La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

SPAN 461/561 – Fonética Otoño 2011 Dr. Waltermire

Presentaciones similares


Presentación del tema: "SPAN 461/561 – Fonética Otoño 2011 Dr. Waltermire"— Transcripción de la presentación:

1 SPAN 461/561 – Fonética Otoño 2011 Dr. Waltermire
Fonemas y alófonos SPAN 461/561 – Fonética Otoño 2011 Dr. Waltermire

2 Fonética vs. Fonología La fonética es el estudio de la producción de los sonidos posibles de un idioma y el condicionamiento físico de dichos sonidos La fonología, que obviamente tiene una estrecha relación con la fonética, es el estudio del sistema contrastivo de los sonidos de un idioma. De todos los sonidos posibles, sólo algunos se utilizan de forma significativa y contrastiva

3 Para mejor entender esta distinción, tomemos los sonidos [b], [β], y [v]* (representados por las letras “b” y “v”) como ejemplos. Ninguno de estos sonidos en si es contrastivo. Es decir, ninguno de estos sonidos por sí mismo puede cambiar el significado de una palabra * El sonido [v] (que es el mismo sonido de la “v” del inglés en palabras como “vote” y “drive” ) se usa en el español de Nuevo México y algunas partes de México

4 Así es que la “b” de la palabra “árbol” se puede pronunciar en tres maneras distintas:
[ár.bol] [ár.βol] [ár.vol] El significado de la palabra “árbol” NO cambia para las tres pronunciaciones. Ya que estos tres sonidos no son significativos , se puede decir que los tres son alófonos del mismo fonema (en este caso /b/)

5 Los fonemas y los alófonos son SONIDOS
La organización de los fonemas es el objeto de estudio de la fonología La producción de los sonidos mismos, con todas sus articulaciones (alófonos), es de mayor importancia en la fonética Las letras “b” y “v” son representaciones ortográficas nada más. Representan los mismos sonidos para la mayoría de hablantes

6 Si es verdad que las letras “b” y “v” representan los mismos sonidos en español
([b], [β], y [v]) y ya se sabe que la letra “b” tiene esos tres sonidos, la letra “v” debe poder realizarse de las mismas tres maneras Vemos que éste sí es el caso si consideramos diferentes variaciones fónicas de la palabra “curva” [kúr.ba] [kúr.βa] [kúr.va]

7 Pares mínimos El término pares mínimos se refiere a dos palabras distintas que difieren en un solo sonido Estos sonidos divergentes en sí cambian el significado de una palabra. Por ejemplo, si tenemos la estructura “H + I + _ + O” y le agregamos el sonido /g/ tenemos la palabra “higo” [í.γo]. Si lo cambiamos al sonido /l/ tenemos la palabra “hilo” [í.lo]. Si se substituye con /p/ tenemos “hipo” [í.po], etc.

8 Los sonidos divergentes pueden ocurrir en cualquier posición de la palabra
Unos ejemplos de pares mínimos: “lado” y “vado” (primera posición) “talón” y “telón”(segunda posición) “seca” y “seda” (tercera posición) “saco” y “saca” (cuarta posición) “tienes” y “tienen” (sexta posición)

9 Los sonidos divergentes de las palabras anteriores son todos significativos ya que pueden cambiar el significado de las palabras. Dado que tienen este valor en el idioma, se puede decir que estos sonidos (/l/, /b/, /a/, /e/, /k/, /d/, /o/, /s/, /n/) son fonemas Habrán notado que /b/ es el sonido representado por la letra “v” en “vado” [bá.ðo] y que /k/ es el sonido representado por la letra “c” en “seca” [sé.ka], “saco” [sá.ko], y “saca” [sá.ka]

10 Es importante no olvidar que los pares mínimos se definen en términos de SONIDOS no letras (para determinar si un sonido es un fonema o no) Así debe ser claro que dos palabras como “seco” y “seque”, aunque tienen un número diferente de letras, sí forman un par mínimo ya que difieren en un solo sonido ([sé.ko] vs. [sé.ke])

