ASPA  La Cumbre América del Sur-Países Árabes (ASPA) es un foro de coordinación política entre los países de estas dos regiones, así como un mecanismo.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Tecnologías de la Información aplicadas a la Gestión Organizacional
Advertisements

El BID y la Educación en América Latina y el Caribe
INSTITUTO TECNOLOGICO SUPERIOR DE CALKINI MC. SACRAMENTO CRUZ DORIANO
UNIDAD Unidad y diversidad de la lengua de la comunidad hispano hablante. Objetivo Fundamental - Comprender que la lengua está perfectamente adaptada a.
TEMA 1 La comunicación Los signos. Clases de signos
UNIDAD DIDÁCTICA 1 La comunicación Los signos. Clases de signos
COMPLETA LOS SIGUIENTES ESQUEMAS:
UNIDAD 2: LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA.
Unidad 6 Integración Económica y Modelo Globalizador
El Aporte de la Pragmática
La crítica constructiva
Fondo Especial Multilateral del Consejo Interamericano para el Desarrollo Integral - FEMCIDI Comisión Interamericana de Educación - CIE.
INTEGRACION ECONOMICA
CONCEPTOS BÁSICOS DE TECNOLOGÍA
ORIGEN Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
ELEMENTOS DE ECOLOGÍA Y GESTIÓN AMBIENTAL OBJETIVOS
Variables lingüísticas
PROCESO DE PRODUCCIÓN Preguntas:
Descripción del Problema
DIAGNOSTICO ORGANIZACIONAL
El Comercio Internacional
Capítulo 3 Contexto sociocultural de la comunicación
Unidad 1: LITERATURA Y EL NIÑO Clase # 2 Rosana Villalobos López Literatura Infantil Unidad 1: LITERATURA Y EL NIÑO Clase # 2.
La comunicación y su contexto
A través de este sistema nos explica como se encuentra formada la sociedad y como su estructura y diferentes niveles se relacionan y coordinan entre ellos.
1º BACHILLERATO CURSO 14/15.
Visión En 2014 el Ministerio de Comercio, Industria y Turismo y su sector serán un eje fundamental del desarrollo económico del país, logrando que se alcancen.
LA COMUNICACIÓN Iconos Símbolos Indicios LENGUA Y LITERATURA
Variables Lingüísticas
INTEGRACIÓN ESCOLAR Y FORMACIÓN DE DOCENTES
Unidad 6 Sociología de las Organizaciones. Información.
Niveles de estudio de la lengua El nivel fónico El nivel morfológico
Marco Teórico Las TIC y los Estilos de Aprendizaje en la Enseñanza De Vocabulario en Ingles.
Muchos de los autores que se han ocupado del tema de la globalización han llegado a una conclusión: ya que este fenómeno tiene un carácter inequívocamente.
 La Misión del Ministerio de Comercio, Industria y Turismo es apoyar la actividad empresarial, productora de bienes, servicios y tecnología, así como.
Geografía República Bolivariana de Venezuela.
Estructura Organizacional

Análisis de la diversidad cultural
Planeación de Sistemas Abiertos y Cultura Corporativa
ENTORNO INTERNACIONAL DE LA ADMINISTRACIÓN DE OPERACIONES
Capítulo #1: Negocios Internacionales
La actividad económica
EL LÉXICO EN CASTELLANO
La relevancia de la lengua española
 Escases en debate teórico  Trabajo arqueológico se centraba en la recolección de datos  No se hacia demasiadas preguntas sobre los objetos hallados.
Las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) son un conjunto de técnicas, desarrollos y dispositivos avanzados que integran funcionalidades.
El lenguaje se hace vida a través del habla.
Las tecnologías de la información y la comunicación son aquellas que permiten la adquisición, producción, almacenamiento, tratamiento, comunicación, registro.
Objetivos de las CC.SS. Según el Decreto 127 / 2007 que regula la Enseñanza Secundaria Obligatoria.
Curso de tutores de acogida
La interpretación de las culturas
Contexto sociocultural de la comunicación
PROPIEDADES DEL TEXTO LA ADECUACIÓN
La intersectorialidad en el ámbito del Consejo Interamericano para el Desarrollo Integral (CIDI) DÉCIMO TERCERA REUNIÓN ORDINARIA DEL CONSEJO INTERAMERICANO.
ORIGEN Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
Modalidades textuales
Curso de Adaptación al Grado Grado Educación Primaria Curso
TALLER 5 ámbito del entorno global administrativo, el ámbito sectorial, ámbito cultural, ámbito legal y político, ámbito económico, ámbito tecnológico,
HABLAR, LEER, ESCUCHAR.  - empleo de sonidos - es instantánea y con carga emotiva - es descuidada e inmediata, con repeticiones y detalles - refleja.
Aplicación de las TAC´S
La interpretación de las culturas
SEMINARIO DE INVESTIGACIÓN
Tema 1. Empleamos el idioma como instrumento de comunicación.
Unidad 1 Tema 1. Conocemos los mecanismos de creación de los textos.
La llamada Región Helénica, se ubico en el extremo Sur Oriental de Europa en la Península Balcánica, caracterizada por ser una zona de terreno muy irregular.
LENGUAJE Y SOCIEDAD III MEDIO Profesor Jonathan Segovia S. Abril, 2016 Apunte Complementario ORÍGENES Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO Instituto Inmaculada Concepción.
TALLER DE LECTURA Y REDACCIÓN II DOCENTE ANA LIBIA HERNÁNDEZ POZO Y LÓPEZ. BLOQUE X. USO DEL LÉXICO Y LA SEMÁNTICA.
LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
LAS COMPETENCIAS BÁSICAS EN LA EDUCACIÓN EID : Ser docentes hoy / educ.ar Tutora: Lic. Analía Poblete.
Transcripción de la presentación:

