El latín en Hispania El latín produce una unificación lingüística de la Península Ibérica. Con el tiempo el latín adquiere un matiz regional en cada zona.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Haga ahora Habla con la pareja:
Advertisements

LOS ARABES.
Características dialectales
Del Latín vulgar al Español actual.
La reconquista Eolapaz.com / Historia de España. En el 476 d.C. el último emperador romano fue asesinado y Roma saqueada. Hispania, administrada por los.
¿Cuales son los países hispanohablantes? Vocabulario Importante Norte Sur Este Oeste Nor-este Nor-oeste Sur-este Sur-oeste País/ Países Península Continente/Continentes.
AL-ANDALUS - La caída del Imperio Romano de Occidente (Año 476).
Evolución del español Universidad de Cádiz Campus de Jerez Aula Universitaria de Mayores Prof. F. Javier de Cos Ruiz.
ORIGEN Y EVOLUCIÓN DE LA LENGUA CASTELLANA
SIGNIFICANTE MATERIAL SIGNIFICADO MENTAL SIGNO Ricardo Guerrero 1 SIGNO.
EL ORIGEN DEL CASTELLANO
Introducción. EDAD MEDIA HISTORIA Caída del imperio romano (siglo V) hasta finales del siglo XV La España medieval fue un mosaico político y cultural.
España, también denominado Reino de España,es un país soberano, miembro de la Unión Europea, constituido en Estado social y democrático de derecho y cuya.
Edad Media en España Siglos VIII – XV 26/08/13. ALTA EDAD MEDIA (fin. V - XI )
Evolución del español Universidad de Cádiz Campus de Jerez Aula Universitaria de Mayores Prof. F. Javier de Cos Ruiz.
¿Cuales son los países hispanohablantes? Vocabulario Importante Norte Sur Este Oeste Nor-este Nor-oeste Sur-este Sur-oeste País/ Países Península Continente/Continentes.
El español en el mundo. El español actual
Los Modos de Articulación Derechos reservados © 2002 SIL International.
Breve Historia de España y del español Jon Aske Salem State College 31-X-2004.
20:02 h. sábado, 16 de julio de 2016sábado, 16 de julio de 2016sábado, 16 de julio de 2016sábado, 16 de julio de 2016sábado, 16 de julio de 2016sábado,
¿Qué es la morfología? La rama de la lingüística que estudia la estructura de las palabras El hablante normalmente tiene una visión muy clara de lo que.
EL YEÍSMO. ¿QUÉ ES? El yeísmo es un proceso fonológico de confusión del fonema [ ʝ̞ ], transcrito con la letra, y el fonema [ ʎ ], transcrito con el dígrafo,
España. ¿Dónde está? España está situada al suroeste de Europa.
ESCUELAS de NESİBE AYDIN AÑO ESCOLAR PRIMER SEMESTRE ESPA ESPAÑA.
LENGUAS DE ESPAÑA Y LÉXICO
LA EPOCA DE LOS DESCUBRIMIENTOS
Época Medieval.
C.R.A. Sexma de La Sierra. CIENcias SOciaLES
Origen y evolución del español
El idioma español o castellano es una lengua romance.
LA EDAD MEDIA: LOS REINOS CRISTIANOS
LA EDAD MEDIA AL-ANDALUS.
El periodo antillano 20 feb 2017 – Día 15
La etapa de Burgos 01 feb 2017 – Día 7
LÍRICA POPULAR DE LA EDAD MEDIA
¿Qué es la dialectología? 20 ENERO DÍA 2
¿Cuáles son los orígenes del español?
Historia de nuestro lenguaje
2.1. EVOLUCIÓN POLÍTICA DE AL-ANDALUS: CONQUISTA, EMIRATO Y CALIFATO.
Lenguas románicas o romances BILINGÜISMO O PLURILINGÜISMO
España en la edad media Conservación de la civilización occidental
Historia de nuestro lenguaje
Los estudiantes deben copiar las partes subrayadas
Lenguas oficiales y dialectos de españa
Panorama de la Literatura “Latinoamericana”
Clasificación de los fonemas
Vamos a hablar de las otras lenguas habladas en España
Literatura Medieval S. V – S. XV
ORIGEN Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
El bilingüismo en España Día 6, 31 enero 2018
POBLACIÓN DISTRIBUCIÓN DE LA POBLACIÓN EN ESPAÑA Fuente: INE.
EL “ABECEDARIO” LATINO: los “SIGNOS” y los “FONEMAS”.
El bilingüismo en España 2 Día 7, 2 feb 2018
El bilingüismo en Hispanoamérica Día 9, 7 feb 2018
Las Nasales Las nasales son consonantes que se producen con un cierre completo en la cavidad oral y con el velo del paladar caído, de modo que permite.
Claves del Lenguaje Humano
4. Didáctica del plano fónico
«Romance del rey moro que perdió Alhama»
Unidad 10. Las lenguas de España.
21 de febrero: Día Internacional de la Lengua Materna Tema 2018: La diversidad lingüística y el multilingüismo cuentan para el desarrollo sostenible PROGRAMA.
LA EDAD MEDIA.
Territorio peninsular bajo dominio musulmán
Historia de nuestro lenguaje
¿Hispanos o Latinos?.
EDAD MEDIA (s. V- XV) Convivencia de distintas culturas
La reconquista Española
LA EDAD MEDIA.
¿qué podríamos afirmar sobre la población chilena?
HISTORIA Y CONTACTOS DEL ESPAÑOL EN AMÉRICA
Introducción.
Transcripción de la presentación:

