Género  género/sexo fisiológico/biológico – se refiere a la distinción objetiva y real entre hombres y mujeres, distinción que se hace a base de unas.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
UNIDAD 11: El texto literario
Advertisements

EL LENGUAJE.
Características de la población en el mundo actual
Características de la población en el mundo actual
De Mediados Del Siglo XIX a Principios Del Siglo XX
Examen Currículo y Diseño.
CAPÍTULOS 5 Y 6. ¿QUÉ ES COMENTAR UN TEXTO
Bilingüismo Lupita Escamilla.
Lenguas ibéricas... ¿Qué sabes de ellas?.
Lenguas y Dialectos en España
EDUCACIÓN DE CALIDAD PARA TODOS
CONCEPTOS BÁSICOS SOBRE
Language Planning Theory and Practice.. Historical background Definition of language in the context of Language Planning. The 1960s: Solving language-related.
Género. El género, como categoría de estudio en las ciencias sociales, es producto de la reflexión de muchas investigadoras e investigadores que por varios.
Ahora Mismo ¿Qué es España? Escribe 2-3 oraciones.
Persona y Personas. Apertura  La persona, además de las características que hemos desarrollado en los sesiones precedentes, es apertura al tú y a los.
Embarazo en la adolescencia.
Definiciones conceptuales
Clases sociales en la Colonia nacional
La descolonización de África
Las colonias no americanas: Filipinas y Guinea Ecuatorial
EL SEXISMO LINGÜÍSTICO
ENCUENTRO TITULARES DE COLEGIOS DIOCESANOS 12/06/08.
OPE 2011 Osakidetza 26 julio OPE 2011 Contexto -Más con menos: -Gestión de la crisis: en 2010 Osakidetza logra resultados históricos con un incremento.
Introducción España es una Nación muy antigua históricamente, formada por muchos pueblos, y que en 1978 decidió regularse por medio de normas civilizadas.
Las Comunidades Autónomas y Las Lenguas de España
Variables Lingüísticas
Bilingüismo 1 Schroten (1994: 131): Bilingüismo es la capacidad de hablantes de hablar y entender más de una lengua; muchas veces se usa este término.
Adquisición de una lengua en la infancia Día 23, 11 mar 2013
Encuesta de Población Activa IV trimestre 2014 Principales resultados para Canarias Comparación resultados Canarias/Estado.
Una población diversa E.E.U.U Estados Unidos.
Conciencia lingüística: cómo promoverla
Test de Rorschach Edad Avanzada/ media/ joven Sexo Hombre / mujer
Sueldos y salarios Composición.
La Diversidad de la Población Cubana
Gema García Boluda 3ºA. Durante el siglo XIX, el Reino Unido superó por renta por capital al resto de países europeos, superando a Francia y Alemania.
TEORIA DE LA REPRODUCCION
 La República Dominicana comparte con la mayoría de las naciones caribeñas y latinoamericanas una amplia variedad étnica y cultural. El pueblo dominicano.
El Derecho Castellano Fuentes.
Clase 1 Actitudes lingüísticas: ¿Cómo es que se consideran ciertas variantes mejores o más bonitas que otras? ¿Cómo es que el 59% de los habitantes de.
Grupo de Trabajo “Acción Tutorial: Intervención con familias” EOEs de CADIZ.
MIGRACIONES EN ESPAÑA.
AVANCES EN LA ALFABETIZACIÓN EN MÉXICO JUNIO, 2012.
El Mapa de España.
El mundo globalizado Expediciones marítimas y conquistas
Tarea para el jueves 31 martes, 29 de octubre de 2013
Pérez Montes Nohemí Gómez Pérez Sandra PROFESORA: GABRIELA GRUPO: 206 MATERIA:TIC-II CICLO ESCOLAR 2011 TITULO: “REFLEXIONES DE UN ESTUDIANTE “
Capacidad de una persona para utilizar indistintamente dos lenguas. Una persona bilingüe puede ser definida como alguien que es capaz de expresarse “perfectamente”
ANTROPOLOGIA CULTURAL
Definiciones generales del alumno sordo y la sordera
Definiciones generales Del alumno sordo y la sordera
La pobreza en Europa. Definiciones Según la Unión Europea, los pobres son aquellas personas que viven con menos del 50% de la Renta media disponible neta.
Definiciones generales del alumno sordo y la sordera
Parte V – la época colonial
¿Cuántas personas hablan español en el mundo?
EL MILAGRO DE ANNA SULLIVAN
ESTABLECIMIENTO DEL DIAGNÓSTICO EDUCATIVO
Didáctica del Español como Lengua Extranjera Curso dirigido a becarios de la Fundación Universitaria de Mediación Intercultural y Apoyo Idiomático Carla.
LOS MOVIMIENTOS MIGRATORIOS. Texto tomado de: Texto tomado de: ÁMBITO LINGÜÍSTICO Y SOCIAL. FORMACIÓN BÁSICA. Edt. Editex. Pg. 42. Ejemplo Nº 3 Equipo.
Usando datos para desarrollar el Plan Unico Instituto de Padres 7 de diciembre del 2005 Presentadora: Reyna Corral,Coordinadora Categórica.
EL BINARIO DE GÉNERO EN COMUNICACIÓN Nikki Hoeppner Universidad de Lethbridge Diciembre 8 de 2015 Una investigación sociolingüística sobre la diferencias.
REPÚBLICA DE NICARAGUA Nicaragua Población Aproximadamente
Adquisición de una lengua en la infancia 2 Día 24, 09 mar 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Cultura: Filipinas, Andorra, Belice, Guinea Ecuatorial El país donde el idioma oficial es catalán es _______.
El bilingüismo en Hispanoamérica 5 Día 13, 12 feb 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Fundamentos de la educación bilingüe Día 35, 13 abr 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
ASAMBLEA PLAN DE ACCIÓN AUTONOMÍA PROCESOS COGNITIVOSLENGUAJE AFECTIVIDAD Se realizaron carteles para nominar todos los objetos utilizados en clase, en.
Historia del Idioma Español
Fundamentos de la educación bilingüe Día 34, 11 abr 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
¿Quién es bilingüe? Día 2, 13 enero 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Transcripción de la presentación:

