La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Usos de la vibrante múltiple Busto Morgade, Eliana Carro Carbia, Tania.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Usos de la vibrante múltiple Busto Morgade, Eliana Carro Carbia, Tania."— Transcripción de la presentación:

1 Usos de la vibrante múltiple Busto Morgade, Eliana Carro Carbia, Tania

2 Representaciones fonéticas Alfabeto Fonético Internacional (AFI) [ r ]: vibrante múltiple alveolar sonora [ ɾ ]: vibrante simple alveolar sonora Revista de Filología Española (RFE) [ ȓ ]: vibrante múltiple alveolar sonora [ ɾ ]: vibrante simple alveolar sonora ̑

3 Visualización y registro sonoro Vibrante múltiple: dialog_main.php?num=1 6&type=consonants Podemos observar que la vibrante en este caso tiene mucha más duración y presenta varias interrupciones.

4 Vibrante simple: sonants La vibrante simple también es un sonido interrupto (una sola interrupción muy breve) que presenta diversas imágenes espectrográficas según su posición: 1. Posición intervocálica:

5 2. Formando parte de un margen anterior de sílaba:

6 3. Cerrando una sílaba a la que le sigue un inicio consonántico:

7 Distintas posiciones en la palabra de la vibrante múltiple Posición inicial de palabra: [ra.ton] [ra.ma] Posición final de palabra: [ko.mer] [pa.sar] Posición final de sílaba: [ar.te] [pwer.ta] Entre vocales: perro: [pe.ro] carro: [ka.ro]

8 Peculiaridades de la vibrante En posición líquida se utiliza la vibrante simple: broma [b ɾ o.ma] crónica [k ɾ o.ni.ka] En algunas palabras cuando la precede una vocal: claro [kla. ɾ o] cero [ Ɵ e. ɾ o] Mz2vY3c8&feature=related

9 Vibrantes múltiples de otras lenguas [ ʀ ]: Vibrante múltiple uvular Modo de articulación: el postdorso de la lengua se acerca o toca la úvula. Punto de articulación: Algunas lenguas, como el francés, presentan vibrantes uvulares, en lugar de alveolares. Lo mismo sucede con algunos dialectos franceses del euskara. En francés: roue (rueda), beurre (mantequilla), rhume (resfriado) [ ɹ ]: Vibrante aproximante alveolar Modo de articulación: el postdorso de la lengua se acerca a la úvula. Punto de articulación: los órganos de la articulación se acercan, pero no tanto como en las fricativas, de modo que no llega a producirse el ruido de fricción. Por el contrario, son sonidos muy parecidos acústicamente a las vocales. En inglés americano: very (muy), try (intentar), borrow (pedir prestado)

10 Vibrantes múltiples en el territorio de habla hispana [r ʰ ]: Aspiración o elisión en la zona caribeña y costas de Centroamérica, Ecuador, Colombia, Venezuela, Uruguay y Paraguay. [ r ]: Realización asibilada en el norte de Argentina, Paraguay, Bolivia, Ecuador, Perú, Uruguay, Guatemala y Costa Rica. Neutralización de /r/ y /l/, que se extiende fundamentalmente por el Caribe y Las Antillas, aunque también se documenta en Chile, Perú, Paraguay y Ecuador. [R]: Velarizaciones de la vibrante múltiple (rico [Ri.ko]), que se documenta fundamentalmente en Puerto Rico. ̄̌

11


Descargar ppt "Usos de la vibrante múltiple Busto Morgade, Eliana Carro Carbia, Tania."

Presentaciones similares


Anuncios Google