La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

CONCHA JULIÁN - RESPONSABLE PROVINCIAL DE PLURILINGÜISMO DELEGACIÓN PROVINCIAL DE EDUCACIÓN DE SEVILLA.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "CONCHA JULIÁN - RESPONSABLE PROVINCIAL DE PLURILINGÜISMO DELEGACIÓN PROVINCIAL DE EDUCACIÓN DE SEVILLA."— Transcripción de la presentación:

1 CONCHA JULIÁN - RESPONSABLE PROVINCIAL DE PLURILINGÜISMO DELEGACIÓN PROVINCIAL DE EDUCACIÓN DE SEVILLA

2 “Enseñar en la sociedad del conocimiento implica cultivar capacidades en el alumnado: desarrollar un aprendizaje cognitivo profundo, desarrollar la creatividad y flexibilidad para conformar ambientes de aprendizaje, investigar, trabajar en equipo y a través de redes, buscar un continuo aprendizaje profesional como profesores, promover resolución de problemas, asumir riesgos, confiar en el proceso colaborativo y en la capacidad de asumir cambios y compromisos para el desarrollo continuo de la institución”. Andy Hargreaves, Teaching in the Knowledge Society

3 “Cultivar una identidad cosmopolita que muestre la tolerancia con respecto a distintas razas y diferencias de género, una franca curiosidad y un querer aprender de otras culturas. Entre el profesorado esto significa adquirir un compromiso tanto para el desarrollo personal como para el desarrollo profesional”. Andy Hargreaves, Teaching in the Knowledge Society

4 ¿ POR QUÉ EL PLAN DE FOMENTO DEL PLURILINGÜISMO? Adaptarse a las nuevas realidades sociales y a los cambios tecnológicos y económicos. Desarrollar la sociedad del conocimiento. Reforzar la eficiencia y la igualdad de los sistemas educativos.

5  Alcanzar el dominio de lenguas extranjeras por parte de la ciudadanía andaluza.  Formar al alumnado andaluz, a través del plurilingüismo lingüístico y cultural.  Acercarse a una Andalucía multiétnica, pluricultural y plurilingüe. OBJETIVOS DEL PLAN DEL PLURILINGÜISMO

6 PROGRAMAS DEL PLAN DE FOMENTO DEL PLURILINGÜISMO 1. CENTROS BILINGÜES 2. ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS 3. PLURILINGÜISMO Y PROFESORADO 4. PLURILINGÜISMO Y SOCIEDAD 5. PLURILINGÜISMO E INTERCULTURALIDAD

7 Programa Centros Bilingües

8 Los Centros Bilingües deberán contar con un nuevo modelo organizativo y curricular que englobe tanto la lengua materna como las lenguas extranjeras que se impartan en todas las etapas educativas, para proporcionar al conjunto de la Comunidad Escolar un currículo integrado de lenguas y de áreas y materias no lingüísticas que habrá de incluírse, necesariamente, en el marco del Proyecto de Centro. Para la elaboración del currículo, se atenderán las Recomendaciones del Marco Común de Referencia Europeo y el Portfolio Europeo de las Lenguas.

9 “El enfoque plurilingüe enfatiza el hecho de que conforme se expande la experiencia lingüística de un individuo en los entornos culturales de una lengua […] desarrolla una competencia comunicativa a la que contribuyen todos los conocimientos y las experiencias lingüísticas y en la que las lenguas se relacionan entre sí e interactúan”. “Ya no se contempla al hablante nativo como modelo fundamental. Por el contrario, el objetivo es el desarrollo de un repertorio lingüístico en el que tengan lugar todas las capacidades lingüísticas”. Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER)

10 “Pluriculturalismo : En la competencia cultural de una persona, las distintas culturas a las que ha accedido no coexisten simplemente una junta a otra. Se las compara, se las contrasta e interactúan activamente para producir una competencia pluricultural enriquecida e integrada, de la que la competencia plurilingüe es un componente, que a su vez interactúa con otros componentes”. “Criterios del MCER: integrador, transparente y coherente. De finalidad múltiple, flexible, abierto, dinámico, fácil de usar, no dogmático. Un enfoque orientado a la acción: recursos cognitivos, emocionales y volitivos”. Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER)