El latín en Hispania El latín produce una unificación lingüística de la Península Ibérica. Con el tiempo el latín adquiere un matiz regional en cada zona de la península. Existe un continuum dialectal en la Península Ibérica donde se ven cambios graduales entre una y otra región. En el sur de la península se presenta otro factor, la dominación árabe que empieza en 711. Durante el período de ocupación árabe se desarrolla otro dialecto romance, el mozárabe. El romance que es introducido de nuevo en el territorio andaluz a través de la Reconquista es el dialecto del norte de España de la región de Burgos

Ejemplo del mozárabe (una jarcha, género de poesía popular) Decidme, ¡ay hermanitas! ¿Cómo contener mi mal? sin el amado no viviré yo: ¿Dónde iré a buscarlo? Garid vos, ¡Ay yermaniellas!, ¿Com'contenir el mio mali? Sin el habib non vivreyo: ¿Ed volarei demandari? Árabe y mozárabe Para el siglo XIV la región donde se habla el árabe se reduce a la provincia de Granada en el sureste de la península.

Las lenguas de la Península Ibérica Siglo XXI Asturiano-leonés Vasco Gallego Aragonés Catalán Castellano Portugués

Estado actual de las lenguas de España Castellano Es la lengua oficial o co-oficial de todas las regiones de España Es la lengua materna del 73% de la población Gallego Es la lengua co-oficial, con el castellano, de Galicia Es la lengua materna del 8% de la población Asturiano-leonés Tiene protección oficial en Asturias. Es la lengua materna de 100,000 personas. Vasco Es la lengua co-oficial de la Comunidad Autónoma del Paía Vasco. Es la lengua materna del 1.5% de la población. Aragonés Se habla en algunos lugares de los Pirineos. Es la primera lengua de solamente 11,000 habitantes. Catalán Es la lengua co-oficial de Cataluña, Valencia y las Islas Baleares Es la lengua materna del 16% de la población

La semejanza entre el español andaluz y el español de América Los barcos que partían al Nuevo Mundo salían de Sevilla. Los tripulantes a veces tenían que pasar mucho tiempo en Sevilla antes de salir. Hubo contacto constante entre Andalucía, las Islas Canarias y las regiones costeñas de Hispanoamérica. Algunos rasgos en común: Ausencia del fonema /θ/ Aspiración de /s/ en posición implosiva Menos fricción en la fricativa velar: /h/ en vez de /x/ Neutralización de /l/ y /r/ implosivas

Dos clases de palabras heredadas del latín: patrimoniales y cultismos Los cambios fonológicos a través del tiempo a veces disfrazan el verdadero origen de una palabra Los cambios fonológicos son más extremos en el caso de las palabras patrimoniales puesto que éstas vienen de una transmisión oral Las palabras cultas o los cultismos representan limitadas categorías semánticas, por ej. palabras relacionadas con la religión, la filosofía, las ciencias. La transmisión es por medio escrito. El grado de cambio fonológico en los cultismos es mucho menor.

