Fenómenos lingüísticos del Español de Chile

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
El Tiempo Futuro.
Advertisements

Presentación Lingüística Española Simone Eimers Dagmar Willemse EL ESPAÑOL CHILENO.
Solecismos o vicios de construcción en la lengua escrita
El español de México..
El español de México..
PRESENTE DE INDICATIVO DE LOS VERBOS REGULARES.
Fenómenos lingüísticos del español de chile
El verbo El verbo es la palabra que expresa una acción, un estado físico o mental. Un verbo consta de dos partes: la raíz y la terminación. Habl.
Las variedades del castellano. El español de América Variedades de la lengua. La oración compuesta (III): Las variedades del castellano. El español de.
Repaso c1g2a2. A. Escribe en español 1.Yo tengo que escribir la tarea. 2.Ellos tienen ganas de ver televisión. 3.Ahora ella está jugando al fútbol. 4.Tú.
EL VERBO. VERBO: La palabra que expresa la acción. Señala el momento en que se realiza la acción (tiempo verbal). Los tiempos básicos son presente, pretérito.
La adquisición de los sonidos de la lengua: el desarrollo fonológico El desarrollo fonológico consiste en dominar la producción de los sonidos propios.
Verbo, adverbio y preposiciones
ESPAÑOL II Sesión 9: ‘¿Cómo vamos?’ Verbos de movimiento.
Variedades lingüísticas del español: el canario.
Lenguaje, lengua, norma, habla.
1.¿Qué es la comunicación?
Niveles del lenguaje y funciones del mensaje
FORMAS NO PERSONALES INFINITIVO PARTICIPIO GERUNDIO 52
El verbo El verbo.
“El verbo. Conceptos básicos”
Nuestro futuro.
Lenguaje y Expresión II
El Imperativo: Ud. / Uds. / tú
“El artículo” LA Vaca (Artículo determinado)
VARIEDADES SOCIALES DE LA LENGUA
Los quehaceres de la Casa
Palabras que hablan (Matrakes Esspacial) Albacete, julio 2016.
EL VERBO INTEGRANTES: Alvarado Garay Lizbeth. Chanamé Gonzales Frank.
“Determinantes Interrogativos”
El español de México 4 13 mar 2017 – Día 23
Las preposiciones.
¡REPÚBLICA DOMINICANA!
Los Imperativos Escucha bien….
GRAMÁTICA PARA LENGUAS MODERNAS
El verbo.
Características del cuento latinoamericano
EXTRANJERISMO Es una expresión lingüística tomada de un idioma extranjero y usada en la lengua propia. INCORRECTO CORRECTO BARMAN CAMARERO BEST SELLER.
EL VERBO El verbo es la palabra que expresa una acción, un estado físico o mental, o que atribuye una característica a algo o alguien. Consta de la raíz.
Yo voy Verbo primera persona singular presente de ir.
Palabras homófonas y homónimas
El verbo.
Verbo –ir- (to go) Profesora Wright, MA.
Figuras literarias.
Las partes de la oración
EL VERBO.
Español de Chile Vicios Idiomáticos.
Español de Chile Fonética.
El condicional pp y más.
EL SIGNO LINGÜÍSTICO.  ¿Qué es un signo? EL SIGNO LINGÜÍSTICO Es aquello que percibimos con nuestros sentidos y que nos transmite alguna información.
Calentamiento Haz correcciones en las oraciones. Escribe en oraciones completas. Ella prefere ir el cine. Yo dico que quero ver el television. Nosotros.
El signo lingüístico. Definición ● La definición más común de signo es: “señal de una cosa”. El signo es una unidad lingüística psíquica (está en nuestra.
Vicios del Lenguaje: BARBARISMO Técnicas de Comunicación Cecilia Salazar Torres.
Procesos cognitivos E.- LENGUAJE.
LOS PRONOMBRES SUJETO EN ESPAÑOL
LOS VERBOS.
Las cláusulas adverbiales
LA LENGUA DIFERENCIAS ENTRE LENGUA Y HABLA LENGUAJE, LENGUA Y HABLA.
EL VERBO no PERSONALES PERSONALES expresan FORMAS PERSONA NÚMERO MODO
El Imperativo: Ud. / Uds. / tú
Imperative Mood: Informal
El Imperativo: Ud. / Uds. / tú
Palabras de uso frecuente 1er grado
Unidad 5. Nivel léxico-semántico.
Los Mandatos.
La Semántica.
El español hablado en Perú. Aspectos históricos demográfico- social:  Interacción en la colonia entre grupos: Hispánicos Originarios:  Quechua  Aimara.
El presente del indicativo es un tiempo que expresa simultaneidad entre la acción y el momento en que se habla. Aunque éste sea el sentido fundamental.
Fenómenos lingüísticos del Español de Chile
Unidad 4 Textos ¿Duermes la siesta?
Transcripción de la presentación:

Fenómenos lingüísticos del Español de Chile Lengua y Sociedad III Medio Prof. Jonathan Segovia

El Español de Chile Aproximadamente, es hablado por el 99,3% de los chilenos y está condicionado por: ASPECTOS GEOGRÁFICOS ASPECTOS HISTÓRICOS IDIOSINCRASIA

Fenómenos lingüísticos en el español de Chile Suaviza una expresión EUFEMISMOS DISFEMISMOS Exagera y le otorga cierta burla a una expresión

Ejemplos EUFEMISMOS - Mujer pública  Prostituta - Material para adultos  Pornográfico  - Intervención militar  Guerra  - Rellenito/a, entradito/a en carnes  Gordo/a  - Persona con capacidades especiales Discapacitado 

Ejemplos DISFEMISMOS - Patio e’ los callaos  Cementerio - Chalao’, pela cables  Loco/a - Cornudo  Víctima de engaño, adulterio. - Tecla, vejete  Anciano/a -Andar en pelotas  Desnudo/a

I. Aspectos fonéticos ASPIRACIÓN del fonema /s/ cuando está al final de una sílaba o antes de una consonante. Por ejemplo, «estas manos» se pronuncia ['ehtah 'mãnoh ]. Ante los diptongos /wa/ y /we/, ocurre una PRÓTESIS a partir del fonema /ɣ/. Por ejemplo: «huaso», ['ɣwaso] ('guaso'), «huevo», ['ɣwe.β̞o] ('güevo').