11 EL NUEVO MODELO METODOLÓGICO Elaboración de un currículo integrado para todas las lenguas, materna o extranjeras, y para todas las etapas y modalidades educativas que permita: El desarrollo de la competencia plurilingüe y pluricultural La potenciación de la competencia oral en el tratamiento de los contenidos lingüísticos y no lingüísticos La adquisición de una autonomía en relación con la reflexión y la acción lingüísticas

12 CENTROS BILINGÜES  Promoverán la enseñanza y el aprendizaje de áreas no lingüísticas en dos lenguas (L1, L2).  Ampliación del nº de horas de exposición a la/s lengua/s extranjera/s en primaria y secundaria.  Desarrollo de un currículo integrado de lenguas y materias no lingüísticas incluído en el Proyecto de Centro. 1ª lengua extranjera desde Infantil y primer ciclo de Primaria (Anticipación Lingüística). 2ª lengua extranjera desde tercer ciclo de Primaria. Nuevo modelo organizativo y curricular

13 Funciones de los Coordinadores o Coordinadoras: -serán los responsables de la ejecución del proyecto y de la interlocución con las autoridades educativas, -coordinarán las actividades del profesorado, la elaboración del proyecto lingüístico y la propuesta de formación con el conjunto del profesorado, -velarán por la aplicación del currículo integrado, -establecerán el horario del colaborador nativo, -establecerán la interlocución con los otros centros bilingües y con el Responsable Provincial del Plan de Fomento del Plurilingüismo en la Delegación Provincial.

14 I N S T R U C I Ó N 3ª ÁREAS3º PRIMARIA CNPB Conocimiento del medio54+1 en LE Educación artística*32+1 en LE Educación física*32+1 en LE Matemáticas4 Lengua castellana y literatura4 Lengua extranjera2 Religión / act. de estudio1,5 Recreo2,5 TOTAL HORAS SEMANALES25

15 I N S T R U C I Ó N 4ª AREAS 1º ESO Ciencias de la naturaleza 2+1 en LE Ciencias sociales2+1 en LE Vida moral y reflexión ética Educación física2 Educación visual y plástica 1 Lengua castellana y literatura 4 Lengua extranjera34 Matemáticas3 Música1 Tecnología 3 Optativa 1 / 2º Idioma23 Optativa 2 Tutoría1 Religión / actvd. de estudio 2 TOTAL HORAS SEMANALES2830

16 PLAN PROVINCIAL DE PLURILINGÜISMO CURSO 2005-2006

17 PLAN PROVINCIAL DE PLURILINGÜISMO OBJETIVOS SENSIBILIZACIÓN Y DESARROLLO DEL FOMENTO DE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA A TRAVÉS DE LA ENSEÑANZA POR CONTENIDOS. DESARROLLO DE LA COMUNICACIÓN, INTERACCIÓN Y CÓDIGO ORAL EN LENGUAS DESARROLLO DE NUEVA ESTRUCTURA ORGANIZATIVA Y METODOLÓGICA. DESARROLLO DE VÍAS DE COLABORACIÓN Y COORDINACIÓN DENTRO DE LA COMUNIDAD EDUCATIVA. EN LOS CENTROS:

18 A TRAVÉS DE DELEGACIÓN PROVINCIAL DE EDUCACIÓN: ATENCIÓN A LAS NECESIDADES DE LOS CENTROS BILINGÜES. COORDINAR ACTUACIONES. ESTABLECIMIENTO DE CANALES DE COMUNICACIÓN CON CENTROS BILINGÜES. COORDINACIÓN CON SERVICIOS : PERSONAL PLANIFICACIÓN INSPECCIÓN FORMACIÓN

