Hace…que To express how long something has been going on, Spanish uses the following formula: Hace + length of time + que + verb (in the present tense) Hace dos años que vivo aquí I have been living here for two years. Or Verb ( in the present tense) + desde hace + length of time. Ella sale con Jorge desde hace dos años. She has been going out with Jorge since two years ago.
¿Cuánto tiempo hace que + verb (present tense)? The following constructions are used to ask how long something has been going on : ¿Cuánto tiempo hace que + verb (present tense)? ¿Cuánto tiempo hace que está en el hospital? How long has he/she been in the hospital? Or ¿Desde cuándo + verb (in the present tense)? ¿Desde cuándo está ella en el hospital? Since when has she been in the hospital?
Note that in Spanish, the verb Hacer and the main verb are in the present. The English equivalent uses has or have been.
Hace… como equivalente de ago. In sentences in the preterite and some cases the imperfect, Hace + period of time is equivalent to the English ago. When hace is placed at the beginning of the sentence, the construction is as follows: Hace + period of time + que + verb (in the preterite) Hace tres años que conocí a Laura. I met Laura three years ago.
When hace and the time expression follow the verb, que is not used. Conocí a Laura hace tres años. I met Laura three years ago. To ask how long ago something happened use the following formula: ¿Cuánto tiempo hace que + verb (in the preterite) ? ¿Cuánto tiempo hace que fuiste al cine? -Hace dos semanas que fui al cine. -Fui al cine hace dos semanas.