? Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción εἶπαν λαλεῖς A2 A I P le,gw dijeron P A I S lale,w hablas

50 Tarea 6 1 Juan 5:2 ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ, ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν. En esto sabemos que amamos a los hijos de Dios, cuando amamos a Dios y Sus mandamientos hacemos (guardamos). Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción γινώσκομεν ἀγαπῶμεν ποιῶμεν P A I P ginw,skw sabemos P A I P avgapa,w amamos P A S P avgapa,w amamos P A S P poie,w hacemos

51 lalou/men

52 lalou/men PAI 1P

53 avgapw/si (2 opciones)

54 avgapw/si (2 opciones) PAI 3P PAS 3P

55 plhroi/ (4 opciones)

56 plhroi/ (4 opciones) PAI 3S PM/PI 2S PAS 3S PM/PS 2S

57 thrw/ (2 opciones)

58 thrw/ (2 opciones) PAI 1S PAS 1S

59 kalei/j

60 kalei/j PAI 2S

61 plhrou/te (2 opciones)

62 plhrou/te (2 opciones) PAI 2P PAM 2P

63 zhtou/sin

64 zhtou/sin PAI 3P

65 avgapa|/ (4 opciones)

66 avgapa|/ (4 opciones) PAI 3S PM/PI 2S PAS 3S PM/PS 2S

67 dikaioi/j (2 opciones)

68 dikaioi/j (2 opciones) PAI 2S PAS 2S

69 za|/j (2 opciones)

70 za|/j (2 opciones) PAI 2S PAS 2S

71 genna|/n

72 genna|/n PAN

73 evge,nnwn (2 opciones)

74 evge,nnwn (2 opciones) IAI 1S/3P

75 evza/to

76 evza/to IM/PI 3S

77 evmartu,roun (2 opciones)

78 evmartu,roun (2 opciones)
IAI 1S/3P

79 ai;tei

80 ai;tei PAM 2S

81 evplh,rouj

82 evplh,rouj IAI 2S

83 plhrou/n

84 plhrou/n PAN

85 Griego: Lección 17 Los Verbos Contractos


Descargar ppt "Griego: Lección 17 Los Verbos Contractos."

Presentaciones similares


Anuncios Google