Lengua y medios masivos: criterios para la selección de variantes

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
La edición en América Latina -Avances del Estado de Situación-
Advertisements

PLANIFICACIÓN RENTABLE ¿EN QUE ME TENGO QUE FIJAR? © Clarke, Modet & Cº 2007.
Solange Santos Unidad SciELO BIREME/OPS/OMS Panorama actual de la Red SciELO Salvador, 19 de Septiembre de 2005.
TEMA 1 La comunicación Los signos. Clases de signos
UNIDAD DIDÁCTICA 1 La comunicación Los signos. Clases de signos
COMPLETA LOS SIGUIENTES ESQUEMAS:
UNIDAD 11: El texto literario
UNIDAD 2. LAS VARIEDADES DE LA LENGUA
M EDIOS M ASIVOS DE C OMUNICACIÓN : L OS F ACTORES DE LA C OMUNICACIÓN Departamento de Lengua Castellana y Comunicación Carmen Carrizo // Franco Galleguillos.
LA POLÍTICA AGRARIA COMÚN (PAC)
Conceptos Iniciales Conceptos-Informática-Internet.
TEMA 7: LAS LENGUAS DE ESPAÑA. FORMACIÓN Y EVOLUCIÓN
Lenguas ibéricas... ¿Qué sabes de ellas?.
La Industria Tabacalera en Cuba
___ ____ ____ _________ __ ______ __ _____ ___ ______ ______ _____ _____ _____ Haga clic para modificar el estilo de texto del patrón Segundo nivel Tercer.
El entorno económico y empresarial de la Comunidad de Madrid Antonio Pulido Director General Instituto L.R. Klein – Centro Stone Situación y Predicción.
LOS ESPAÑOLES Y LOS MEXICANOS. Los españoles En los siglos XIX y XX venían a Norteamérica inmigrantes de España igual que de tantos otros países.
La Educación Diferenciada en España
EL CATALÁN Se formó entre los siglos VIII y X, a caballo de los Pirineos, en los territorios del Imperio carolingio que formaban los condados de la Marca.
GRADO EN LENGUA ESPAÑOLA Y SU LITERATURA
EL PROCESO DE LA LECTO – ESCRITURA EN EL SUJETO SORDO
La lengua hablada y la lengua escrita
MODIFICACIÓN DEL ACUERDO 035 DE 2008 DEL CSU SOBRE EL REQUISITO DE LENGUA EXTRANJERA Vicerrectoría Académica.
Índice © Barcanova Autoras del contenido del libro de texto:
Monterrey: Ciudad Internacional del Conocimiento Dr. Juan Lauro Aguirre V. Director de Prospectiva del COCyTE NL Foro Consultivo Científico y Tecnológico.
La Competitividad de los Estados en México Valle de Bravo, Estado de México 9 de Julio 2004.
Abril/2004 Red Académica Uruguaya PROYECTOS DE REDES AVANZADAS.
Integración de tecnologías de la información y la comunicación a los procesos de formación en la Universidad de Antioquia Noviembre 2008 Por: Donna Zapata.
La ortografía del español
Me gustaría contarte una historia, ¿quieres?....solo necesitas una cosa: una pizca de imaginación...
La Variación Lingüística
MEDIOS DE TRANSPORTES 11*5 2013
Estudio de Hábitos de Internet DNIe y comercio electrónico Encuesta realizada por Red de Blogs, Ocio Network S.L. Madrid, Octubre 2009.
EDUCACIÓN VIRTUAL EDUCACIÓN DEL SIGLO XX. LA TECNOLOGIA UNIDA A LA CIENCIA CAMBIA LA FORMA DE VIVIR Y ENTENDER LA REALIDAD. ESTE DESARROLLO SE DA EN TRES.
Cambio lingüístico y variación dialectal del español moderno
El lenguaje de los medios de comunicación 1
TEMA 11 LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL.
LA SOCIEDAD DE LA INFORMACIÓN UNIDAD 9. LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN DE MASAS (I) LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN DE MASAS (I) LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN DE.
01 – España fisica.
UNIDAD DIDÁCTICA 1 Gramática
CURSO Publicidad Fiadasec.
El Español de los Estados Unidos
Las relaciones entre el castellano latinoamericano y el inglés de los Estados Unidosel castellano latinoamericano y el inglés de los Estados Unidos.
Learning and Teaching Spanish. Internet Resources Belén Álvarez García Edmonton 30 octubre 2010
COMPETENCIAS DEL CIUDADANO DEL SIGLO XXI
El Derecho Castellano Fuentes.
La Ciudad Contemporánea Electivo
Métodos y Metodologías de enseñanza del Ingles.
Advisor: Carlos Arrizabalaga
La relevancia de la lengua española
el poder de las potencias
...Ahora México tiene una voz... M a g a z i n e.
El idioma español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico. Es uno de los seis idiomas oficiales de la ONU 20 y, tras elchino mandarín, es.
El español actual El español en el mundo
PROPIEDADES DEL TEXTO LA ADECUACIÓN
PATRICIA SERRANO SANTOLARIA
Seminario de preparación para el examen final de Comprensión y Producción de Lenguaje 2.
Orígenes y Evolución del Castellano PROFESORA M. SOTO ESPAÑOL BÁSICO I.
 Se denomina transporte o transportación (d el latín trans, "al otro lado", y portare, "llevar") al traslado de un lugar a otro de algún elemento, en.
La fiesta nacional española: ¨El Día de la Hispanidad¨.
Didáctica del Español como Lengua Extranjera Curso dirigido a becarios de la Fundación Universitaria de Mediación Intercultural y Apoyo Idiomático Carla.
Modalidades, Ventajas y Desventajas de ¿cómo se vinculan los investigadores con los usuarios del conocimiento generado? El caso del Agua en la Universidad.
Equipo docente LEXICOGRAFÍA DIDÁCTICA ESPAÑOLA: USO Y APLICACIONES DE LOS DICCIONARIOS CURSO ABIERTO Y MASIVO (MOOC) Francisco Javier Sánchez Martín Carmen.
Concordancia del verbo haber impersonal
Tema 1. Empleamos el idioma como instrumento de comunicación.
Fundamentos de la educación bilingüe Día 35, 13 abr 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Historia del Idioma Español
Fundamentos de la educación bilingüe Día 34, 11 abr 2016 Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University.
Ejemplo Migue. Mexico México nota 1 ( [ˈmexiko]), oficialmente llamado Estados Unidos Mexicanos, 12 es un país situado en la parte meridional de América.
L.Stepanova Universidad Estatal Lomonosov de Moscú.
Transcripción de la presentación:

