Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar Michelle Krute SPA 343 April 28, 2008.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Multilingüismo de Aperribai LH.
Advertisements

Problemas de Aprendizaje
Paraguay Y Uruguay Christine Garry.
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Elementos de la comunicación.
Dictadura de Francisco Franco.
Educación Bilingüe. 1.La educación bilingüe es aquella que busca desarrollar eficiencia en dos o más lenguajes. E. Lambert fue uno de los pioneros en.
Bilingüismo Lupita Escamilla.
¿Cambio de código o préstamo?
Argentina Escrito Por: Bertha Perez, Vanessa Cortes,
The Discourse of a Learner- Centered Classroom: Sociocultural Perspectives on Teacher-Learner Interaction in The Second Language Classroom Michel A. Trahyn.
¿Qué es una Sección Bilingüe en Francés?
Un debate es una técnica, tradicionalmente de comunicación oral, que consiste en la discusión de opiniones antagónicas entre dos o más personas sobre un.
 El Centro Linterna de las Hermanas de La Presentación es un centro fundado para ofrecer la hospitalidad, oportunidades educacionales, y la advocación.
El Español en los Estados Unidos
ISFD “LUIS FEDERICO LELOIR” PROFESORADO DE INGLÉS
PROGRAMA BEDA BILINGUAL ENGLISH DEVELOPMENT AND ASSESSMENT  El Programa BEDA ayuda a la mejora de la enseñanza del inglés  Está dirigido por las Escuelas.
Now We’re Talking! Tool KitPowerPoint Presentation /C.1 ©Alberta Learning, Alberta, Canada 2004 CóMO OBTENER MÁS DEL APRENDIZAJE de Lenguas.
PROYECTO BILINGÜE.
Significado y contexto
Las vocales del español
Material sobre el uso normativo de la lengua española en la actividad periodística y comunicativa Grupo 12.
Introducción a la sociolingüística
¿Cuáles son los campos de la lingüística aplicada relacionados con la enseñanza/aprendizaje de lenguas?
Stations Review Cap. 8B. Completan con una palabra de vocabulario. 1.Hoy en día hay__________ en Iraq. 2.Tenochtitlán fue la capital del _____ azteca.
Quechua en Perú y Guaraní en Paraguay
El Guaraní Integrantes: -Stephanie A. -Scarlet G. -Sebastian G.
La Conquista de los Grandes Imperios
THIS SIDE SHOULD CONTAIN PHOTOS OF THE INFORMATION LISTED ON THE LEFT SIDE OR PHOTOS OF ADDITIONAL INFORMATION PERTAINING TO THE CULTURE OF THE COUNTRY.
Teoría de la acción comunicativa
Significado y contexto
MULTILINGÜÍSMO, PLURILINGÜÍSMO Y CONCIENCIA METALINGÜÍSTICA
Temas: Niveles del uso del lenguaje.
¿Español o castellano?.
Angel olijnyk Amanda quinn Sunghwan Kim
P2 Cuál es vuestra comparación? 1/30/13SPAN Harry Howard - Tulane University1.
Experiencias In-Situ de Radio, Televisión, Internet y Móviles BBC Bogotá Septiembre de 2012 Andrew Thompson
Capítulo uno Spanish Language  1. Escribir  2. Leer  3. Interpretar  4. Escuchar  5. y hablar español con seguridad.
Bilingüismo 1 Schroten (1994: 131): Bilingüismo es la capacidad de hablantes de hablar y entender más de una lengua; muchas veces se usa este término.
REFLEXIÓN Cualquier semejanza con la realidad…. ¿ Cuánta literatura, ha leído durante este primer semestre? Escriba el nombre, además de alguna referencia.
Los efectos de la aculturación y asimilación estadounidense en la familia chicana. Jessica Mercado Advisor: Donaldo Urioste May 17 th, 2013.
WestEd.org El desarrollo del lenguaje de los niños de cero a tres años Apoyando el idioma del hogar.
El Español de los Estados Unidos
Conciencia lingüística: cómo promoverla
Antecedentes El portal ELS fue diseñado por la asociación de un proyecto anterior ganador del Sello Europeo a las iniciativas innovadoras en la enseñanza.
Why a Dual Language School? ¿Por qué una escuela de dos idiomas? Andrea Dyrness and Enrique Sepulveda April 2013.
PROYECTO DE ACCESIBILIDAD Ana Verónica Casas Ruiz.
Los idiomas de la Biblia
Antecedentes El portal ELS fue diseñado por la asociación de un proyecto anterior ganador del Sello Europeo a las iniciativas innovadoras en la enseñanza.
Por: Andrés y Samuel.  ¿Cuál crees que sea la lengua mas hablada del mundo?  ¿por que?  ¿Dónde crees que se habla mas?
By: Señora Pearson translate.com. Spanish Teacher! ¿Qué?
Cultura, adaptación cultural y costumbres en los negocios
CULTURA La “cultura” en cualquier sociedad no es nunca una estructura homogénea sino multifacética, y refleja diferentes métodos de manejo de circunstancias.
La relevancia de la lengua española
El bilingüismo en Hispanoamérica 2 Día 10, 6 feb 2013 Bilingüismo hispánico SPAN 6060 Harry Howard Tulane University.
Applied Linguistics Formal Linguistics SociolinguisticsPsycholinguistics Traditional Structural Transformational Language variation Language and Social.
Martes el diecisiete de febrero dos mil quince
Capacidad de una persona para utilizar indistintamente dos lenguas. Una persona bilingüe puede ser definida como alguien que es capaz de expresarse “perfectamente”
La interpretación de las culturas
El párrafo Curso de Redacción.
Laura Velásquez Maria Alejandra Rios
Las lenguas, las regiones, y el Tiempo
FrancésFrancés Sehrish Nawaz y D’Janet Ahyoung. El frances el el idioma oficial del UN, NATO, UNESCO, EE.UU.
PROPIEDADES DEL TEXTO LA ADECUACIÓN
FrancésFrancés Sehrish Nawaz y D’Janet Ahyoung. El frances el el idioma oficial del UN, NATO, UNESCO, EE.UU.
TEFL (Teaching English as Foreign Language) Se fundamenta en la formación de calidad para el desarrollo profesional en el idioma del ingles, el cual se.
The bilingual brain and Code switching. Parlez vous francais? Sprechen Sie Deutsches? ¿Hablas español? Si hablas más de un idioma, tu cerebro ha desarrollado.
Tema 1. Empleamos el idioma como instrumento de comunicación.
Fundamentos de la educación bilingüe Día 34, 11 abr 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
¿Quién es bilingüe? Día 2, 13 enero 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Transcripción de la presentación:

