La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

El curso de lingüística general (1916)

Presentaciones similares


Presentación del tema: "El curso de lingüística general (1916)"— Transcripción de la presentación:

1 El curso de lingüística general (1916)

2 1.1. El lenguaje

3 1.1. El lenguaje Tomado en su conjunto el lenguaje es multiforme y heteróclito; a la vez psíquico y fisiológico, pertenece además al dominio individual y social; no se deja clasificar en ninguna de las categorías de los hechos humanos porque no se sabe como desembrollar su unidad.

4 1.2. El objeto de estudio: La Lengua

5 1.2. El objeto de estudio: la lengua
Lejos de preceder el objeto al punto de vista, se diría que es el punto de vista el que crea al objeto, y además, nada nos dice de antemano que una de esas maneras de considerar el hecho en cuestión sea anterior o superior a otras.

6 1.2. La lengua Pero, ¿qué es la lengua? Para nosotros, la lengua no se confunde con el lenguaje : la lengua no es más que una determinada parte del lenguaje, aunque esencial. Es a la vez un producto social de la facultad del lenguaje y un conjunto de convenciones necesarias adoptadas por el cuerpo social para permitir el ejercicio de esa facultad en los individuos.

7 LENGUAJE 1.2. La lengua LENGUA HABLA El hablante La historia
La comunidad (abstracta) El sistema

8 LENGUA 1. Producto 2. Social 4. convencional 3. Facultad del lenguaje

9 La Lengua

10 Hay que tomarla como norma de todas las otras manifestaciones del lenguaje

11 Único elemento susceptible de definición autónoma

12 Es una totalidad en sí y un principio de clasificación

13 Es cosa adquirida y convencional

14 Es una institución social

15 1.3. La unidad del sistema: El signo lingüístico

16 Concepto significante
1.3. El signo lingüístico Concepto Significado Huella psíquica (imagen acústica) significante

17 1.3. El signo lingüístico / kasa /

18 1.3. El signo lingüístico Lo que el signo lingüístico une no es una cosa y un nombre, sino un concepto y una imagen acústica. La imagen acústica no es el sonido material, cosa puramente física, sino su huella psíquica, la representación que de él nos da el testimonio de nuestro sentidos.

19 Referente extrasígnico
1.3. El signo lingüístico Realidad Sistema lingüístico (lengua) Referente extrasígnico Significado Significante

20 1.3.1 Características del signo lingüístico
Arbitrariedad El lazo que une el significante al significado es arbitrario, por ello el signo lingüístico es arbitrario.

21 1.3.1 Características del signo lingüístico
b. Linealidad del significante El significante por ser de naturaleza auditiva se desenvuelve en el tiempo únicamente (…) Los significantes acústicos no disponen más que de la línea de tiempo; sus elementos se presentan uno tras otro, forman una cadena.

22 1.3.1 Características del signo lingüístico
C. Inmutabilidad sincrónica Ninguna sociedad conoce ni ha conocido jamás la lengua de otro modo que no sea como un producto heredado de las generaciones precedentes y que hay que tomar tal cual es.

23 1.3.1 Características del signo lingüístico
D. Mutabilidad diacrónica El tiempo, que asegura la continuidad de la lengua, tiene otro efecto, en apariencia contradictorio con el primero: el de alterar más o menos rápidamente los signos lingüísticos (…); se puede hablar a la vez de inmutabilidad y de mutabilidad del signo.

24 1.4. El valor lingüístico

25 1.4. El valor lingüístico La lengua es un sistema de valores puros Considerado en sí mismo, el pensamiento es como una nebulosa donde nada está delimitado. No hay ideas preestablecidas, y nada es distinto antes de la aparición de la lengua.