19 COORDINACIÓN DE FORMACIÓN A DOS NIVELES: CON ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS: CURSOS DE ACTUALIZACIÓN LINGÜÍSTICA PARA ENSEÑANZAS NO LINGÜÍSTICAS. CON CENTROS DEL PROFESORADO: A NIVEL PROVINCIAL: JORNADAS Y ENCUENTROS A NIVEL COMARCAL: PROFUNDIZACIÓN EN PROCESOS Y PROYECTOS. CONTENIDOS: MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA PARA LAS LENGUAS PORTFOLIO EUROPEO DE LAS LENGUAS Y SU UTILIZACIÓN EN EL AULA. CURRÍCULUM INTEGRADO ENFOQUE DE LA ENSEÑANZA BILINGÜE: METODOLOGÍA ROL DEL PROFESORADO TRABAJO COLABORATIVO CRITERIOS Y HERRAMIENTAS DE EVALUACIÓN ANTICIPACIÓN LINGÜÍSTICA MULTICULTURALIDAD EN EL AULA DE IDIOMAS ORGANIZACIÓN Y COORDINACIÓN DE CENTROS BILINGÜES IMPLEMENTACIÓN DEL NUEVO CURRICULO EOI TUTORIZACIÓN A DISTANCIA EN LA ENSEÑANZA- APRENDIZAJE DE LENGUAS LENGUAS EXTRANJERAS. PROGRAMAS EUROPEOS DE EDUCACIÓN

20 FOMENTO DE CREACIÓN DE REDES DE COLABORACIÓN ENTRE CENTROS BILINGUES DE LA PROVINCIA. COORDINACIÓN Y ASESORAMIENTO EN LAS LABORES CON AUXILIARES LINGÜÍSTICOS DE LOS CENTROS BILINGÜES. ESTABLECIMIENTO Y DESARROLLO DE LÍNEAS DE TRABAJO CON UNIVERSIDADES ANDALUZAS Y CON INSTITUCIONES EDUCATIVAS EUROPEAS. COORDINACIÓN DE ACTIVIDADES PARA PROFESORADO Y ALUMNADO EN EL EXTRANJERO

21 DIRECCIONES ÚTILES PARA LA ELABORACIÓN DEL PROYECTO DE CENTRO BILINGÜE MARCO EUROPEO DE REFERENCIA PARA LAS LENGUAS: APRENDIZAJE, ENSEÑANZA, EVALUACIÓN www.cvc.cervantes.es/obref/marco/ PORTFOLIO EUROPEO DE LAS LENGUAS www.mec.es/programas-europeos/jsp/plantilla.jsp?id=343 PLAN DE FOMENTO DEL PLURILINGÜISMO www.juntadeandalucia.es/averroes/plurilinguismo / MATERIALES PARA LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN LA WEB www.juntadeandalucia.es/averroes/bilingue/ Responsable provincial del Plan de Fomento del Plurilingüismo: concha.julian.ext@juntadeandalucia.es

22 Proyectos educativos para la selección de Centros Bilingües para el curso 2006/2007 DELEGACIÓN PROVINCIAL DE SEVILLA

23 ORDEN DE 22 DE NOVIEMBRE DE 2005, BOJA DE 23 DE DICIEMBRE DE 2005 NOVEDADES COMPROMISO DE IMPARTICIÓN DE CURSOS DE FORMACIÓN LINGÜÍSTICA POR EL PROFESORADO DEL IES QUE TENGA AUTORIZADO PROYECTO BILINGÜE, EN LOCALIDADES A MÁS DE 30 KM DE DISTANCIA DE LA EOI MÁS CERCANA. POSIBILIDAD DE PERMANENCIA DEL PROFESORADO EN CASOS EXCEPCIONALES. POSIBILIDAD DE DESAPROBACIÓN Y PÉRDIDA DE PROYECTO BILINGÜE EN CASO DE NO ENMENDAR DEFICIENCIAS REQUERIDAS POR DIRECCIÓN GENERAL DE ORDENACIÓN Y EVALUACIÓN EDUCATIVA, PREVIO INFORME DE DELEGACIÓN PROVINCIAL. LAS DIRECCIONES GENERALES DE PLANIFICACIÓN Y DE ORDENACIÓN Y EVALUACIÓN EDUCATIVA DETERMINARÁN QUÉ CENTROS NUEVOS SERÁN BILINGÜES.

24 DOCUMENTACIÓN 1.Anexo I. Solicitud para participar en convocatoria. GRABACIÓN EN SÉNECA.Anexo I 2.Anexo II. Proyecto educativo bilingüe con indicación expresa de:Anexo II ldioma de la sección que se pretende implantar (inglés, francés, alemán, italiano, portugués). Área/áreas del conocimiento que se impartirán parcialmente en el idioma de la sección. 3. Anexo III. Fichas de datos individualizados según Anexo V. GRABACIÓN EN SÉNECA.Anexo IIIAnexo V PLAZO : 45 días naturales, contados a partir del 09/01/06. Hasta 22 de Febrero 06. PARTICIPANTES: Centros Públicos de Educación Infantil, Primaria y Secundaria, a excepción de las Enseñanzas de las Personas Adultas de la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía.