11 Descripciones Un fonema es una unidad mínima que puede cambiar el significado de una palabra Ya determinamos que los pares mínimos sirven como prueba de si un sonido es fonemático o no Cada fonema tiene al menos un alófono (variante), siempre el mismo símbolo. Es decir, el fonema /d/ tiene, como mínimo, el alófono [d]

12 Hay varios fonemas que tienen un solo alófono como:
/f/  [f] /p/  [p] /t/  [t] /k/  [k] En otras palabras, no hay variaciones de estos sonidos en el idioma (al menos en variantes estándares del idioma)

13 La mayoría de los fonemas, sin embargo, tienen más de un alófono
Consideremos el fonema /s/, que tiene un mínimo de dos alófonos ([s] y [z]) en todos los dialectos. Se puede representar el fonema y sus alófonos del modo siguiente: /s/ [s] [z]

14 Existen estos dos alófonos del fonema /s/ debido a una asimilación regresiva de sonoridad. Es decir, /s/ se pronuncia como [s] (sorda) cuando le sigue una consonante sorda (“hasta”  [ás.ta]; “escolta”  [es.kóļ.ta] mientras que se sonoriza (se convierte en [z]) cuando le sigue una consonante sonora (“los dos”  [loz.ðós]; “béisbol” [béjz.βol])

15 Alternancia condicionada
Las dos variantes del fonema /s/ están condicionadas físicamente. Es decir, el sonido /s/ se adapta a la sonoridad de la consonante que le sigue debido a factores fisiológicos. Por estas razones, TODOS los nativo hablantes tienden a realizar la /s/ según estos parámetros Cuando la articulación de un sonido está condicionada únicamente por su contexto lingüístico, tenemos un caso de alternancia condicionada

16 Las alternancias condicionadas existen para casi todos los nativo hablantes del idioma y, por eso, no presentan variaciones dialectales. Por ejemplo, los alófonos de la /n/ y la /l/ son todos condicionados por el sonido siguiente en un proceso de asimilación regresiva del punto de articulación. Estas realizaciones alofónicas existen en todos los dialectos

17 Alternancia libre Cuando el uso de algún alófono NO está condicionado únicamente por su contexto lingüístico sino por otros factores (regionales, sociales, estilísticos, etc.), tenemos un caso de alternancia libre En estos casos, sólo existen las alternancias en ciertos países y regiones Un caso de alternancia libre muy conocido del español es el uso de otras variantes de /s/

18 Además de tener dos alófonos condicionados ([s] y [z]), el fonema /s/ tiene los siguientes alófonos libres/dialectales [h] (aspiración) – se usa en la mayoría de los países con algunas excepciones (interior de México, tierras altas de Colombia, Ecuador, Perú, y Bolivia) [ø] (elisión) – en las mismas regiones, se elimina la /s/ final (normalmente una variante estigmatizada)

19 y la palabra “mismo” de estas maneras:
Es posible, entonces, oír la palabra “costa” pronunciada de las tres maneras siguientes: [kós.ta] = variación condicionada [kóh.ta] = variación libre [kó.ta] = variación libre y la palabra “mismo” de estas maneras: [míz.mo] = variación condicionada [míh.mo] = variación libre [mí.mo] = variación libre

20 Variantes fónicas Dadas estas alternancias físicas (alternancia condicionada) y geográficas/sociales (alternancia libre), el español demuestra mucha variedad como idioma, con múltiples dialectos y sociolectos Es importante reconocer que no existen sonidos “correctos” ni “incorrectos” aunque si existen variantes que se perciben como “estándares”

21 También hay variantes prestigiosas, pero el prestigio que goza una variante es relativo y depende del dialecto Por ejemplo, la aspiración de la /s/ final no se percibe como prestigiosa en México mientras que sí tiene prestigio en la Argentina Al contrario del uso de algún sonido, la eliminación de sonidos por lo general no lleva ningún prestigio social


Descargar ppt "SPAN 461/561 – Fonética Otoño 2011 Dr. Waltermire"

Presentaciones similares


Anuncios Google