26 Masa amorfa de conceptos
1.4. El valor lingüístico Masa amorfa de conceptos C O R T E Masa amorfa de sonidos

27 1.4. El valor lingüístico El papel característico de la lengua frente al pensamiento no es el de crear un medio fónico material para la expresión de las ideas, sino de servir de intermediaria entre el pensamiento y el sonido, en condiciones tales que su unión lleva necesariamente a deslindamientos recíprocos de unidades (…)

28 1.4. El valor lingüístico No hay, entonces, ni materialización de los pensamientos, ni espiritualización de los sonidos, sino que se trata de ese hecho en cierta manera misterioso que el “pensamiento-sonido” implica divisiones y que la lengua elabora sus unidades al constituirse entre dos masas amorfas.

29 1.4. El valor lingüístico La lengua también es comparable a una hoja de papel: el pensamiento es el anverso y el sonido el reverso. No se puede cortar uno sin cortar el otro; así tampoco en la lengua se podría aislar el sonido del pensamiento, o el pensamiento del sonido; a tal separación solo se llegaría por una abstracción y el resultado seria hacer psicología pura o fonología pura. La lingüística trabaja, entonces, en el terreno limítrofe donde los elementos de dos ordenes se combinan; esta combinación produce una forma y no una sustancia.

30 1.4. El valor lingüístico (…) la lengua es un sistema en donde todos los términos son solidarios y donde el valor de cada uno no resulta mas que de la presencia simultanea de los otros (…) así el valor de todo término está determinado por la presencia simultánea que lo rodea;

31 1.4. El valor lingüístico (…) en la lengua no hay mas que diferencias. Todavía mas: una diferencia, supone, en general términos positivos entre los cuales se establece; pero en la lengua solo hay diferencias sin términos positivos. Ya se considere el significante , ya el significado, la lengua no comporta ni ideas ni sonidos preexistentes al sistema lingüístico, sino solamente diferencias conceptuales y diferencias fónicas resultantes de ese sistema. Lo que de idea o de materia fónica hay en un signo importa menos que lo que hay a su alrededor en los otros signos.

32 Barthes, R. “Saussure, el signo y la democracia”
¿Qué es el valor? (…) Demos simplemente un ejemplo que no será de los manuales de lingüística: en los lavabos de la universidad de Ginebra, hay una inscripción muy singular. Las dos puertas, cuya obligada dualidad consagra ordinariamente la diferencia entre sexos, tienen aquí marcas de ¨señores¨ una, y de ¨profesores¨ la otra. Llevada a la pura significación, la inscripción no tiene ningún sentido. Acaso los profesores no serían señores?

33 Barthes, R. “Saussure, el signo y la democracia
La oposición, tan grotesca como moral, se explica en el plano del valor: entran en colisión dos paradigmas, de uno de los cuales no se leen m{as que las ruinas ¨señores¨/ damas // ¨profesores¨ / estudiantes: en el juego de la lengua es el valor ( y no la significación) el que detenta la verdadera carga sensible, simbólica y social, en este caso la de la segregación docente y sexual.

34 1.5. Relaciones entre los signos

35 Las relaciones y las diferencias entre términos se despliegan en dos esferas distintas, cada una generadora de cierto orden de valores; la oposición entre esos dos órdenes nos hace comprender mejor la naturaleza de cada uno. Ellos corresponden a dos formas de nuestra actividad mental, ambos indispensables a la vida de la lengua.

36 Relaciones sintagmáticas (…) las palabras contraen entre sí, en virtud de su encadenamiento, relaciones fundadas en el carácter lineal de la lengua, que excluye la posibilidad de pronunciar dos elementos a la vez. Los elementos se alinean uno tras otro en la cadena del habla. Estas combinaciones que se apoyan en la extensión se pueden llamar sintagmas.

37 Relaciones asociativas o paradigmáticas (…) las palabras que ofrecen algo en común se asocian en la memoria, y así se forman grupos en el seno de los cuales reinan relaciones muy diversas (…). Las llamaremos relaciones asociativas.