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar Michelle Krute SPA 343 April 28, 2008

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar Historia de Gibraltar Desde 1704 hasta presente Desde 1704 hasta presente Los britanos empezaron a ocupar Gibraltar Los britanos empezaron a ocupar Gibraltar Por muchos años era una base militar para los ingleses Por muchos años era una base militar para los ingleses En el año 1900 tenía una población de 20 mil y muchos trabajadores llegaban diariamente de España En el año 1900 tenía una población de 20 mil y muchos trabajadores llegaban diariamente de España

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar Historia de Gibraltar Gibraltar fue evacuada por resulta de su importancia como una base Gibraltar fue evacuada por resulta de su importancia como una base Solamente, 4,000 personas de 20,000 personas se quedaron para ayudar con los servicios defensivos Solamente, 4,000 personas de 20,000 personas se quedaron para ayudar con los servicios defensivos Lingüísticamente, el exilio reforzó la lengua inglesa porque muchos gibraltareños van a Londres Lingüísticamente, el exilio reforzó la lengua inglesa porque muchos gibraltareños van a Londres

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar Historia de Gibraltar Gibraltar estaba aislado y la frontera de España fue cerrada cuando Francisco Franco fue dictador Gibraltar estaba aislado y la frontera de España fue cerrada cuando Francisco Franco fue dictador Después de su muerte Britana y España negociaron por Gibraltar Después de su muerte Britana y España negociaron por Gibraltar En el 5 de febrero de 1985 todas las restricciones de la frontera se eliminaron En el 5 de febrero de 1985 todas las restricciones de la frontera se eliminaron España mantiene controles rigurosos en la frontera España mantiene controles rigurosos en la frontera

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar Dominios El inglés es el idioma oficial, y es la lengua prestigiosa El inglés es el idioma oficial, y es la lengua prestigiosa aunque los gibraltareños hablan el español y el inglés por su propia voluntad aunque los gibraltareños hablan el español y el inglés por su propia voluntad es usada en todas las actividades del gobierno, en la prensa, la radio y la televisión. En las escuelas, el inglés es la lengua de instrucción. El español se enseña como materia opcional en la escuela. es usada en todas las actividades del gobierno, en la prensa, la radio y la televisión. En las escuelas, el inglés es la lengua de instrucción. El español se enseña como materia opcional en la escuela.