Lengua y medios masivos: criterios para la selección de variantes Raúl Ávila, El Colegio de México http://www.colmex.mx/personal/cell/ravila/index.html ravila@colmex.mx

Al principio, la imprenta: vocación nacional (s. xv) Repercusiones lingüísticas, políticas y económicas Gútenberg imprimió, en primer lugar, la Biblia. Traducción de Lutero: base para estandarización del alemán. Lo mismo ocurrió con otras lenguas del norte de Europa: sueco, danés, inglés. La divulgación de la Biblia fue factor importante para la reforma protestante Lutero, analfabetismo, etc.

La radio y la lengua hablada Casi cinco siglos después de la imprenta surge la radio. Se populariza después de la primera guerra mundial. Supera la barrera del analfabetismo: transmite lengua hablada. Coincide con los intereses de los Estados nacionales: una sola lengua una sola nación. Tiene un gran alcance: aparatos portátiles, con pilas. Producción económica de programas. Transmisión en lenguas minoritarias. Vocación regional > nacional.

La televisión y la lengua hablada (principios de los años 50, siglo XX) Costos de producción más elevados que radio Intereses coinciden con los del Estado: difundir una sola lengua (en Europa había sólo dos canales, estatales, en muchos países) Actualmente difusión internacional: intereses no idénticos a los de los Estados nacionales Difusión internacional: lengua internacional, comunidad internacional Vocación nacional > internacional

La realidad actual: Internet

La red: Internet y WWW Multilingüe Voz y audio de cualquier país desde cualquier país Requiere, necesita estandarización internacional de las lenguas Vocación internacional > mundial

Principales lenguas del mundo

Importancia de las lenguas Criterios: demográfico (población) político (número de países) económico (PIB de los países) cultural (publicaciones, medios, internet, cine, doblajes...)

Industrias de la lengua: hechos económicos enseñanza 1) lengua materna (de preprimaria a posgrado), 2) l extranjera (en todo el mundo), 3) especial (sordos, probls desarrollo lingüístico) traducción y doblaje (l hablada y escrita): expertos, empresas Medios: cine, TV, radio (actores, locutores, asesores de voz) internet, editoriales (libros, revistas, periódicos)

De acuerdo con los criterios anteriores, Español: segunda lengua del mundo • La lengua que más se enseña después del inglés • 50,000 profesores de español necesarios en Brasil (también se necesitan en EE UU, Europa, Asia...)