Género  género/sexo fisiológico/biológico – se refiere a la distinción objetiva y real entre hombres y mujeres, distinción que se hace a base de unas características fisiológicas indiscutibles  género social – se refiere al comportamiento y características que generalmente se consideran masculinos o femeninos; las categorizaciones pueden variar según la sociedad y la comunidad lingüística  género gramatical – se refiere a la manera en la que se clasifican las palabras en las categorías lingüísticas ‘masculino’, ‘femenino’ y a veces ‘neutro’ Clase 5 1

Forma marcada – no marcada  La forma no marcada es la forma que no llama la atención, por ser más frecuente. Es más corta que la forma marcada y es la que se usa por defecto (default). Clase 5 2

Forma marcada – no marcada  Pruebas de que la forma masculina es la forma no marcada: (1) para referirse a un grupo de personas de tanto hombres como mujeres se usa el plural masculino (vosotros, los estudiantes, etcétera.) (2) en el diccionario se pone la forma masculina del adjetivo (bueno, barato, etcétera) (3) para formar el término para referirse a una mujer, por ejemplo en caso de profesiones, se suele añadir una o más letras, o sea que, en general, la forma masculina es más corta que la femenina (profesor–a, rey-na) (4) en caso de que no exista una forma aparte para las mujeres (ciertas profesiones, por ejemplo), se puede usar la forma masculina con el artículo femenino Clase 5 3

La moda de desdoblar Clase 5 4 Foto NRC Handelsblad, 5/2/09

La moda de desdoblar Clase 5 5

La moda de desdoblar  Aído propone incluir en el diccionario la palabra 'miembra' tras utilizarla por error Aído propone incluir en el diccionario la palabra 'miembra' tras utilizarla por error Clase 5 6

El lenguaje femenino  El lenguaje de las mujeres suele ser más correcto, de acuerdo con las normas de la lengua estándar. Así, como se dan más cuenta de su estatus social y de su papel subordinado o inferior en la sociedad tratan de compensar inconscientemente usando un lenguaje más cortés con más formas estándares. Además, como suelen funcionar de modelo para los niños (como madres y maestras) también prefieren formas más estándares. Clase 5 7

Lengua y sexismo  Las lenguas en sí no son sexistas, sino las actitudes y comportamientos de los usuarios de la lengua, lo que refleja las ideas sexistas de la sociedad en general. Clase 5 8

Derechos lingüísticos Clase 5 9  el principio de territorialidad reconoce el derecho de una lengua particular de ser la lengua dominante u oficial en un territorio específico, para cualquier persona que reside en este territorio;  el principio de personalidad reconoce el derecho del individuo de hablar su lengua, dondequiera que resida dentro de la jurisdicción de la Constitución.