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar Dominios Lipski dice que: “En Gibraltar, podemos predecir algunas circunstancias en las cuales es preferible iniciar una conversación en español, sabiendo de antemano que el interlocutor experimentaría dificultades de realizarse la conversación en inglés; esto podría ocurrir, por ejemplo, al hablar con obreros y trabajadores, empleados domésticos, amas de casa de la clase obrera, y en general en ciertas vecindades de Gibraltar" (Lipski 1987, ). Lipski dice que: “En Gibraltar, podemos predecir algunas circunstancias en las cuales es preferible iniciar una conversación en español, sabiendo de antemano que el interlocutor experimentaría dificultades de realizarse la conversación en inglés; esto podría ocurrir, por ejemplo, al hablar con obreros y trabajadores, empleados domésticos, amas de casa de la clase obrera, y en general en ciertas vecindades de Gibraltar" (Lipski 1987, ).

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar Cuando se usa el inglés 1. con un funcionario gubernamental desconocido, o cualquier funcionario en un lugar público u oficial 2. con cualquier dependiente o recepcionista en una dependencia gubernamental 3. con un extranjero o turista que por lo visto no proviene de España 4. en cualquier situación que conduzca a la manutención o mejoramiento del prestigio y nivel social del que habla

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar Cuando se usa el español 1. El comercio 2. La comunicación 3. El matrimonios de distintos grupos

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar Llanito o Yanito Toda la gente en Gibraltar usa esta palabra para describir su lengua, su gente y su cultura Toda la gente en Gibraltar usa esta palabra para describir su lengua, su gente y su cultura una comunidad tiene fluidez en dos lenguas y que ellos pueden usar las dos sin problema de comprensión una comunidad tiene fluidez en dos lenguas y que ellos pueden usar las dos sin problema de comprensión es una comunidad completamente bilingüe y palabras como "cuercaro” (Quaker Oats) tiene sentido en esa sociedad es una comunidad completamente bilingüe y palabras como "cuercaro” (Quaker Oats) tiene sentido en esa sociedad El dialecto tiene muchos modelos del cambio de código y tiene términos léxicos de italiano, hebreo, árabe y la lengua vernácula local El dialecto tiene muchos modelos del cambio de código y tiene términos léxicos de italiano, hebreo, árabe y la lengua vernácula local

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar Llanito o Yanito

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar Cambio de códigos Intersentencial Intersentencial Intrasentencial Intrasentencial Identidad Nacional Identidad Nacional Formalidad Formalidad

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar Factores del Cambio de códigos 1. la situación (con quien el informador está hablando) 2. la inclinación momentánea de un individuo 3. la dominación lingüística 4. la fuerza del código 5. la debilidad del código

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar Cambio de códigos yX244 yX244 HRKo HRKo

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar FIN

Llanito y el cambio de códigos en Gibraltar WORK CITED Cook, Vivian. “Codeswitching by Second Language Users.” Second Language Learning and Language Teaching: the Website. 4th ed. London: Hodder Education, Apr Cook, Vivian. “Codeswitching by Second Language Users.” Second Language Learning and Language Teaching: the Website. 4th ed. London: Hodder Education, Apr “El cambio de código, like a Rock.” Razón y Palabra: Primera Revista Electrónica en América Latina Especializada en Comunicación. Mayo-Julio Apr “El cambio de código, like a Rock.” Razón y Palabra: Primera Revista Electrónica en América Latina Especializada en Comunicación. Mayo-Julio Apr Kecskes, Istvan. “The Dual Language Model to Explain Code-switching: A Cognitive-pragmatic Approach.” Xolopo. 24 Apr Kecskes, Istvan. “The Dual Language Model to Explain Code-switching: A Cognitive-pragmatic Approach.” Xolopo. 24 Apr Llanitos, Los Apr Llanitos, Los Apr Moyer, Melissa G. “Bilingual Conversation Strategies in Gibraltar.” Codeswitching in Conversation: Language, Interaction, and Identity. Peter Auer, Ed. London: Routledge, pp, Moyer, Melissa G. “Bilingual Conversation Strategies in Gibraltar.” Codeswitching in Conversation: Language, Interaction, and Identity. Peter Auer, Ed. London: Routledge, pp, Ruiz-Sánchez, Carmen. “Constraints on Intra-Sentential Codeswitching in Gibraltar.” Indiana University. 22 March Ruiz-Sánchez, Carmen. “Constraints on Intra-Sentential Codeswitching in Gibraltar.” Indiana University. 22 March