Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porAlejandra Villalobos Alcaraz Modificado hace 8 años
2
EDUCACION BILINGÜE Guaraní- Castellano Guarani ha Castellano ñe’ẽ jeporu ñemoañete mbo´ehaópe.
3
EL CAMINO RECORRIDO Mba’éichapa ñaime *Retomando caminos andados. *Conversando con los actores educativos. *Planificando acompañamiento a la implementación.
4
Retomando caminos andados. Ñama’êmi ñande pyporére Desde el MEC estamos convencidos que existen experiencias ya instaladas que necesitan ser retomadas, fortalecidas y expandidas. Investigación: La lengua Guaraní en el Sistema en las dos últimas décadas.(CIIE -2012)- Atlas Lingüístico y otros estudios del MEC en el marco del Programa de Fortalecimiento de la Educación Bilingüe. Percepciones de los Foros Departamentales de Experiencias exitosas en EBI.(2014)
5
MEC establece, que en el marco de la educación bilingüe de mantenimiento, se ejecuten uno de los siguientes planes: Diseño A, Guaraní L1 (castellano u otra lengua como L2). Diseño B, Castellano L1 (Guaraní L2). Diseño C, Guaraní y Castellano L1. Observación: grupos de lenguas europeas pueden asumir su lengua como L1 y asumir una de las oficiales como L2. Según disponibilidad presupuestaria, una LE desde los inicios.
6
Debemos seguir fortaleciendo a los MAESTROS Preparación de los docentes con enfoque comunicativo porque persiste la enseñanza basada en la gramática y la estructura de la lengua. Manejo adecuado de los métodos propios para enseñanza de L1 y L2. Materiales Educativos con enfoque bilingüe para todos los niveles.
7
Políticas y planificación Lingüística La variedad del Guaraní a ser utilizado para la enseñanza está en estudio. Mientras, el MEC sigue con la línea asumida de la utilización del guaraní paraguayo. La normalización del Guaraní en todos los ámbitos. Ambas tareas se encuentran en manos de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (Ley 4251 de Lenguas) con el trabajo de la Academia de Lengua Guaraní.
8
Red de Educadores Bilingües Recursos humanos organizados para apoyar la implementación de la propuesta pedagógica bilingüe. Recursos humanos organizados para apoyar la implementación de la propuesta pedagógica bilingüe.Funciones Sensibilizar a la comunidad educativa Capacitar, acompañar a los docentes en la implementación. Elaborar materiales educativos para sus comunidades.
9
TEST DE COMPETENCIA LINGÜÍSTICA Validez de su uso para determinar: -Lengua predominante. -Grado de bilingüismo. Esto sirve de referencia para organizar la escuela y el grado para ver qué diseño se aplicará. -Establecer la estrategia para su aplicación en todas las escuelas. -Capacitar a los actores para su aplicación.
10
ESTRATEGIAS PARA LA EXPANSION: Potenciar la red de Educadores Bilingües para: Formación en temas claves como: Metodología de enseñanza de L2, Escritura en guaraní, Métodos de enseñanza de lectoescritura, Interculturalidad. Definición de funciones de los miembros de la red: Trabajos con supervisores y técnicos de supervisión, con directores, con docentes, con padres y otros miembros de la comunidad educativa.
11
Generación de mecanismos para la comunicación entre los miembros de la red: Encuentros mensuales Seminarios Conexiones vía internet Apoyo técnico desde el nivel central del MEC en comunidades que presentan dificultades para los educadores bilingües.
13
Organización de la institución Adecuación a la realidad del centro educativo Distribución de espacios Establecimiento de horarios Construcción de un ambiente letrado
29
AGUIJETAITE CHE IR Ũ NGUÉRA TAPEHASA PORÃITE KO ÁRAPE
Presentaciones similares
© 2024 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.