EL TEXTO UNIDAD COMUNICATIVA
DEFINICIÓN Y PROPIEDADES Unidad máxima de comunicación. Se interpreta de acuerdo con una situación en la que se produce y se caracteriza por mantener la coherencia interna y la cohesión entre sus elementos. Propiedades: - Coherencia - Cohesión - Situación comunicativa y adecuación
COHERENCIA Unidad temática Progresión temática y ordenación lógica Incoherencia: Mal uso de conectores : * Es alegre pero simpática · Mal empleo de las palabras: * Emergido en una vida cruel Anacolutos (se rompe el hilo lógico): * Yo me gusta
COHESIÓN I - Recurrencia: El rey... el monarca - Sustitución: - anafórica: Vivo en León. Allí estoy feliz -catafórica: Te confesaré algo: me encantó tu libro - Elipsis: ¿Has estudiado? No ( he estudiado) - Topicalización: Salud, eso es lo que pido - Conectores o marcadores discursivos : Es bueno, además, es sano
COHESIÓN II Deixis: referencias espaciales – temporales- al contexto : Abre, así entrará aire fresco. Reiteración léxica: procedimiento inverso a la elipsis: La princesa está triste/ qué tendrá la princesa. Uso de sinónimos: No puedo con él; lo detesto, lo odio, lo repudio. Hiponimia e hiperonimia: He traído flores; rosas, lirios, gladiolos...
SITUACIÓN COMUNICATIVA Y ADECUACIÓN - A la intención del mensaje - A la función del lenguaje predominante - Adecuación al registro de lengua
CARACTERÍSTICAS TEXTUALES I - Referencia: cada elemento del discurso tiene un referente en el contexto. Por ejemplo : En El libro que te presté, el que tiene como referente el libro. - Presuposición: elementos que no se mencionan en el discurso porque se deducen. Por ejemplo : Ha dejado de llorar ( presuponemos que antes lloraba) o en Tócala de nuevo, Sam (ya la había tocado antes) - Implicación: relacionada con la intención con la cual se emite un mensaje. Por ejemplo cuando decimos Eso es fácil incluso para ti , intentamos ofender.
CARACTERÍSTICAS TEXTUALES II - Inferencia: recreación del contexto de producción por parte del receptor . Por ejemplo, en la oración Mi amigo está en la planta 8ª del hospital , la inferencia será distinta si hemos preguntado por un amigo enfermo o por un amigo doctor. - Marco: relacionado con la situación comunicativa en que se emite un mensaje. Por ejemplo el mensaje El niño avanza, tendrá un sentido diferente si es emitida por un profesor, por un médico o por un locutor hablando del huracán “Niño”
LAS UNIDADES DISCURSIVAS 1 Enunciado: mínima unidad con sentido completo 2 Párrafo: conjunto de enunciados delimitados por un punto y aparte. 3 Secuencia: se delimita cada vez que hay un cambio de modalidad textual: narración, exposición, argumentación, descripción y diálogo.
MARCADORES DISCURSIVOS PROCEDIMIENTOS DE COHESIÓN
RELACIONES - Entre oraciones : Vino, sin embargo, no lo vi - Entre sustantivos: Trajo carne, pescado, verduras, en definitiva, alimentos - Entre adjetivos : Era inteligente, simpático, educado, y además, guapo - Entre adverbios: Lo hizo bien, y encima, rápido - Entre verbos: Te advierto que lo haré, es decir, te castigaré - Con construcciones prepositivas: Se quedó compuesta, y además, sin novio.
PROPIEDADES SINTÁCTICAS A) Conmutación y distribución: Desgraciadamente, no ganó [ No ganó desgraciadamente][ Desafortunadamente, no ganó] B) No admiten modificación: * Más desgraciadamente...
CATEGORÍAS a) Adverbios : Realmente, no me importa b) Preposiciones y construcciones prepositivas: En realidad, no me importa c) Conjunciones: Pues no me importa d) Interjecciones: Claro!, no me importa e) Sustantivos: Hombre, no me importa f) Verbos: Va, no me importa
TIPOS DE MARCADORES a) Estructuradores de la información: primeramente, por otro lado, a propósito, pues bien.... b) Conectores : por consiguiente, además, sin embargo c) Reformuladores : es decir, o sea... d) Operadores argumentativos: en realidad, de hecho, por ejemplo... e) Marcadores conversacionales: claro, bueno, desde luego... f) Marcadores de actitud: sin duda, francamente...
PROCEDIMIENTOS DE COHESIÓN DE TIPO SINTÁCTICO CONECTORES PROCEDIMIENTOS DE COHESIÓN DE TIPO SINTÁCTICO
CONECTORES METATEXTUALES Guían el discurso: - Guiando al lector u oyente a través del texto: por una parte, en primer lugar, para empezar, por último... - Introduciendo ejemplos y enumeraciones: es decir, o sea, por ejemplo... - Presentando ideas personales o valoraciones: desde mi punto de vista, en mi opinión, por mi parte, afortunadamente...
CONECTORES DIALÉCTICOS I - Aditivos: y, además, asimismo, encima... - Contraargumentativos: sin embargo, pero, no obstante, en cambio, por el contrario, ahora bien, con todo, aunque, de todas formas... - Consecutivos y conclusivos: así que, de manera que, de ahí que, por eso, por lo tanto, por consiguiente, en consecuencia, así pues, en efecto, etc.
CONECTORES DIALÉCTICOS II Temporales: entonces, luego, después, a continuación, más tarde, etc. - Causales: puesto que, dado que, teniendo en cuenta que... - Condicionales: siempre y cuando, en caso de que, a condición de que... - Finales: con objeto de, con la finalidad de....
EL ANÁLISIS DE LA SITUACIÓN EL DISCURSO ESCRITO EL DISCURSO ORAL.
RASGOS DE LOS TEXTOS ESCRITOS - La comunicación es unilateral, es decir, el receptor no está presente en el momento de la emisión y, por lo tanto, su estructura suele ser planificada. - El emisor solo dispone de la lengua verbal para expresarse: debe sustituir la cinésica y la proxémica por signos de puntuación, exclamaciones, recursos expresivos, etc. - Al ser un discurso planificado, el respeto a la norma lingüística es mayor.
RASGOS DE LOS TEXTOS ORALES - Inmediatez (derivada de la bilateralidad) - Alusiones directas al receptor (vocativos, uso de la segunda persona, etc.) - Utilización de recursos paralingüísticos (gestos y entonación) - Empleo de deícticos. - Espontaneidad que propicia que aparezcan a veces elementos coloquiales.
ANÁLISIS DEL CONTEXTO: LA INTERTEXTUALIDAD Intertextualidad: es la relación que un texto mantiene con otros (contemporáneos o no) en un conjunto superior, denominado hipotexto, que influye en su forma y en su interpretación. Por ejemplo: No soy una princesa, soy una Kalesi. Entre los intertextos, son frecuentes la parodia y la adaptación