LA REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Tema 8 (págs. 159, 160, 161)
Advertisements

El Español en el mundo.
T.12. LA LENGUA CASTELLLANA O ESPAÑOLA
TEMA 1 La comunicación Los signos. Clases de signos
SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ESPAÑA
UNIDAD 11: El texto literario
UNIDAD 2: LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA.
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Elementos de la comunicación.
TEMA 7: LAS LENGUAS DE ESPAÑA. FORMACIÓN Y EVOLUCIÓN
Lenguas ibéricas... ¿Qué sabes de ellas?.
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA © Francisco J. Varela.
Las variedades geográficas del español. Los dialectos del castellano
Índice © Barcanova Autoras del contenido del libro de texto:
EL LENGUAJE Y LAS LENGUAS
Lenguas oficiales de España
La dialectología (Capítulo 9)
Prof. Roberto Cuadros Muñoz Historia de las hablas andaluzas Universidad de Sevilla Curso
OTRAS LENGUAS DE ESPAÑA
VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL
Ahora Mismo ¿Qué es España? Escribe 2-3 oraciones.
La consolidación del español peninsular. Se producen algunos cambios importantes durante el medioevo la absorción de las diferencias en la pronunciación.
Recorrido histórico por el último milenio y situación actual
5 LAS LENGUAS PENINSULARES.
UNIDAD 1. EL LENGUAJE EN ACCIÓN
LAS VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL.
Cambio lingüístico y variación dialectal del español moderno
TEMA 11 LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL.
País Vasco Las islas Canarias Valencia Las islas Baleares.
CARACTERÍSTICAS DEL Murciano ¡En mi barriquica! Miguel Hernández
UNIDAD DIDÁCTICA 1 Gramática
VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL:
Dialectos de Español ɳ ᶿ ᶳ ʧ ʁ ʎ ɾ j X.
03 La realidad plurilingüe de España posee tradición literaria La lengua es un sistema de signos que tiene una estructura y unas reglas propias y.
VARIEDADES DE LA LENGUA. CLASES DE PALABRAS
Variación en América 15 de febrero 2006.
LENGUAS DE ESPAÑA.
Español Mi mundo -los idiomas.
El Mapa de España.
Tema 11.
Automática. No uses el ratón. Cuevas del Drach, Mallorca, Baleares.
Lengua y Sociedad La diversidad lingüística en España.
Buscamos el origen En Europa parece que existió una lengua común, el indoeuropeo, de la que derivó el latín, que a su vez dio lugar a las lenguas románicas.
Tema 4: Aquí pondríamos el Título del tema Tema 2: Las variedades geográficas. La pluralidad lingüística de España. La modalidad lingüística andaluza.
« La lengua española hace más leve el castigo de Babel» Juan Carlos I
Comunicación y lenguaje II: Empleamos el idioma como instrumento de comunicación 1.
SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ESPAÑA
PROPIEDADES DEL TEXTO LA ADECUACIÓN
Español Rioplatense Español rioplatense Es hablado en la zona de la cuenca del Río de la Plata en Argentina y Uruguay y otras regiones aledañas.
Las variedades de la lengua Situación plurilingüe de España.
El español hablado en Canarias
LA COMUNICACIÓN 1.-Todos los animales se comunican
Diversidad lingüística
El español en Argentina
TEMA 1 EL ESPAÑOL ACTUAL. 1. El español en el mundo Importancia para el mundo Extensión geográfica: – L. oficial en casi toda Sudamérica, Convive con.
¿Cuántas personas hablan español en el mundo?
HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
EL ESPAÑOL EN AMÉRICA DEL SUR
ESPAÑOL DE ESPAÑA.
Las variedades del castellano. El español de América Variedades de la lengua. La oración compuesta (III): Las variedades del castellano. El español de.
Tema 1. Empleamos el idioma como instrumento de comunicación.
Las lenguas de España.
Soy balear y alicantino Soy canario y valenciano.
Evolución del español Universidad de Cádiz Campus de Jerez Aula Universitaria de Mayores Prof. F. Javier de Cos Ruiz.
ORIGEN Y EVOLUCIÓN DE LA LENGUA CASTELLANA
LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
Lenguas de España. Origen de las lenguas de España latín gallego-portugués asturiano- leonés castellanonavarro- aragonés catalán mozárabe gallego bable.
Lenguas oficiales de España
LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
Lenguas oficiales y dialectos de españa
Transcripción de la presentación:

LA REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA UNIDAD 3 LA REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA

Lenguas oficiales de España EUSKERA GALLEGO CATALÁN ESPAÑOL (CASTELLANO)

Lenguas y dialectos de España

VALL D’ARÁN, COMARCA DE CATALUNYA DONDE SE HABLA EL ARANÉS

Área donde se ha hablado el idioma occitano, del que procede el aranés

CATALÁN El catalán procede del latín vulgar. Nace en el noreste de la península ibérica. Cuenta con unos 8 millones de hablantes Se habla en Cataluña, Comunidad Valenciana, Islas Baleares, Andorra, la comarca francesa del Rosellón y la ciudad de Alguer (Cerdeña).