Lengua propia Clase 5 10  Lengua propia es un término jurídico propio de la legislación española que alude, en distintos Estatutos de autonomía de comunidades autónomas de España, a lenguas que han sido declaradas oficiales de dicha comunidad autónoma junto con el castellano, de acuerdo con lo establecido en el artículo tercero de la Constitución española.

Los nuevos inmigrantes Clase 5 11  Europa  Inglaterra:  Alemania:  Portugal:  Francia:  Italia:  Holanda:  Bélgica:  Suiza:  Suecia:  Dinamarca: Turell, M. Teresa (ed.), Multilingualism in Spain, Multilingual Matters Ltd., Clevedon, 2001, p. 10 y 219.

Los nuevos inmigrantes Clase 5 12  América  Estados Unidos:  Brasil:  África  Marruecos:  Asia  Islas Filipinas:  China:  India:  Gitanos: aproximadamente

Planificación lingüística Clase 5 13 Planificación lingüística corpus estatusadquisición

Planificación lingüística Clase 5 14  se refiere al objetivo de realizar cambios en el comportamiento lingüístico de los miembros de una sociedad y del conjunto de la sociedad. Se puede dividir en 3 categorías:  planificación del corpus – se refiere a la organización interna de la lengua  planificación del estatus – se promociona el papel de cierta lengua incrementando su uso, influyendo en las actitudes lingüísticas y apoyando dicha lengua con recursos  planificación de la adquisición – se promociona el uso de cierta lengua a través de la enseñanza

Normalización lingüística Clase 5 15  El objetivo de la normalización lingüística en España es promocionar las distintas lenguas para que puedan ser usadas en todas las funciones y situaciones lingüísticas normales y hacer de ellas un instrumento adecuado para la comunicación.

Leyes de normalización Clase 5 16  País Vasco. Ley de normalización del uso del euskera. Noviembre de  Cataluña. Ley de normalización lingüística en Cataluña. Junio de Enero de  Galicia. Ley de normalización lingüística de Galicia. Junio de  Valencia. Ley sobre uso y enseñanza del valenciano. Noviembre de  Islas Baleares. Ley de normalización lingüística de las Islas Baleares. Junio de  Navarra. Ley Foral del Vascuence. Diciembre de  Asturias. Ley de uso y promoción del Bable/Asturiano. Marzo de 1998.

Carta de la RAE  Clase 5 17

Topónimos  Ley de normalización lingüística de Galicia, título II, artículo 10 Ley de normalización lingüística de Galicia, título II, artículo 10  Ley de normalización lingüística de Cataluña, capítulo II, artículo 18 Ley de normalización lingüística de Cataluña, capítulo II, artículo 18 Clase 5 18

Enseñanza bilingüe Clase 5 19  (I) modelo transicional  asimilación  (II) modelo pluralista  conservación Appel, René y P.C. Muysken. Language contact and bilingualism. London/Nueva York, Arnold, 1987,

Modelos de enseñanza bilingüe  En el País Vasco a partir de la ley de normalización del uso del euskera se establecieron 3 modelos de enseñanza bilingüe:  modelo A: un programa para castellanohablantes con la lengua euskera como asignatura en el currículum. Clase 5 20

Modelos de enseñanza bilingüe  modelo B: un programa en que participan tanto el castellano como el euskera el 50%; ambas lenguas son medios de instrucción y asignaturas en el currículum. El objetivo es que los castellanohablantes lleguen a dominar el euskera.  modelo D: un programa en euskera con el castellano sólo como asignatura en el currículum; se esperaba que atraería principalmente a hablantes del euskera pero también resulta atraer a castellanohablantes que prefieren la inmersión para aprender euskera. Mar-Molinero, C. The politics of language in the Spanish-speaking world, London/Nueva York, Routlegde, 2000, pp Clase 5 21

