DIALECTO CANARIO Adolfo Fernández Álvaro López Elena Perales

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
El Español en el mundo.
Advertisements

UNIDAD 2. LAS VARIEDADES DE LA LENGUA
LA REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA
El continente Americano.
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Elementos de la comunicación.
El acento (1) ¿Qué es el acento? En la oración: Esta noche dan un programa interesante en la tele. hay sílabas tónicas y sílabas átonas: Es-ta-nó-che-dá-nun-pro-grá-main-te-re-sán-te-en-la-té-le.
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA © Francisco J. Varela.
Hola, ¿me permitirias vivir en tu país?.
LAS ORACIONES COMPUESTAS I
Miguel Sánchez Juan Álvarez Fernando Mancha Bulio Wang Bárbara Sosa
El seseo en Miami Ana Karina Hernández Vega. La isla de Cuba, junto con Puerto Rico y la República Dominicana fueron los primeros lugares del continente.
El seseo en América.
Conformación. Dialectología.
Los pronombres Personales
Clasificación de las variedades del español de América
Lenguas oficiales de España
Planes de viajes Actividad de comentario y corrección de textos
La dialectología (Capítulo 9)
Dialectología América Latina.
Prof. Roberto Cuadros Muñoz Historia de las hablas andaluzas Universidad de Sevilla Curso
Ahora Mismo ¿Qué es España? Escribe 2-3 oraciones.
El español puertorriqueño
La consolidación del español peninsular. Se producen algunos cambios importantes durante el medioevo la absorción de las diferencias en la pronunciación.
Hola niños/as. Soy Sofía la búho. Hoy mi buen amiga va a trabajar con nosotros. Le gusta viajar por el mundo. Hola niños/as. Soy Julia y estoy encantada.
Origen y diversidad de la población americana
Liceo Francisco del Rosario Sánchez
Integrantes: ❖ Sarvia Carrasco. ❖ Maria J. Carter. ❖ Dayana Lillo. ❖ Martín Muñoz. Curso: ❖ 3°G Asignatura: ❖ Lenguaje y Sociedad. Profesor ❖ Jaime Gatica.
El bilingüismo y el contacto de lenguas
LAS VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL.
Presentación Lingüística Española Simone Eimers Dagmar Willemse EL ESPAÑOL CHILENO.
Cambio lingüístico y variación dialectal del español moderno
TEMA 11 LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL.
Qué difícil es hablar el español
UNIDAD DIDÁCTICA 1 Gramática
Movimientos Migratorios
1.2.La evolución del latín.
VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL:
El español de México 3 4 mar 2015 – Día 21
El acento andaluz y el argentino
Dialectos de Español ɳ ᶿ ᶳ ʧ ʁ ʎ ɾ j X.
VARIEDADES DE LA LENGUA. CLASES DE PALABRAS
Español 3 Clase de la Señora Segal
 La República Dominicana comparte con la mayoría de las naciones caribeñas y latinoamericanas una amplia variedad étnica y cultural. El pueblo dominicano.
El Mapa de España.
Tema 11.
El descubrimiento de América LOS REYES CATÓLICOS
Advisor: Carlos Arrizabalaga
Diferencias entre la lengua española y la portuguesa
La relevancia de la lengua española
Keilanette Martínez SPAN 152 Prof. José Carmona Elementos de la comunicación. Conceptos.
Tema 4: Aquí pondríamos el Título del tema Tema 2: Las variedades geográficas. La pluralidad lingüística de España. La modalidad lingüística andaluza.
Sincretismo.
CONSECUENCIAS DE LAS EXPLORACIONES Y CONQUISTAS
Español Rioplatense Español rioplatense Es hablado en la zona de la cuenca del Río de la Plata en Argentina y Uruguay y otras regiones aledañas.
El español hablado en Canarias
LA COMUNICACIÓN 1.-Todos los animales se comunican
Parte V – la época colonial
El Español Americano: Variación Dialectal y Sociolingüística
Por: Diego Bandres y Jason Juárez
Identidad Latinoamericana
EL ESPAÑOL EN AMÉRICA DEL SUR
EL PRONOMBRE.
ESPAÑOL DE ESPAÑA.
Las variedades del castellano. El español de América Variedades de la lengua. La oración compuesta (III): Las variedades del castellano. El español de.
Tema 1. Empleamos el idioma como instrumento de comunicación.
Historia del Idioma Español
VARIEDADES FÓNICAS En Sudamérica.
Colegio Americano Jorge Mena Chávez Asignatura Estatal 1°G- secc.6 12/04/2016.
Variedades lingüísticas del español: el canario.
COMIDAS TÍPICAS La gastronomía de las Islas Canarias está compuesta por los platos tradicionales del archipiélago canario y constituye un importante elemento.
Transcripción de la presentación:

DIALECTO CANARIO Adolfo Fernández Álvaro López Elena Perales Raquel Sánchez Carla Sanz

Introducción: La sociedad y el pueblo canario son el producto de múltiples influencias con aportes bien diversos. Los elementos culturales que caracterizan al pueblo canario son el resultado de la historia abierta y mestiza que ha marcado a las islas. Ha recibido aportaciones de los tres continentes bañados por el Atlántico ( África, Europa y América ), siendo las islas durante siglos tierra de intercambio y emigración. Todas estas aportaciones se han ido ‘’aclimatando’’ a las características de las islas y sus gentes, para formar una identidad cultural rica y diversa.