I. Aspectos fonéticos ELISIÓN de la «-d-» intervocálica, sobre todo en las terminaciones «-ado, -ada». Por ejemplo, «salado» se dice [sa'la.ð̞o] o [sa'la.o] y «salada», [sa'la.ð̞a] o [sa'la:]. SESEO: Al igual que en toda Hispnoamérica, no se hace distinción entre los sonidos de s (/s/) y z (/θ/), pronunciándose como /s/ en todos los casos, lo que produce algunos HOMÓFONOS: («casa - caza», «cima - sima», «cocer - coser», por ejemplo).

I. Aspectos fonéticos REALIZACIÓN FRICATIVA del fonema /tʃ/«ch» por el fonema /ʃ/ pronunciado como «sh». Es como en el inglés al pronunciar «show».

II. Aspectos morfosintácticos Las conjugaciones en futuro, reemplazadas por la CONSTRUCCIÓN «ir a + verbo en infinitivo» (AR, ER, IR). Por ejemplo, una frase como «iré al cine mañana» se reemplaza por «voy (a ir) al cine mañana». Como en toda Hispanoamérica, el pronombre de segunda persona plural es «USTEDES» y va acompañado por las conjugaciones en tercera persona plural (ELLOS/AS): «Ustedes saben lo que podría pasar».

II. Aspectos morfosintácticos Repetición innecesaria de los PRONOMBRES PERSONALES “te, se, me,  lo, la y le” antes y después del verbo: Me voy a irme. Lo vine a buscarlo. Se va a caerse. Te las voy a dártelas. Este modo de hablar es considerado propio de personas poco educadas. En el habla popular, algunas conjugaciones del MODO IMPERATIVO son mal empleadas. Por ejemplo: «Poner»  «pone»  «pon» «Hacer»  «hace» «haz» «Salir»  «sale»  «sal»

II. Aspectos morfosintácticos Poca utilización del posesivo NUESTRO/A, que se suele reemplazar por de nosotros. EJEMPLO: «ándate a la casa de nosotros», en vez de «ándate a nuestra casa». VOSEO: Vo’ caminái (camináis) Vo’ traís (traéis) Vo’ erí (éreis)

III. Aspectos LÉXICO - semánticos ALTIRO/ AL TIRO  «inmediatamente» o «pronto». ¿CACHAI?  Forma del verbo «cachar», DE REPENTE  En Chile adopta el significado de «a veces» y al, igual que en otros países como Uruguay y Venezuela,  de «posiblemente».

III. Aspectos LÉXICO - semánticos PUES  Expresión pronunciada con la aspiración o pérdida del fonema /s/ poh o po' ). Se utiliza al final de una frase para enfatizar la idea. HUEVÓN  (güeón), coloquialismo que suele ser usado como peyorativo o como sinónimo de persona.

Vicios del español de Chile Los vicios del lenguaje son formas de construcción o empleo de vocabulario inadecuados.

Vicios del español de Chile APÓCOPE  Acortar informalmente una palabra. Ejemplo: "Rodri" se compró una "bici". COA  Consiste en incluir voces del coa en el lenguaje formal. Ejemplo: Los "domésticos" son muy "güiñas". COPROLALIA Groserías dichas fuera de contexto. Ejemplo: Lo subió y bajó a "puteadas" frente a los demás. DEQUEÍSMO  Abuso de la expresión "de que". Generalmente está demás la preposición de. Ejemplo: La ciudadanía cree "de que" vamos progresando.

GENÉRICO: Referirse a las marcas y no a los objetos que representan GENÉRICO: Referirse a las marcas y no a los objetos que representan. Ejemplo: ¿Quién tiene "liquid paper"? LACONISMO  Brevedad exagerada en las respuestas o en las expresiones en general. Ejemplo: - ¿Qué opinas al respecto de los problemas ambientales que está experimentando Temuco por estos días? - Nada…

Vicios del español de chile METAPLASMO  Agregar o quitar un sonido que es propio de una palabra. Ejemplo: Ella cumplió "diciocho" años. METÁTESIS  Cambio de lugar de un sonido en un vocablo. Modificar un sonido o letra en las palabras. Ejemplo: La madre le dio un "peñizco" a su hijo.

Bibliografía.  Rabanales Ambrosio, 1962, Introducción al estudio del español de Chile. Determinación del concepto de chilenismo, Santiago de Chile, Boletín de Filología de la Universidad de Chile, Anexo N°1  Rabanales Ambrosio,1958, “Recursos lingüísticos en el español de Chile de expresión de la afectividad”, Separata del Boletín de Filología de la Universidad de Chile, Tomo X, Instituto de Filología, Universidad de Chile. Real Academia Española (1992), Diccionario de la Lengua Española, Madrid, Espasa-Calpe, XXI edición.