Palabras patrimoniales y palabras cultas: Algunos ejemplos de dobletes derecho estrecho delgado fuego rayo llave llaga llama Palabras cultas directo estricto delicado foco radio clave Plaga flama(nte)

Cambios fonológicos: del latín al español Cambios particulares al castellano Consonantes y grupos consonánticos iniciales /f-/  /h-/ filiu  hijo farina  harina faba  haba /pl-/, /fl-/, /kl-/  /ʎ-/ plenu  lleno flamma  llama clamare  llamar

Cambios particulares al castellano, cont. Desarrollo de las sibilantes El castellano medieval Fonema Ortografía Ejemplo /s/ s-, -ss- seco, passo (mod. paso) /z/ -s- casa /ts/ c, ç poço (mod. pozo) /dz/ z fazer (mod. hacer) /ʃ/ x faxa (mod. faja) /ʒ/ j, gi, ge, i ojo

Reducción del sistema de sibilantes Las africadas pierden el elemento oclusivo: /ts/  /s/ La distinción entre sorda y sonora se pierde La reducción del sistema de sibilantes empieza en época temprana en el norte y se extienda hacia el sur La distinción de sordas y sonoras permanece en el sur hasta finales del siglo XV y se conserva hasta hoy en el judeoespañol, la lengua de los judíos (sefarditas) expulsados de la Península Ibérica en 1492 Los seis fonemas originarios se reducen a tres en el español del norte: /s/ /θ/ /x/ En el español andaluz los seis fonemas se reducen a dos: /s/ /x/ (a veces /h/)

Desarrollo de las sibilantes en el norte y el sur de la Península /ts/ /dz/ /s/ /z/ /ʃ/ /ʒ/ /s̅/ /Ɵ/ Desafricación Ensordecimiento Interdentalización /s/ (ápico-alveolar o predorso-dental) /s/ = [ś] (articulación ápico-alveolar) Ensordecimiento /ʃ/ /x/ /ʃ/ /x/ (/h/ en el andaluz) Ensordecimiento Velarización

Evolución de las vocales latinas Latín clásico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū i ɪ e ɛ a ɔ o ʊ u Latín tardío (en sílabas tónicas) [je] [we]

Otros procesos vocálicos vocales pretónicas o postónicas se pierden en palabras de 3 o más sílabas (síncopa) Ejemplos: tabula>tabla, delicātu>delgado modificación de grupos consonánticos que resultan de síncope: -mine > -mne > -mre (disimilación) > -mbre (epéntesis) Ejemplos: hómine > hombre, lúmine > lumbre -cul- > -k’l- > /ʒ/ (cast. Med.) > /x/ (esp. mod.) spéculu > espejo, óculu > ojo /-e/, final de palabra se pierde (apócope) cuando precede una sola consonante dental o alveolar Ejemplos: flore>flor, pane>pan Inserción de una vocal inicial (prótesis) con los grupos consonánticos sp-, st-, sk- Ejemplos: sperare > esperar, stare > estar, scala > escala

Desarrollo de las consonantes Consonantes iniciales: Con excepción de f- y los grupos consonánticos ya citados (pl-, fl-, kl-) las consonante iniciales no cambian Consonantes intervocálicas: Degiminación -pp->-p- cappa>capa -tt->-t- gutta>gota -kk->-k- siccu>seco -mm- > -m- summa>suma Palatalización -mn->-ñ- somnu>sueño -nn- > -ñ- annu>año -n- + yod > /ñ/ NOTA: e/i átonas > j (yod) -ll- > -ʎ- bellu>bello -l- + yod > /ʒ / Sonorización (y fricativización) -p->-b- lupu>lobo, -t->-d- totu>todo -k->-g- ficu>higo -pr->-br- capra>cabra -tr->-dr- patre>padre -kr->-gr- socra>suegra Pérdida -v->-Ø- rivu>río -d- >-Ø- credere>creer -g- >-Ø- regale>real