Elementos influyentes: Un sustrato Guanche (bereber) Europeos: Castellano, andaluz, gallego, aportaciones portuguesas, italianos, flamencos, británicos y franceses. Americano  relaciones comerciales-migratorias con Latinoamérica (Cuba, Venezuela)

ORACIONES EN CANARIO El profesor de dibujo exige en la mesa una hondilla llena de ensalada. Todas las mañanas pasan las guaguas repletas. En la cocina de mi casa hay un almirez donde se majan los ajos. En muchas casas canarias se come baifo en Nochebuena. Fuente Autobuses Machacar Cabrito

Me encanta el verano porque siempre voy en cholas. A los niños que llevan chupa mucho tiempo se les deforma la boca. Estoy privada porque por fin aprobé aquella asignatura. Subir el vuelto de los pantalones es facilísimo. Zapatillas Chupete Contenta Dobladillo

Como iba disiendo, me sale aquel animal delante, cabayeros…Yo noté que no se desandaba a correr. Más bien se dejaba dir al golpe. Encañónolo, sñores, y tírole casi a boca jarro, como el otro que dise…Lo cogió la munición, que yo no me ha podido explicar entodavía como estaba cargao aquel cartucho, por el mismo sentro. Pero en la filera, ¿se dan cuenta?, como quien se parte la carrera peinándose. Así se esplica que lo rajara parejito por el sentro mismo en dos rebanea, como el otro que dise. Entonses voy y me aserco y echo manos a una parte, que estaba tiria de banda, salpiando entodavía. Y apenas quise coger la otra mitin, veo que se enderesa y abre a correr…Caballeros, como ahora estamos entre noche y día: si yo no lo veo, en buena fe que no lo creo…Por sierto, que era una jembra…               Francisco Guerra: Los cuentos famosos de Pepe Monagas.

Rasgos fonéticos y morfosintácticos: Seseo generalizado : Consiste en pronunciar za-ce-ci-zo-zu  de manera idéntica a sa-se-si-so-su. Ejemplos : disiendo, sentro, entonses , aserco, dise, enderesa y sierto. Pronunciación de la "h“: El habla canaria conserva en unas pocas palabras la aspiración de la "f-" inicial latina (característica de Andalucía occidental y central y de Extremadura) igual que muchas hablas americanas. La pronunciación de la "h" aspirada, asemejándose a una "j". Ejemplos: jembra.

Presencia del yeísmo: La reducción de la oposición de fonemas /ll/ a favor de /y/ se ha cumplido en amplias zonas del Archipiélago, singularmente en los ámbitos urbanos. Ejemplo: cabayeros. Conservación del uso etimológico de ‘’le’’ y ‘’lo’’: encañónolo, tírole. Ausencia de vosotros y formas adjuntas: Se produce aquí una sustitución de este pronombre por ‘’ustedes’’ (con sus formas pronominales y verbales asociadas). Ejemplo: "ustedes vos vais". Incluyendo así mismo, el uso de ‘’vos’’ por ‘’os’’.

Vulgarismos, ejemplo: "enderechar", en vez de "enderezar o ‘’entodavia’’ en lugar de ‘’todavia’’. Diminutivo. Existe un uso importante del diminutivo -ito. Ejemplo: Vamos a hacer una comidita . Caída de la –d intervocálica: cargao. Aspiración del fonema /x/: esplica. Aspiración de la /s/ en posición implosiva (final de silaba). ‘’Las gallinas’’, (laggayinah).

Diminutivo acortado. En algunos diminutivos, se suprimen como es el caso con la mayoría de las variantes del sílabas , español americano. Ejemplo: Cochito en vez de cochecito, florita en vez de florecita. Haciendo alusión a los rasgos léxicos, mencionaremos los siguientes: Andalucismos y portuguesismos: Fonil (embudo), fechillo (pasador), balayo (cesto). Americanismos: Guachimán (vigilante), güiro (asunto secreto) Guanchismos: Palabras procedentes de la lengua de los nativos, como ‘’gofio’’ referente a un tipo de harina.

Influencias históricas Nativos  Guanches. Hablaban bereber. Conquista por Corona de Castilla S. XV-XVI Andaluces Portugueses Sustitución lingüística (conservando topónimos, antropónimos, términos ganaderos)

Influencias en español latinoamericano Emigración - Inmigración  América Central Influencias en español latinoamericano

CURIOSIDADES Traje típico Papasarrugás: Patatas con mojo picón