38 Ejemplo con el compuesto des- hacer des – hacer
Cadena sucesiva descubrir hacer descolgar rehacer Cadena simultánea destapar contrahacer

39 1.5.1 relaciones entre los signos
fue semana Eje asociativo Simultaneidad Relaciones in absentia es horas Mañana será otro día otros Hoy Eje sintagmático Sucesión Relaciones in presentia Ayer otra

40 Objeto de estudio: Lengua Característica que permite el recorte: Sistema Unidad de análisis: Signo lingüístico Característica de las unidades del sistema: Conformar un valor relativo Naturaleza del valor: Relaciones opositivas Direcciones de las relaciones opositivas: Sintagmáticas y paradigmáticas

41 Los niveles de análisis lingüístico

42 Benveniste, E. Los niveles de análisis lingüístico (1962)
El gran cambio ocurrido en lingüística reside precisamente en esto: se ha reconocido que el lenguaje debía ser descrito como una estructura formal, pero que esta descripción exigía previamente el establecimiento de procedimientos y de criterios adecuados , y que en suma la realidad del objeto no era separable del método propio para definirlo.

43 La naturaleza articulada del lenguaje
Parece que el lenguaje humano no está solamente articulado sino doblemente articulado, en dos planos: para emplear las palabras de todos los días, los enunciados se articulan en palabras y las palabras se articulan en sonidos. Martinet, A

44 Benveniste, E. Los niveles de análisis lingüístico (1962)
Doble articulación Primera articulación: Las unidades lingüísticas se componen de significado y significante MORFEMAS Segunda articulación: Las unidades lingüísticas se componen de unidades carentes de significados FONEMAS

45 El fonema pata [p] [a] [t] [a] pala [p] [a] [l] [a] para [p] [a] [r] [a] Los fonemas [t] [l] y [r] en sí mismos no son significativos, pero permiten distinguir significados.

46 El morfema Es la unidad mínima de significado de la lengua.
Hay morfemas léxicos y morfemas gramaticales (derivativo o flexivo). ARBOLITOS Morfema léxico = aporta el significado léxico de la palabra Morfema derivativo = diminutivo Morfema flexivo = plural

47 Benveniste, E. Los niveles de análisis lingüístico (1962)
La lengua: los niveles de análisis y sus unidades respectivas Sintaxis (oración) Morfología (palabra) Fonología (Fonema)

48 II. La retórica Aristotélica

49 Barthes, R. Investigaciones retóricas I (1970)
La retórica es en sus inicios un metalenguaje cuyo lenguaje –objeto fue el “discurso”. Para Aristóteles, es una tejné utilizada para persuadir. La máquina retórica comprende 5 operaciones principales:

50 Barthes, R. Investigaciones retóricas I (1970)
1. La inventio 2. La dispositio 3. La elocutio 4. Actio 5. Memoria

51 Algunas figuras La metáfora
Consiste en describir o denominar una cosa en términos de otra. Ejemplo: Alberto es un león.

52 La metáfora consta de tres elementos:
1. El tenor o término real, elemento del que se habla 2. El vehículo o termino figurativo 3. El fundamento, o los rasgos pertinentes valiente gruñón carnívoro Alberto El león

53 Guiándose de las consideraciones estructuralistas de Saussure, Jakobson ( 1963) ubica esta figura en el eje de las relaciones paradigmáticas. Se caracteriza por establecer relaciones de similitud (mecanismo de asociación o comparación)

54 La personificación La personificación consiste en considerar algo que no es humano como humano. Se trata de extensiones de metáforas que nos permiten dar sentido a fenómenos del mundo en términos humanos. Ejemplo: La inflación me ha robado mis ahorros.

55 La metonimia Consiste en utilizar una entidad para referirse a otra ( o a una de sus propiedades) que está relacionada (existencialmente) con ella. a. objeto poseído por poseedor El primer violín de la orquesta. b. causa por efecto Carecer de pan.