Los criterios anteriores también pueden aplicarse a variantes de una misma lengua Es necesario: tomar conciencia de las variantes del español que difunden los medios, de su importancia política, económica y cultural, y de su peso demográfico

Español meridional (Clave) vs septentrional (fuera de escala) español septentrional (castellano: ca. 15 millones) español meridional (ca. 385 millones)

Normas internacionales de pronunciación en los medios  / s s > h alfa no beta sí gama

Pronunciación en los medios: radio, TV de alcance internacional Normas principales que se escuchan en noticieros y doblajes Investigaciones para el proyecto DIES-M (Difusión del Español por los Medios)

Normas internacionales de pronunciación “Las luces brillan a lo lejos” Español meridional alfa: no diferenciación de los fonemas // y /s/: /las luses briyan a lo lexos/ (México, Bogotá) beta: no diferenciación de // y /s/, aspiración de /s/ en posición final de sílaba: /lah luseh briyan a lo lexos/ beta 1: /lah luseh briyaŋ a lo lehos/ (Caracas) beta 2: /lah luseh brižan a lo lexos/ (Buenos Aires) Español septentrional gama: diferenciación de // y /s/, no aspiración de /s/ final de sílaba: /las lues briyan a lo lejos/ (Valladolid) En realidad: tres variantes fundamentales según pronunciación en los medios de alcance internacional

            Léxico septentrional y meridional: ejemplos Septentrional Meridional (ca. 15 millones)* (ca. 385 millones) patata papa mechero encendedor piragüismo canotaje friolero friolento calle cuadra sello estampilla             * Se excluyen regiones con otras lenguas maternas (Galicia, Prov. Vascas, Cataluña, Valencia, Baleares) y zonas de hablas meridionales (Extremadura, Andalucía, Canarias).- En: Censo 2001, INE, España, 2004. www.ine.es/ine.base; jun 15 2004

problemas lexicográficos El prestigio del castellano no resuelve las confusiones que puede tener un mexicano: piso = ? (apartamento, departamento) forofo = ? (aficionado) hucha = ? (alcancía) ceporro = ? (tonto) arcén = ? (acotamiento) zumo = jugo / zumo Desvelaron la estatua = develaron...

‘adorno que se pone en las orejas’ selección por criterios demográfico y político: léxico ‘adorno que se pone en las orejas’ Población (x mil) % Núm. Países +aretes 238,049 63.9% 12 CU RD MX GU EL PN CO EC PE BO NI CR argollas 23,491 6.3% 2 CU EC aros 72,098 19.4% 6 RD PN CH PA UR AR caravanas 3,333 0.9% 1 UR pantallas 3,850 1.0% 1 PR pendientes 161,622 43.4% 6 ES GE CU MX NI PN zarcillos 23,596 6.3% 1 VE

Valide: Variación léxica internacional del español

Diccionario de uso del español actual (CLAVE 1997) Diccionarios generales Diccionario de la lengua española (Real Academia Española = DRAE, 22a ed. 2001) Diccionario de uso del español actual (CLAVE 1997)

Regionalismos en DRAEL 51 españolismos, 2434 mexicanismos Del 100% de casos (2485), el 2% corresponde a los españolismos, y el 98% a los mexicanismos. Porcentajes sesgados, muy poco representativos.

Diccionarios diferenciales • de diferentes países Diccionario de españolismos ¡No existe! Características: Investigaciones y publicación caras Sólo para público especializado (lingüistas, viajeros cultos) Ideología: no hay un dicc de españolismos

Diccionario del español actual Diccionarios nacionales españoles (no lo confiesan) Diccionario del español actual (DEA, 1999) ANAYA (pedagógico, 1997)

Diccionarios nacionales mexicanos Diccionario del español usual en México (DEUM 1996) Diccionario inicial del español de México (DIME, pedagógico, 2003, 2a. ed 2004)

regionalismos en Anaya y DIME Comparativo: 50 españolismos y 67 mexicanismos desde el punto de vista de las diferencias de forma. La diferencia porcentual entre españolismos (4.2%) y mexicanismos (5.6%) es de 1.4% (no de 98% según el DRAE).

Corpus de referencia del español actual

CORDE Formación: 50% de textos españoles 50% de textos de Hispanoamérica PERO: España ca. 15% de la población hispanohabl. Superada en PIB por los otros países 5% de los votos en la comunidad hispánica de naciones (no 50%): no un país vs un continente sino vs 19 (ó 20, con EE UU)

Consecuencias de la selección de textos Hay países que no aman, sueñan, piensan, imaginan En Granma, Cuba, apareció: “Os podéis imaginar” ¿Usan vosotros en La Habana? No, claro: era una entrevista a P. Almodóvar, no indicada en el CORDE

CONCLUSIONES Criterios demográfico, económico, político y cultural: los dialectos meridionales del español (alfa, beta) tienen más peso que los septentrionales (gama). -- Los medios orales en América lo confirman. No obstante, sólo el castellano tiene una política lingüística de estado: gramáticas, ortografías, diccionarios, corpora, promoción Es necesario: -- ampliar las descripciones de las variantes alfa y beta -- redactar diccionarios nacionales, sobre todo pedagógicos, para apoyar la identidad y la enseñanza de la lengua materna Los medios apoyan la unidad de la lengua en su forma oral y escrita.

Muchas gracias ¿Hay alguna pregunta?