La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Andrés Sanjurjo, Markel Galindo, José Alfonso Pardo y Rodrigo Jinénez.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Andrés Sanjurjo, Markel Galindo, José Alfonso Pardo y Rodrigo Jinénez."— Transcripción de la presentación:

1 Material sobre el uso normativo de la lengua española en la actividad periodística y comunicativa
Andrés Sanjurjo, Markel Galindo, José Alfonso Pardo y Rodrigo Jinénez. 02/11/2011

2 Fuentes de información:
Existen una gran cantidad de fuentes de consulta, como lo son los diccionarios, las bibliografías… Pero en este caso vamos a explicar las mas importantes o las que a nosotros nos han llamado la atención. Son todos los recursos que contienen datos formales, informales, escritos, orales o multimedia. Se dividen en tres tipos: primarias, secundarias y terciarias.

3 Las primarias Contienen información original, que ha sido publicada por primera vez y que no ha sido filtrada, interpretada o evaluada por nadie más. Son producto de una investigación o de una actividad eminentemente creativa. Componen la colección básica de una biblioteca, y pueden encontrarse en formato tradicional impreso como los libros y las publicaciones seriadas. Incluyen principalmente: los libros(monografías),revistas convencionales, ”reports”, actas de congresos, catálogos comerciales, patentes, normas, programas de investigación, revistas científicas, la literatura gris(informes, tesis, comunicaciones a congresos que no se han pronunciado en los actas, normas y recomendaciones, artículos de periódicos, documentos oficiales), informes de investigación, actas de congresos…

4 Las secundarias Contienen información primaria, sintetizada y reorganizada. Están especialmente diseñadas para facilitar y maximizar el acceso a las fuentes primarias o a sus contenidos. Componen la colección de referencia de la biblioteca y facilitan el control y el acceso a las fuentes primarias. Se debe hacer referencia a ellas cuando no se puede utilizar una fuente primaria por una razón específica, cuando los recursos son limitados y cuando la fuente es confiable. La utilizamos para confirmar nuestros hallazgos, ampliar el contenido de la información de una fuente primaria y para planificar nuestros estudios. Incluyen principalmente: revistas de resúmenes, índices bibliográficos, índices KWIC/KWOC, índices de contenido, índices de citas, bases de datos, directorios, almanaques, anuarios, manuales, diccionarios(generales, especializados,), enciclopedias, fuentes geográficas, índices y resúmenes, manuales, tablas de cifras, tablas de estadística…

5 Las terciarias Son guías físicas o virtuales que contienen información sobre las fuentes secundarias. Forman parte de la colección de referencia de la biblioteca. Facilitan el control y el acceso a toda gama de repertorios de referencia, como las guías de obras de referencia o a un solo tipo, como las bibliografías. Incluyen principalmente: impresos o escritos, edicion electronica, disco optico, en linea, disquetes, cinta magnetica Legible por ordenador, Internet( correo electronico entre usuarios, conferencias electronicas, boletines de alerta, acceso a revistas electronicas, acceso a bases de datos electronicas, paginas web).

6 Mas fuentes Existen tambien otro tipo de fuentes, como lo son:
Fuentes de informacion personal: ofrecen informacion sobre personas o grupos que se relacionan profesionalmente. Fuentes de informacion institucionales: proporciona datos de una institucion, por ejemplo, guias sobre bibliotecas, catalogos… Fuentes de informacion documentales: proporcionan informacion sobre un documento.

7 Ejemplos A continuación vamos a explicar cientos ejemplos de fuentes de búsqueda que nos han llamando la atención: Rae,DIRAE, Panhispanico de dudas, diccionarios de la lengua española, wordreference.com.

8 Rae El Diccionario de la lengua española es una obra corporativa de la Real Academia Española, con la colaboración de las Academias hermanas, que pretende recoger el léxico general de la lengua hablada en España y en los países hispánicos. Se dirige, fundamentalmente, a hablantes cuya lengua materna es el español. Al tratarse de un diccionario general de lengua, no puede registrar todo el léxico del español. Esta selección, en algunos casos, será lo más completa que los medios a nuestro alcance permitan.

9 Rae Contenidos: ArcaísmosDialectalismos españoles y voces de América y FilipinasVoces técnicasSímbolos y fórmulas Voces o acepciones marcadas por otros motivosExtranjerismosLatinismosSiglas y acrónimosMarcas registradas Elementos compositivos, prefijos y sufijosDerivados y compuestosAumentativos, diminutivos, despectivos y superlativosParticipios Entradas únicas o doblesCorrespondientes a adjetivos de dos terminaciones. Artículos correspondientes a sustantivos.