ASPA

 La Cumbre América del Sur-Países Árabes (ASPA) es un foro de coordinación política entre los países de estas dos regiones, así como un mecanismo de cooperación en el ámbito de la economía, la cultura, la educación, la ciencia y la tecnología, la preservación del medio ambiente, el turismo y otros temas relevantes para el desarrollo sustentable de esos países y para contribuir a la paz mundial.

 Los préstamos lingüísticos se consideran aquellos elementos que no estaban en el vocabulario en un período determinado, pero que se ubican en un periodo posterior y que no se han formado a partir de una reserva léxica existente en la lengua.

 internamente: se realiza dentro de la misma lengua cuando un elemento se incorpora a la lengua común. También cuando se utilizan los mecanismos lexicogenésicos propios del sistema dando origen a voces nuevas. Ej.: cantautor.  Externamente: es el modo más usual. Consiste en tomar elementos de otras lenguas por variadas motivaciones.

 Préstamos íntimos: suponen coincidencia o contigüidad geográfica entre lenguas. (sustrato, adstrato, superstrato).  Préstamos culturales: los rasgos prestados provienen de otra lengua. Todos ellos corresponden a los llamados préstamos internos que se producen dentro de una misma lengua.  Préstamos simples: cuando la lengua prestataria acoge junto al nuevo objeto al nuevo objeto o práctica la palabra con que se designa en la lengua prestadora.  Transposición: fenómeno que consiste en rechazar la forma lingüística de origen adaptando, en cambio, los materiales que su lengua posee para generar un nuevo término.  Préstamo híbrido: el mecanismo que opera en la hibridación funciona cuando el prestatario adopta parte del modelo extranjero y reemplaza el resto por algo que existe en su propia lengua.  Préstamos por adopción: Cuando la forma extranjera es recibida sin modificaciones.  Préstamos por adaptación: la forma se adecua a la fonación propia de la lengua prestataria. Ej.: budinera (pudding)

 Arabismos:  Alacena: tipo de armario.  Albacora : especie de atún.  Alforza : pliegue que se hace en ciertas prendas bien como adorno, bien para reducirlas.  Almagre : clase de tierra rojiza, utilizada en cerámica.  Almanaque: calendario  Almirez: mortero para machacar.  Atarjea : canal de riego.  Cenefa : lista de tela, madera o escayola sobrepuesta, con fines decorativos.  Toronjil : clase de hierba medicinal, empleada por sus propiedades estomacales y antiespasmódicas.  Cifra: número.  Albañil: Maestro u oficial de albañilería.  Azul : Quinto color del espectro solar.

 Se llama extranjerismos a los vocablos, frases y demás giros idiomáticos de una lengua que se emplean corrientemente en otra. Su origen se explica porque no existe lengua alguna que tenga un vocabulario tan extenso y completo que pueda cubrir todas las necesidades expresivas de sus hablantes.

 adalid, atalaya, zaga, alfanje, tambor, alférez, jáquima, acequia, zanahoria, aljibe, noria, alcachofa, algarrobo, berenjena, alfalfa, tahona, algazara, arríate, azucena, adelfa, alhelí, azahar, espliego, almacén, arancel, tarifa, aduana, arroba, arrabal, aldea, alcaraván, alcalde, alguacil, redoma, alambique, mezquino, jarabe, baldío, acicalar (se), etc.