25 DOCUMENTACIÓN 4. Aprobación del proyecto bilingüe por el profesorado: CEIPs: Certificación de acta de la reunión mantenida entre especialistas-tutores/as donde se comprometen a participar. IES: Certificación de las actas de las reuniones de los departamentos de: Lengua castellana y literatura. 2 Lenguas extranjeras. 2 Áreas/materias no lingüísticas donde se aprueba por mayoría la participación y el compromiso de desarrollar conjuntamente el currículo integrado. - Las actas explicitarán: Nombre y situación administrativa del profesorado directamente implicado Aceptación de realizar y/o impartir cursos de formación y actualización lingüística. (Art. 13.c)

26 DOCUMENTACIÓN 5. Certificación del acta de aprobación por mayoría del proyecto bilingüe por el Claustro y relación de profesorado interesado en el proyecto con situación administrativa. 6.Certificación del acta de aprobación por mayoría del proyecto bilingüe por el Consejo Escolar: Aprobación por mayoría y participación en la presente convocatoria. Compromiso de adecuar el modelo organizativo del centro al de los Centros Bilingües, haciendo explícita la intención de desarrollar el proyecto lingüístico en el marco del Proyecto de Centro, junto a los objetivos que se persiguen.

27 PROYECTO PROYECTO BILINGÜE DEL CENTRO

28 IN- TRO- DUC- CIÓN INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN (BREVE) 1.Un nuevo modelo social. 2.El Plan de Fomento del Plurilingüismo y la defensa de un modelo educativo plurilingüe e intercultural. 3.El Centro educativo. Datos del centro. Localidad, provincia. Características del entorno a nivel físico, social, económico, cultural o de cualquier otro tipo que sean relevante. Niveles educativos que imparte. Número de alumnos y alumnas. Datos significativos para marcar el perfil del centro. 4. Fundamentación del proyecto. INTRODUCCIÓN

29 OBJETIVOSOBJETIVOS Cómo se van a abordar los tres ejes del Proyecto Bilingüe según el Plan de Fomento: Eje lingüístico. Eje cultural. Eje cognitivo. Las finalidades/objetivos (CLAROS Y CONCRETOS) habrán de ser adaptados a las características y a la realidad de cada centro. 1.-OBJETIVOS OBJETIVOS

30 2.-CONTENIDOS CONTENIDOS Habrá que tener en cuenta el concepto de: CURRICULO INTEGRADO Los contenidos, al igual que los objetivos, habrán de ser adaptados a las características y a la realidad de cada centro y tendrán que tener relación con el nivel lingüístico pero también con el nivel socio-cultural del alumnado. Deberán incluir: Propuesta de secuenciación de contenidos de áreas lingüísticas. Propuesta de secuenciación de contenidos de áreas no lingüísticas. (Propuesta a desarrollar una vez aprobado el proyecto bilingüe). Cuándo y cómo reuniones de coordinación entre especialista y tutores/as en Infantil y Primaria. Cuándo y cómo reuniones de coordinación entre departamentos de lenguas y departamentos de áreas no lingüísticas.

31 METO- DOLO- GÍA 3.-METODOLOGÍA M E TO- DOLO- GÍA METO- DOLO- GÍA El desarrollo de la autonomía del profesorado y del alumnado. La autonomía y el aprendizaje a lo largo de la vida. Enfoque comunicativo basado en nociones y funciones pero que recoja aportaciones de otros enfoques como por ejemplo los humanistas que aportan una visión más holística de los procesos de enseñanza-aprendizaje de idiomas. Enfoque ecléctico que nos permita recoger lo mejor de cada una de las propuestas metodológicas realizadas a lo largo del tiempo para adaptarnos a las diferentes realidades educativas. La necesidad de trabajar de forma cooperativa tanto el alumnado como el profesorado.