10 Rae Manejo del diccionario:
Hay muchas maneras de manejar el diccionario, pero lo adecuado es fijarse en ciertas cosas como lo son: El orden alfabético, las variantes preferidas. La Colocación de las formas complejas dentro del Diccionario, uso del signo ~ como sustituto del lema.

11 Rae Estructura del diccionario:
1º-. A la cabeza de cada artículo aparece un lema escrito en letra negrita, que presenta la unidad léxica buscada. 2º. En algunos casos, sigue al lema la información etimológica, encerrada siempre dentro de un paréntesis. 3º-. Aparecen a continuación la acepción o acepciones correspondientes al lema numeradas, cuando hay más de una, a partir de la segunda, y separadas, en el mismo caso, por una doble barra vertical. 4º-. Tras una doble barra de mayor cuerpo que la destinada a separar las acepciones, aparecen las formas complejascuyas acepciones, si son más de una, también están numeradas. 5º-. Al final de la entrada pueden aparecer uno o varios envíos, precedidos por un cuadratín () y la abreviatura «V.» (‘véase’), que indican otro lugar preciso del Diccionario donde puede encontrarse la información que se busca.

12 DIRAE Dirae (diccionario inverso de la RAE): Es un diccionario inverso porque, en lugar de hallar la definición de una palabra, como en un diccionario ordinario, halla palabras buscando en su definición. Una base de datos que nos permite encontrar una palabra en el interior de cualquier definición encontrada registrada en el diccionario de la RAE. Es muy importante escoger bien los términos de búsqueda.

13 Panhispánico de dudas Se propone servir de instrumento eficaz para todas aquellas personas interesadas en mejorar su conocimiento y dominio de la lengua española. En él se da respuesta a las dudas más habituales que plantea el uso del español en cada uno de los planos o niveles que pueden distinguirse en el análisis de los elementos lingüísticos. Es un diccionario normativo ya que sus juicios y recomendaciones están basados en la norma que regula hoy el uso correcto de la lengua española.

14 Diccionario de la lengua española
Es una obra corporativa de la Real Academia Española, con la colaboración de las Academias hermanas, que pretende recoger el léxico general de la lengua hablada en España y en los países hispánicos. Se trata de un diccionario general de lengua, y no puede registrar todo el léxico del español. Está en proceso de actualización online a las nuevas normas gramáticas y ortográficas, y solo tendremos esta actualización en CD-ROM. Quizá quede un poco obsoleto, y es completamente un error por parte de la RAE no estar al día en la red.

15 Wordreference.com Es un diccionario de español, inglés, francés y portugués. En sus principios era solo un traductor pero con el tiempo está ampliando su capacidad y se convierte así en uno de los más importantes de la red de la lengua española en sinónimos y antónimos. Características: Más de entradas. Más de sinónimos y antónimos Grupos de sinónimos separados por acepciones y categorías gramaticales. Americanismos, localismos, voces de argot, neologismos, tecnicismos y extranjerismos. Locuciones y términos compuestos.

16 Lista valorativa en formatos digitales
Dirae Panhispánico de dudas WordReference Diccionario de la lengua española (RAE) (Es una valoración personal principalmente por la utilidad y el manejo de estos).

17 Conclusiones “Escogiendo bien los términos de búsqueda, Dirae puede servir también como tesauro asociativo, buscador etimológico, buscador de sinónimos, buscador de categorías gramaticales y otras funciones lexicológicas. Puedes echarle un vistazo a los ejemplos de uso para empezar a probar su funcionamiento.” Por esto me parece el más interesante de todos a la hora de buscar en la web. El panhispánico de dudas es capaz de resolver todos aquellos problemas y dudas que puedas tener acerca de la lengua por eso le doy tanta importancia porque las lenguas siempre crean dudas. WordReference es uno de los principales diccionarios y no solo en lengua española de la web por tanto no cabe menos que mencionar su importancia. Por último, criticar el diccionario de la lengua española de la RAE por no estar correctamente actualizado. Los tiempos cambian y deberían tener ya las actualizaciones en la web y no en CR-Rom que ya quedan un poco obsoletos.

18 Recomendaciones Acudir directamente a las fuentes primarias u originales (cuando se conoce muy bien el área de conocimiento en donde se realiza la revisión de la literatura). Consultar a expertos en el área a investigar para que orienten sobre literatura pertinente al tema y fuentes secundarias. De esta manera será más fácil localizar las fuentes primarias (que es la estrategia de detección de referencias más común). Acudir a fuentes terciarias para localizar a su vez fuentes secundarias y lugares donde se pueda obtener información adicional. Esto es una forma de detectar las fuentes primarias de interés.

19 Fuentes utilizadas: Wikipedia


Descargar ppt "Andrés Sanjurjo, Markel Galindo, José Alfonso Pardo y Rodrigo Jinénez."

Presentaciones similares


Anuncios Google