56 Para Jakobson, esta figura se ubica en el eje de las relaciones sintagmáticas.
La metonimia se define por la relación de sucesión. La metonimia puede entenderse en términos semióticos, como el desplazamiento de un significado desde un significante hacia otro significante que le es próximo.

57 Cervantes es la mejor pluma de la literatura universal.
s1 (‘Cervantes’) = S ’artista’ El desplazamiento se sostiene en la relación artista – instrumento. s2 (‘pluma’) adquiere el S de s1.

58 Sinécdoque Es un caso especial de metonimia en la cual se toma la parte por el todo. Ejemplos: Quedó sola con cuatro bocas que alimentar (=hijos). Hay muchas buenas cabezas en la universidad ( = gente inteligente).

59 Un estudio ampliado de la metáfora (1986)

60 Lakoff, J. y Johnson, G. Metáforas de la vida cotidiana
“Nuestro sistema conceptual ordinario en términos del cual pensamos y actuamos, es fundamentalmente de naturaleza metafórica”. Es decir que, los procesos del pensamiento humano son en gran medida, metafóricos. Evidencia lingüística. El lenguaje es una importante fuente de evidencias acerca de cómo es el sistema conceptual.

61 Interés de la teoría: “los conceptos no son únicamente cuestión del intelecto, (…) estructuran lo que percibimos, cómo nos movemos en el mundo, la manera en que nos relacionamos con otras personas. (…)Nuestro sistema conceptual desempeña un papel central en la definición de nuestras realidades cotidianas”.

62 Lakoff, J. y Johnson, G. Metáforas de la vida cotidiana
Ejemplo de un concepto metafórico y cómo estructura nuestra actividad cotidiana. Una discusión es una guerra Tus afirmaciones son indefendibles. Atacó todos los puntos débiles de mi teoría. Destruí su argumento. Si usas esa estrategia, te aniquilará.

63 Lakoff, J. y Johnson, G. Metáforas de la vida cotidiana
El lenguaje de la discusión no es poético o retórico es literal: muchas de las cosas que hacemos al discutir están estructuradas parcialmente por el concepto de guerra. Se da una batalla verbal, y la estructura de una discusión (ataque, defensa, contraataque…) lo refleja.

64 Lakoff, J. y Johnson, G. Metáforas de la vida cotidiana
En este sentido, la metáfora ‘Una discusión es una guerra’ es algo de lo que vivimos en nuestra cultura y estructura las acciones que ejecutamos al discutir. La esencia de una metáfora es entender y experimentar un tipo de cosa en términos de otra.

65 Lakoff, J. y Johnson, G. Metáforas de la vida cotidiana
Dos tipos de metáforas Metáforas orientacionales: organiza un sistema global de conceptos con relación a otro. Metáforas estructurales: un concepto está estructurado metafóricamente en términos de otro.

66 Lakoff, J. y Johnson, G. Metáforas de la vida cotidiana
Las metáforas orientacionales dan a un concepto una orientación espacial (arriba/abajo; dentro/fuera; delante/detrás…) Tienen una base en nuestra experiencia física y cultural (pueden variar de una cultura a otra).

67 Lakoff, J. y Johnson, G. Metáforas de la vida cotidiana
Ejemplos: feliz es arriba; triste es abajo Eso me levantó el ánimo. Estoy saltando de alegría. Caí en una depresión. Estoy abatido, espero remontar. Base física: una postura inclinada acompaña la tristeza, una postura erguida, un estado emocional positivo.

68 Lakoff, J. y Johnson, G. Metáforas de la vida cotidiana
lo consciente es arriba; lo inconsciente es abajo Ya estoy levantado. Cayó dormido. Está bajo hipnosis. Base física: los humanos y la mayoría de los mamíferos duermen echados y se mantienen de pie cuando están despiertos.

69 ¡Muchas gracias!


Descargar ppt "El curso de lingüística general (1916)"

Presentaciones similares


Anuncios Google