32 M E TO- DOLO- GÍA METO- DOLO- GÍA Atención a la diversidad: Microadaptación La diversidad individualizada: diferentes niveles de conocimiento, diferentes estilos cognitivos, diferentes estilos de aprendizaje,… Macroadaptación: Alumnos con necesidades educativas especiales, alumnado sobredotado, diferentes culturas, … Flexibilización de tiempos y espacios. Dinámica. de grupo. Uso de las T.I.C. como herramienta motivadora para acceder al conocimiento y a otras realidades culturales. El MARCO COMÚN DE REFERENCIA hace referencia a la necesi- dad de reflexionar sobre algunos puntos: Los papeles y responsabilidades del profesorado y alumnado en la organización, control, conducción y evaluación del proceso.

33 M E TO- DOLO- GÍA METO- DOLO- GÍA El uso que se hace de los diferentes medios disponibles. El lugar que ocupa los textos (orales y escritos) en los programas de enseñanza-aprendizaje (elección, adaptación,… El lugar que ocuparán las actividades, tareas y estrategias en la programación. Los pasos que se dan para fomentar la autonomía y responsabili- dad del alumnado. La forma en la que se trabajará el desarrollo de las competencias lingüísticas incluyendo vocabulario, competencia gramatical, pronun- ciación, ortografía y competencia socio-lingüística y pragmática. El tratamiento del error. El uso del portfolio como herramienta de reflexión.

34 EVA LUA CIÓN E V A L U A C I O N Evaluación conectada con objetivos que se establezcan para el proyecto en general y para el alumnado en particular. Criterios consensuados entre áreas lingüísticas y no lingüísticas. Una evaluación lo más global posible que no sólo tenga en cuenta los conocimientos, que aprecie los logros y entienda los errores como parte fundamental de la interlengua del alumnado. Diversidad en los instrumentos de evaluación. Evaluación inicial, procesual y final. Importancia de la autoevaluación como forma de reflexionar sobre los propios procesos de aprendizaje. Instrumentos de autoevaluación. El papel del portfolio de las lenguas. Evaluación a tres niveles: alumnado – profesorado – comunidad educativa. 4.-CRITERIOS DE EVALUACIÓN

35 5.-PROYECTOS CONJUNTOS Garantía de continuidad de proyecto en la zona. Centros adscritos “sólo”. Explicar las medidas que se piensan adoptar para crear o, en su caso, continuar con una cultura de la cooperación intercentros. Explicitar reuniones intercentros y temporalizarlas. PROYECTOS CONJUNTOS

36 VIA- BI- LI- DAD VIA- BI- LI- DAD 6.-VIABILIDAD DEL PROYECTO Informe del director/a: Justificación y viabilidad. Recursos materiales que aportará el centro y sus necesidades: Importancia de los materiales de cualquier tipo en los procesos de enseñanza-aprendizaje. Materiales teóricos que sirven para la lectura y reflexión por parte del profesorado y para el desarrollo del currículo integrado. Materiales de aula: libros, vídeo, cassette, radio, ordenadores, flash-cards, carteles, lecturas graduadas, material auténtico, etc. Hacer referencia a la dotación T.IC. Relación del profesorado participante con mención expresa del coordinador/a.

37 FOR- MA CIÓN 1.Actualización lingüística, (EOIs) coherente con niveles del profesorado del centro. 2.Actualización metodológica. (CEPs) Posibilidades formativas para el profesorado. Formación presencial, semi-presencial y a distancia: cursos, en- cuentros, jornadas, etc. Formación en el centro educativo: Grupos de trabajo, Proyectos de Formación en Centros, etc. Formación a distancia con otras entidades (C.N.I.C.E., etc.). Prioridad para participar en las actividades formativas que se organicen dentro del marco de los programas europeos. Intercambios, licencias y formación en el extranjero. Ayudas individuales a la formación. Formación a través de la consulta de materiales de bibliotecas,… 7.-FORMACIÓN

38 FOR- MA CIÓN Becas complementarias para el alumnado. Idiomas y Juventud. Campamentos bilingües. Formación para padres y madres. Formación en idiomas a través de programas como That´s English. Formación en otros aspectos a través de escuelas de padres. Jornadas de puertas abiertas en centros bilingües. Uso de los medios de comunicación. Aprovechamiento de las personas del entorno como recurso (presencia de hablantes nativos) Temporalización del plan de formación.

