DIGLOSIA.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
LA UNIDAD Y LA VARIEDAD EN LAS LENGUAS
Advertisements

U.T.- LENGUAJE Y SOCIALIZACIÓN
Distrito Escolar Independiente de Northside Distrito Escolar Independiente de Northside División de Educación Bilingüe/ESL División de Educación Bilingüe/ESL2006.
Unidad 4: Ética Social Objetivo: identificar instituciones sociales como base de la educación y socialización.
LAS VARIEDADES LINGÜÍSTICAS
UNIDAD 2: LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA.
ACTITUDES LINGÜÍSTICAS
La sociolingüística.
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Elementos de la comunicación.
Bilingüismo Lupita Escamilla.
Niñas, niños y adolescentes y su acceso a las nuevas tecnologías
ENFOQUE COMUNICATIVO TEXTUAL
Lengua materna y diversidad Prof. María Pugliese
Conformación. Dialectología.
¿Qué es una Sección Bilingüe en Francés?
RUTAS DEL APRENDIZAJE.
Área de Lengua y Literatura
EL LENGUAJE Y LAS LENGUAS
LA CONVERSACIÓN EN LENGUA ESTANDAR
Nancy Oilda Benitez Ojeda
DISCIPLINAS DE LA LINGUISTICA
Lengua y dialecto Max Weinreich:
CIENCIAS SOCIALES Profesor Miguel A. Rubero Reyes
Alfabetización, nivel inicial evaluación del aprendizaje
LAS VARIABLES LINGÜÍSTICAS
Sociolingüística histórica
Evaluación inicial. 1 ¿Podrías definir qué es una competencia básica?
Introducción a la sociolingüística
Recursos generales del traductor Bianca Vitalaru Universidad de Alcalá
La traducción periodística "Sólo dominaba la escritura aramea, en la que se escribía el español antiguo, y leía exclusivamente periódicos en esa lengua,
MULTILINGÜÍSMO, PLURILINGÜÍSMO Y CONCIENCIA METALINGÜÍSTICA
“El Dialecto en la Región Fronteriza Uruguay-Brasil”
LA LENGUA, EL HABLA Y EL DIALECTO
LAS COMPETENCIAS COMUNICATIVAS
Variables Lingüísticas
REFLEXIÓN Cualquier semejanza con la realidad…. ¿ Cuánta literatura, ha leído durante este primer semestre? Escriba el nombre, además de alguna referencia.
PROCESO DE MERCADEO.
ENCUESTAS Introducción Language and Society May 2001
LA ENSEÑANZA FUNCIONAL DE LA LENGUA
Los no alcanzados de América Latina. 362 GRUPOS NO ALCANZADOS 148 GRUPOS EN QUE LOS CREYENTES FORMAN MENOS DEL 2% DE LA POBLACION. HAY PRESENCIA EVANGELICA.
SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ESPAÑA
El aprendizaje de la lengua
Capacidad de una persona para utilizar indistintamente dos lenguas. Una persona bilingüe puede ser definida como alguien que es capaz de expresarse “perfectamente”
Comunicación y lenguaje II: Empleamos el idioma como instrumento de comunicación 1.
Recomendaciones para la creacion de un formulario web Elaborado por: Carlos Baquerizo N.
«La escuela y los textos» (Ana María Kaufman y María Elena Rodríguez).
COMUNICACIÓN Te estoy hablando.. ¿Que paso?.
PROPIEDADES DEL TEXTO LA ADECUACIÓN
Definiciones generales Del alumno sordo y la sordera
Variedades de la lengua.
Paso en una colina de Galilea…...
Cultura escrita y Alfabetización
CONTEXTO O CONDICIONES SO CIRCUNSTANCIAS DE REALIZACIÓN
PUBLICÓ UN GLOSARIO, EL CUAL DEFINE A LA DEFICIENCIA AUDITIVA COMO:
VARIEDADES DE LA LENGUA NUESTRA LENGUA ES UNA SOLA PERO TIENE DIVERSAS POSIBILIDADES 1Carolina Zelarayán Ibáñez.
Español 2 Profesora Isabel Jazmín Ángeles Huizard.
´ ´.
RUTAS DEL APRENDIZAJE.
PROCEDIMIENTOS METODOLÓGICOS DEL PROCESO EDUCATIVO DE LA LENGUA MATERNA MSc.Miriam Valdés Cabot.
Tema 1. Empleamos el idioma como instrumento de comunicación.
Campos de formación y Campos formativos
Lectura analítica Jesús Ruiz. ¿Qué es? Estilo de lectura que ayuda a identificar el significado del autor. Aprendes cómo registrar tus descubrimientos.
Fundamentos de la educación bilingüe Día 35, 13 abr 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Tipologías textuales del texto por traducir Scarpa, Federica La traduzione specializzata, lingue speciali e mediazione linguistica, Hoepli, Milano, 2001.
Variedades de la lengua
LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
INGENIERÍA WEB FORMULACIÓN Y PLANEACIÓN PARA INGENIERÍA WEB.
¿Qué es la sociolingüística?
¿Qué es la sociolingüística?
Registro.
Transcripción de la presentación:

DIGLOSIA

Language and Society 2001 Dominios de uso Son los compartimentos funcionales, las situaciones sociales en los que se llevan a cabo los intercambios lingüísticos. . L14 Diglossia.ppt

Dominios de uso En 1933 Schmidt-Rohr distinguió nueve dominios: Language and Society 2001 Dominios de uso En 1933 Schmidt-Rohr distinguió nueve dominios: Familia Patio de recreo y la calle Escuela Iglesia Literatura Prensa Milicia Tribunales Burocracia gubernamental L14 Diglossia.ppt

Dominios de uso En 1962, Mackey recomendó considerar cinco dominios: Language and Society 2001 Dominios de uso En 1962, Mackey recomendó considerar cinco dominios: Hogar Comunidad Escuela Medios masivos de comunicación Correspondencia L14 Diglossia.ppt

Language and Society 2001 Dominios de uso En 1945, Frey, en su estudio sobre los “amish” distinguió tres dominios: Hogar Escuela Iglesia L14 Diglossia.ppt

En sociedades multilingües… Language and Society 2001 En sociedades multilingües… … las personas tienen varias variedades (llámense lengua, dialecto, registro o estilo) diferentes para escoger en cada interacción comunicativa que tengan, es decir en cada dominio de uso. Por ejemplo, en Paraguay, más del 70% las personas hablan Castellano y Guaraní. Leer sobre este caso en Fasold pag. 47. y siguientes. L14 Diglossia.ppt

Language and Society 2001 Diglosia Es una situación lingüística que ocurre cuando hay bilingüismo (dos variedades lingüísticas coexisten) y cada una de las variedades tiene un rol social definido e institucionalizado (no hay traslapes). Las variedades se identifican como “variedad alta” y “variedad baja”. Una situación lingüística estable: las variedades han existido por más de tres generaciones. 2. Where each of the varieties is assigned a definite social function, generally along the line of high and low functions. 3. Where each of the varieties is considered a discrete entity. Note that we are talking about distinct varieties of a given language. What would be a case of total diglossia? (Two unrelated language situations.) What would be a case of partial diglossia? (Classroom as opposed to dining room discussions; talking to adults or to babies.) Ver caso de Árabe clásico vs. Árabe coloquial en Egipto y de Español vs. Inglés en una comunidad Chicana Fasold 255 L14 Diglossia.ppt

Consideraciones sobre la diglosia para programas lingüísticos Language and Society 2001 Consideraciones sobre la diglosia para programas lingüísticos ¿Qué lengua usaría para traducir la Biblia? ¿Qué lengua usaría para producir cassettes? ¿Qué lengua usaría para elaborar materiales de alfabetización? L14 Diglossia.ppt