Traductología Bíblica Traducción es una actividad Biblia es tema/contenido
Teoría y Práctica Semejanza(s) formal(es) / funcional (es)(varias) Fidelidad al original / fidelidad a la audiencia
Ideología / Filosofía Académica (original) Eclesiástica (tradicional) Misionera (popular)
Teología / Misiología Lenguaje conocido / forma tradicional Lenguaje moderno / forma innovadora
Historia / Literatura Arqueología, antiguo Cercano Oriente, era greco-romana Géneros literarios, análisis del discurso
Comunicación / Semiótica Estudios de traducción Medios de comunicación, lenguas de señas, etc.
Sociolingüística / lingüística cognoscitiva Idiomas marginados, nuevas audiencias Metáforas conceptuales (George Lakoff)
Antropología / Sociología Estudios culturales (Mary Douglas) Análisis de todos los contextos
Psicología social / neurociencia Negociación interpersonal (Erving Goffman) Cognición corporal
Teoría de skopos (C. Nord) Lealtades en conflicto / tensión / competencia Traducción es triage / negiciación