Otros cambios consonánticos Asimilación de /k/ ante /i/ y /e/ /k/ asimila a las vocales anteriores de esta forma: /k/ → /ts/ → /θ/ cena [kena] > cena [θena] o [sena] /s/ Reducción de /k/ a /j/ en posición implosiva /k/ + C → /j/+C -kt- > -jt- > /tʃ/ directu > derecho Palatalización del grupo -k’l- (grupo consonántico secundario que resulta de la pérdida de una vocal átona -k’l- > /ʒ / > /ʃ/ > /x/ oculu > oc’lo > /oʒo/ > /oʃo/ > /oxo/ ‘ojo’ Metátesis ocurre cuando dos sonidos (especialmente consonantes) cambian de posición para facilitar la pronunciación o responder a preferencias fonológicas de una lengua spatula > *espadla > espalda primariu > primairo > primeiro > primero

La influencia árabe La conquista árabe de la Penísula Ibérica empieza en 711 Al-Andalus (nombre del territorio ibérico bajo dominio musulmán que significa en árabe ‘territorio de los vándalos’) es al principio un emirato dirigido por un príncipe damasco Abderrahman I En 1031 Al-Andalus empieza a fragmentarse y se crean muchos reinos independientes llamados ‘taifas’ que se ven en el mapa En 1492 se lleva a cabo la reconquista del último reino árabe, Granada, cuando el rey Boabdil capitula ante los Reyes Católicos

La influencia árabe /2 Los aportes culturales de los árabes son numerosos e importantes. Las contribuciones en cuanto a la agricultura, la arquitectura, el comercio, la medicina, la ciencia y las matemáticas se ven reflejadas en el vocabulario de origen árabe. Los dialectos iberorrománicos nunca se pierdieron totalmente durante este período; se mantuvieron debido a la estructura social -- mujeres cristianas pasaban la lengua a sus hijos mozárabes ‘casi árabes,’ descendientes del mestizaje entre hombres árabes y mujeres cristianas.

Palabras de origen árabe Arte culinaria albóndiga almíbar fideos jarabe almohada Gobierno / vida militar alcalde aldea aduana alguacil alcázar almacén almirante Agricultura alcachofa albaricoque azúcar aceite / aceituna algodón alfalfa berenjena zanahoria Vida doméstica alcoba alfiler alfombra almirez

Palabras de origen árabe / 2 Los topónimos Guad- <árabe wadi ‘río’ Guadalajara ‘río de piedra’ Guadalquivir ‘río del canal’ Guadalupe ‘río de Lupe/Lope’ Alhambra ‘rojo’ Almería ‘espejo’ Almadén ‘campo’ Las ciencias álgebra alquimia (<del griego, cf. química) alambique alcohol algoritmo guarismo cifra cero Otras palabras ajedrez algarabía ‘el árabe’ Ojalá ‘quiera Allah’

Principales lenguas indígenas de Latinoamérica arahuaco (taíno) náhuatl chibcha quechua tupi aimara guaraní araucano (mapuche)

Contribuciones de las lenguas amerindias Las palabras de origen amerindio reflejan el proceso de descubrimiento, conquista y colonización. La incorporación de palabras amerindias muestra la necesidad de palabras nuevas para cosas nuevas El caribe (taíno) Flora ají caoba coco maíz maní Fauna caimán iguana Clima huracán Vida diaria barbacoa, bohío hamaca.  

Contribuciones de las lenguas amerindias /2 México (náhuatl) Flora aguacate cacahuate/cacahuate chicle chile chocolate elote nopal petate tomate Fauna coyote guajolote ocelote zopilote Zona andina (quechua) Flora mate palta papa Fauna alpaca guanaco llama vicuña cóndor puma Geografía pampa puna

Contribuciones de las lenguas amerindias /3 Paraguay (guaraní) Flora mandioca tapioca Fauna jaguar ñandú tapir tiburón tucán Geografía Yguazú ‘agua grande’ Chile (mapuche) cahuín ‘borrachera’ guata ‘panza’ machi ‘brujo’ mallín ‘terreno bajo y húmedo’ malón ‘ataque’ ◄Fin de esta sección►