GALLEGO El gallego deriva del latín vulgar. Nace en el noroeste de la península ibérica. Cuenta con unos 2,5 millones de hablantes. Se habla en Galicia y en zonas colindantes de Asturias y Castilla-León.

EUSKERA (VASCO) Es la única lengua de la península que no procede del latín. Ya existía cuando llegaron los romanos. Se habla en el País Vasco, en zonas de Navarra y en la frontera con Francia. Cuenta con un millón de hablantes. Existen diversas teorías sobre su origen.

CASTELLANO Deriva del latín vulgar. Nace en Cantabria. Es hablando por unos 450 millones de personas. Es lengua oficial en 21 países. Se habla en casi todos los continentes.

VARIEDADES DIATÓPICAS DEL CASTELLANO

Las variedades geográficas del castellano Los dialectos del castellano actual 2 grandes zonas: Dialectos septentrionales Dialectos meridionales

LAS VARIANTES MERIDIONALES: Son más evolucionadas en la pronunciación Son 5: Andaluz Extremeño Murciano Canario Español de América

Los dialectos históricos del latín Aragonés: ha quedado restringido a las fablas en algunos valles del Pirineo. Astur-leonés: conjunto de hablas, llamadas bables, que se emplean, principalmente, en Asturias y León.

El andaluz Es el dialecto más diferenciado de todos. Algunos rasgos: Zona ceceante, la más cercana a la costa: Las cozas deben decirce con cenzillez Zona seseante, la interior: Las cosas deben desirse con sensillez Yeísmo: Quien no ha visto seviya no ha visto maraviya Pérdida de la /d/ intervocálica: Me que'aré en la calle to'a la madruga‘a Pronunciación fricativa de la ch La mushasha tiene osho shiquillos Confusión de L / R: “mi arma” (mi alma); “er señó arcarde”. Aspiración de fonema /x/: “hefe”, “muhé”.

Guardó silencio la concurrencia y declamó la tarasca: “¡Buena noche, querío público, buena noche y bienvenío a la Taberna de Manué, el tablao má distinguío de lo sinco continente!” Chifló la concurrencia y siguó diciendo la tarasca con voz gutural y temblorosa: “Me llaman la Fresca y como vai a vé, soy artista del cante y del baile españó. Pero ante de empesá mi attuasión quiero desiro quettoy mú felí, pero que mú felí d’attuá de nuevo ante este mi querío público de Barselona, que tanto quiero y que tanto me quiere, a mi regreso de una gira triumfá por lo mejore teatro de varieté de Londre, Parí y Güeno Aire:” Eduardo Mendoza, Una comedia ligera

El extremeño En este dialecto encontramos rasgos del leonés y del andaluz. Su característica más importante es el yeísmo En su morfología y su léxico encontramos leonesismos Léxico: Herrete por aguijón Bicio por estiércol

El murciano En este dialecto se mezclan las características meridionales con influencias aragonesas y valencianas. También se usa el término panocho (de panocha, mazorca de maíz) para designar los rasgos dialectales de zonas rurales de la huerta de Murcia. Algunos rasgos: Pérdida de la d intervocálica: venío, 'venido', perdía 'perdida' Creación de dos vocales abiertas con valor fonológico Confusión de /l/ y /r/ (farta por "falta" o calpintero por "carpintero"). Conservación de los grupos latinos kl, fl, etc.: flama, 'llama', clamar, 'llamar'.

El canario Tiene muchos rasgos meridionales, sobre todo el seseo y la aspiración de la s Uso de ustedes en lugar de vosotros/as Léxico: Millo por maíz Cañoto por zurdo Papa por patata Guagua por autobús Baifa por cabra

El español de América La implantación del español en América se considera un hecho ya en el siglo XVIII. Los factores que determinan las variaciones del castellano son: La procedencia de las colonizaciones La mayoría de los colonizadores era de Andalucía o pasaban un largo tiempo en el sur La influencia del sustrato indígena Existían más de cien familias de lenguas indígenas (maya, quechua, guaraní…) de culturas muy avanzadas que influyen en la variación del castellano de América, parece ser que en la entonación sobre todo.

Principales rasgos del español de América Fónicos Seseo: el español de América cuenta con un fonema menos, ya que la c (ante e e i) se pronuncia s: rason por razón y senisa por ceniza Yeísmo: pronunciación de ll como y: cabayo por caballo Aspiración o pérdida de -s final de sílaba o palabra: mohca por mosca Confusión de r y l: arma por alma y pielna por pierna Morfosintácticos Voseo: uso de vos en lugar de tú Uso de ustedes en lugar de vosotros Uso del perfecto simple: salí por he salido Uso de diminutivos insólitos: ahorita, adiosito Léxicos Palabras arcaicas: lindo por bonito, pollera por falda Voces indígenas: canoa, cacique, tiburón, chocolate Neologismos: carro por coche, usina por fábrica

Español en el mundo