39 8.-PARTICIPACIÓN EN OTROS PROYECTOS Se enumerarán los proyectos en los que participe o haya participado el centro educativo relacionados con lenguas, animación a la lectura, TIC, Planes de Educación Compensatoria y Programas Europeos. Recursos recibidos: materiales curriculares, recursos didácticos en relación con la enseñanza de lenguas. Organización de actividades culturales e intercambios del alumnado. Acciones bilingües en las actividades extraescolares del centro – incluídas actividades de idiomas dirigidas al alumnado y a las familias (Plan de Formación de Padres y Madres). PROYECTOS

40 APLICACIÓNAPLICACIÓN APLICACIÓNAPLICACIÓN APLICACIÓNAPLICACIÓN Justificación de opción Año Cero o no. Áreas que se impartirán en idioma extranjero Número de líneas en que se implantará indicando el número total de líneas autorizadas del centro. Momento en el que el proyecto afectará a todo el alumnado matriculado en el centro en el idioma extranjero matriculado. 9.-CALENDARIO DE APLICACIÓN

41 10.-PREVISIÓN DE ACTUACIONES FUTURAS ACTUACIONES FUTURAS Se puede incluir un informe sobre actuaciones que se puedan emprender en el futuro para la ampliación y mejora del proyecto. (Programas Europeos, E-twinning, intercambios, campamentos...) con calendario o secuenciación de actividades y compromiso de llevarlas a cabo. ACTUACIONES FUTURAS ACTUACIONES FUTURAS ACTUACIONES FUTURAS

42 Criterios de valoración de los proyectos. Anexo IVAnexo IV 1.Adscripción y coordinación de escuelas de Educación Infantil y/o Primaria e Institutos de Educación Secundaria. Puntuación baremo x 2. Diferencias de baremación <20% 2.Adscripción a centros bilingües autorizados: 5 puntos 3. Porcentaje de docentes de áreas no lingüísticas involucrados y su nivel de competencias lingüísticas en el idioma –anexos III-: Hasta 50% inclusive del total de la plantilla: 0.5 puntos Hasta 75% inclusive del total de la plantilla: 1 punto Más del 75% inclusive del total de la plantilla: 2 puntos Mayoría A1: 0.5 puntos Mayoría A2: 1.5 puntos Mayoría B1 o superior: 3 puntos 4. Calendario de implantación de la Sección Bilingüe –anexo II, apto 9 y 10-: Coherente-justificado-generalizable a todo el centro: hasta 2 puntos

43 Criterios de valoración de los proyectos. Anexo IVAnexo IV 5. Grado de implicación del centro, servicios que se prestarán a la comunidad educativa con el desarrollo del proyecto, departamentos didácticos y profesorado implicado y porcentaje de arraigo en el Claustro y en el Consejo Escolar. (Actas tutores/departamentos/claustro/consejo escolar): hasta 3 puntos. 6.Propuesta de Objetivos: hasta 1 punto Secuenciación de contenidos: hasta 1 punto Metodología: hasta 1 punto Criterios de evaluación: hasta 1 punto 7. Viabilidad del proyecto (informe del director, recursos materiales y humanos): hasta 2 puntos Criterios de valoración de los proyectos. Anexo IVAnexo IV

44 Criterios de valoración de los proyectos. Anexo IVAnexo IV 8. Adecuación y viabilidad del Plan de Formación propuesto. Coherencia con niveles y necesidades. Niveles de compromiso: hasta 3 puntos 9. Participación en otros proyectos: Plan de Compensatoria: 0.5 puntos Otros proyectos relacionados con lenguas, TIC, Proyectos Europeos: 0.5 puntos cada uno, hasta 2 puntos 10. Participación en la convocatoria anterior: 3 puntos

45 IN- TRO- DUC- CIÓN INTRODUCCIÓN LUGAR DE PRESENTACIÓN Preferiblemente: DELEGACIÓN PROVINCIAL DE EDUCACIÓN Ronda del Tamarguillo s/n Sevilla Horario de registro: 9:00 a 14:00, de lunes a viernes. PLAZO: del 9 de enero a 22 de febrero de 2006 GRACIAS POR VUESTRA ATENCIÓN


Descargar ppt "CONCHA JULIÁN - RESPONSABLE PROVINCIAL DE PLURILINGÜISMO DELEGACIÓN PROVINCIAL DE EDUCACIÓN DE SEVILLA."

Presentaciones similares


Anuncios Google