Campañas de alfabetización  Cuba  Antes de 1959: sólo el 24% de la población de 15 años o más estaba escolarizado.  El 24% de la población era analfabeto y en zonas rurales el porcentaje todavía era mucho mayor.  La campaña de alfabetización de Castro duró un año y el porcentaje de analfabetos bajó al 4%. Clase 5 22

Campañas de alfabetización  Cuba es un país monolingüe donde la lengua oficial es una lengua europea de prestigio.  El español tiene una cultura de alfabetización y hay muchos materiales disponibles.  Una de las críticas de la campaña era que no se trataba sólo de una campaña de alfabetización, sino también de una campaña política.  Por otra parte, el nivel mínimo de alfabetización que se requería era muy bajo y se puede discutir si realmente era suficiente. Clase 5 23

Campañas de alfabetización  Nicaragua  En época del régimen de Somoza el porcentaje de gente analfabeta era del 50% y en zonas rurales subía al 76%.  Menos del 40% de niños en edad escolar iba a la escuela.  Para los Sandinistas la educación y la alfabetización eran unas de las prioridades más grandes. Por eso montaron la cruzada de alfabetización de Nicaragua. Clase 5 24

Campañas de alfabetización  En 5 meses de 1981 llevaron a cabo dicha cruzada. Los resultados eran espectaculares. Disminuyó el porcentaje de analfabetos con la mitad al 25%.  En la primera etapa hubo problemas con los habitantes de la costa atlántica, que eran indios Miskitu y criollos de origen africano. Los ingleses establecieron allí colonias para aprovechar las riquezas. Clase 5 25

Campañas de alfabetización  En cambio, en la costa pacífica, donde estaba el centro del poder había sobre todo mestizos, producto de la colonización de los españoles.  En la costa atlántica casi no se usaba el español sino las lenguas indígenas; el miskitu funcionaba como lengua franca, el inglés era la lengua de la élite; los criollos hablaban una versión criolla del inglés.  Además, mientras que en la costa pacífica se practica el catolicismo, en la costa atlántica dominaba una iglesia protestante importada por los ingleses. Clase 5 26

Campañas de alfabetización  Las ideas de los Sandinistas no tuvieron mucho efecto en la costa atlántica. Allí lo consideraban más bien otro cambio de poder. Los líderes de los indios rebelaron contra la cruzada de alfabetización en español y exigieron un programa de clases de lengua materna (que no era español), lo que lograron 7 meses después del inicio de la campaña. Clase 5 27

Campañas de alfabetización  Con el cambio de régimen en 1990 se anularon muchas de las medidas educativas tomadas por los sandinistas y en 1993 el porcentaje de analfabetos había vuelto a subir al 50%.  Mar-Molinero, C. The politics of Language in the Spanish-speaking world, London/Nueva York, Routlegde, 2000, Clase 5 28

Población hispana por origen: 2006 US Census Bureau Clase 5 29

Factores que favorecen el español en Estados Unidos  hay un flujo constante de inmigrantes hispanoamericanos; por eso es necesario hablar español;  los hispanos suelen quedarse juntos en barrios especiales, para contrarrestar los efectos de discriminación en el trabajo, las viviendas y educación. Por eso, hay un contacto intenso entre ellos; Clase 5 30

Factores que favorecen el español en Estados Unidos  los hispanos son relativamente jóvenes y tienen muchos hijos; de ahí que el grupo de hispanohablantes en Estados Unidos siga creciendo. Clase 5 31

Tamaño de familias por origen: 2006 US Census Bureau Clase 5 32

Edad media de los hispanos: 2006 US Census Bureau Clase 5 33

Grupos de edad por origen hispano: 2006 US Census Bureau Clase 5 34

Ejemplos de preguntas del examen  1. Defiende la tesis de que el español es o no es una lengua mundial. Primero da una definición del término. Luego aporta argumentos a favor o en contra de que el español merezca dicha etiqueta.  2. Explica en líneas generales en qué consiste la técnica de pares ocultos y para qué sirve. Describe un ejemplo concreto de un estudio en el que se aplica esta técnica.  3. La siguiente tabla proviene del capítulo de Siguan (2001: …) sobre las lenguas de España. ¿Qué conclusión(es) se puede(n) sacar a base de esta tabla y cómo se explica(n) esta(s) conclusión(es)? Clase 5 35